oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/ro.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

12051 lines
440 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2022
# Iulian Cutui <iulian.cutui@gmail.com>, 2022
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
# Martin Trigaux, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Adrian Cocos <adrian.cocos@capps.ai>, 2025.
# Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Alin Ilie <alin.ilie@logit-solutions.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"point_of_sale/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"\n"
"This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during "
"the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding "
"method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does "
"not round down to zero in the target unit."
msgstr ""
"\n"
"Această problemă apare deoarece cantitatea devine zero după rotunjire în "
"timpul conversiei. Pentru a remedia acest lucru, ajustați factorii de "
"conversie sau metoda de rotunjire pentru a vă asigura că chiar și cea mai "
"mică cantitate din unitatea originală nu se rotunjește la zero în unitatea "
"țintă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid " (Refund)"
msgstr " (Rambursare)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid " - From \"%(uom_from)s\" to \"%(uom_to)s\""
msgstr " - Din \"%(uom_from)s\" în \"%(uom_to)s\""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "% Disc"
msgstr "% Disc"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Picking POS"
msgstr "Ridicare POS %(name)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(name)s REFUND"
msgstr "%(name)s RETUR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"%(old_pm)s changed to %(new_pm)s and from %(old_amount)s to %(new_amount)s"
msgstr ""
"%(old_pm)s schimbat în %(new_pm)s și de la %(old_amount)s la %(new_amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s for %(old_amount)s"
msgstr "%(old_pm)s schimbat în %(new_pm)s pentru %(old_amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "%(payment_method)s POS payment of %(partner)s in %(session)s"
msgstr "%(payment_method)s plata POS de %(partner)s in %(session)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(product_name)s: Deleted line (quantity: %(qty)s)"
msgstr "%(product_name)s: Linie ștearsă (cantitate: %(qty)s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(product_name)s: Ordered quantity: %(old_qty)s"
msgstr "%(product_name)s: Cantitate comandată: %(old_qty)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(refunded_order)s REFUND"
msgstr "%(refunded_order)s RETUR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "%(title)s %(product_name)s with %(taxes)s"
msgstr "%(title)s %(product_name)s cu %(taxes)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0
msgid "%(vatLabel)s: %(vatId)s"
msgstr "%(vatLabel)s: %(vatId)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "%s almost runs out of paper."
msgstr "%s este aproape să rămână fără hârtie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
msgstr "%s client(i) gasit(i) pentru \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?"
msgstr ""
"%s are o sumă totală de %s, sunteți sigur că doriți să ștergeți această "
"comandă?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "%s required"
msgstr "%s necesar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "%s untaxed"
msgstr "%s fără taxe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
msgid "%s update not allowed"
msgstr "Actualizarea %s nu este permisă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "(DUPLICATE !)"
msgstr "(DUPLICAT !)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "(as of opening)"
msgstr "(de la deschidere)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0
msgid "+ Add"
msgstr "+ Adaugă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Shop"
msgstr "+ Nou magazin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "0014-001-00001"
msgstr "0014-001-00001"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "100.00"
msgstr "100,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "1000"
msgstr "1000"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10000"
msgstr "10000"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10000.00"
msgstr "10000,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "11.11"
msgstr "11.11"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "123.45"
msgstr "123,45"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "1234567890"
msgstr "1234567890"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "2-03-2000 9:00 AM"
msgstr "2-03-2000 9:00 AM"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "38.83"
msgstr "38.83"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
msgid ""
"5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice"
msgstr ""
"Cod alfanumeric de 5 cifre care va fi folosit de utilizatorul portalului "
"pentru a solicita o factură"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans
msgid "5-pocket jeans in cotton denim with a slight stretch for good comfort."
msgstr ""
"Blugi cu 5 buzunare din denim de bumbac cu puțină elasticitate pentru "
"confort sporit."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans_slim
msgid "5-pocket jeans in cotton denim.."
msgstr "Blugi cu 5 buzunare din denim de bumbac.."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "5.00"
msgstr "5,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "50.00"
msgstr "50,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "567789"
msgstr "567789"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "95.00"
msgstr "95,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "987657"
msgstr "987657"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "99.99"
msgstr "99,99"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,body_html:point_of_sale.email_template_pos_receipt
msgid ""
"<div style=\"margin: 0; padding: 0; font-size: 14px;\">\n"
" <t t-set=\"client_name\" t-"
"value=\"object.partner_id.name\"/>\n"
" <t t-set=\"store_name\" t-"
"value=\"object.config_id.name\"/>\n"
" <t t-set=\"tz\" t-value=\"object.env.user.tz\"/>\n"
" <t t-set=\"lg\" t-value=\"object.partner_id.lang or "
"user.lang\"/>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"client_name\">Hello <t t-"
"out=\"client_name\">Client name</t>,</t>\n"
" <t t-else=\"\">Hello,</t>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" <div>Thank you for purchasing from <t t-"
"out=\"store_name\">Store name</t>!</div>\n"
" <div>Attached, you will find your receipt for the "
"purchase of <span><t t-out=\"format_datetime(dt=object.date_order, tz=tz, "
"dt_format=&quot;EEEE d MMMM&quot;, lang_code=lg) or "
"''\">date</t> <t t-out=\"format_time(time=object.date_order, tz=tz, "
"time_format='short', lang_code=lg)\">time</t>.</"
"span>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" <div>With kind regards,</div>\n"
" <br/>\n"
" <t t-out=\"store_name\">Store name</t>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0; padding: 0; font-size: 14px;\">\n"
" <t t-set=\"client_name\" t-"
"value=\"object.partner_id.name\"/>\n"
" <t t-set=\"store_name\" t-"
"value=\"object.config_id.name\"/>\n"
" <t t-set=\"tz\" t-value=\"object.env.user.tz\"/>\n"
" <t t-set=\"lg\" t-value=\"object.partner_id.lang or "
"user.lang\"/>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"client_name\">Bună <t t-"
"out=\"client_name\">Nume client</t>,</t>\n"
" <t t-else=\"\">Bună,</t>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" <div>Vă mulțumim pentru cumpărăturile efectuate la <t t-"
"out=\"store_name\">Nume magazin</t>!</div>\n"
" <div>Atașat, veți găsi chitanța pentru achiziția din "
"<span><t t-out=\"format_datetime(dt=object.date_order, tz=tz, "
"dt_format=&quot;EEEE d MMMM&quot;, lang_code=lg) or "
"''\">data</t> <t t-out=\"format_time(time=object.date_order, tz=tz, "
"time_format='short', lang_code=lg)\">ora</t>.</"
"span>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" <div>Cu stimă,</div>\n"
" <br/>\n"
" <t t-out=\"store_name\">Nume magazin</t>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Această setare este comună "
"tuturor PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Editează"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"<p>Dear %(client_name)s,<br/>Here is your Receipt %"
"(is_invoiced)sfor %(pos_name)s amounting in %(amount)s from %"
"(company_name)s. </p>"
msgstr ""
"<p>Dragă %(client_name)s,<br/>Aici este bonul tău %(is_invoiced)spentru %"
"(pos_name)s în valoare de %(amount)s de la %(company_name)s. </p>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid ""
"<span class=\"float-end\" invisible=\"is_total_cost_computed\">To be "
"determined</span>"
msgstr ""
"<span class=\"float-end\" invisible=\"is_total_cost_computed\">De "
"determinat</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label oe_inline fw-bolder\">Includes</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label oe_inline fw-bolder\">Include</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label oe_inline fw-bolder\">Maximum</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label oe_inline fw-bolder\">Maxim</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" "
"title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Coduri de bare</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" "
"title=\"Această setare este comună pentru toate PoS-urile.\" pos-data-"
"toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Register</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Casă de marcat</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Items</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Elemente jurnal</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Săriți peste previzualizare </b></span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid ""
"<span invisible=\"not is_return or pricelist_id\" class=\"oe_inline ps-2 "
"text-info\">Tip: add a return pricelist (i.e. 0€)</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not is_return or pricelist_id\" class=\"oe_inline ps-2 "
"text-info\">Sfat: adăugați o listă de prețuri de rambursare (de ex. 0€)</"
"span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>Sold</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Closing</span>"
msgstr "<span>Închidere</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Date</span>"
msgstr "<span>Dată</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Ongoing</span>"
msgstr "<span>În curs</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Opening</span>"
msgstr "<span>Deschidere</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Raportare</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Sold</span>"
msgstr "<span>Sold</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Vizualizează</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:"
msgstr "<strong>Suma reducerilor</strong>:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
msgstr "<strong>Suma:</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Config names</strong>"
msgstr "<strong>Nume configurații</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>End of session note:</strong>"
msgstr "<strong>Notă de închidere sesiune:</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Number of discounts</strong>:"
msgstr "<strong>Număr de reduceri</strong>:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
msgstr "<strong>Notă de deschidere sesiune:</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "<strong>Source Invoice</strong>"
msgstr "<strong>Factură sursă</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "<sup title=\"Only works for online and self order\">?</sup>"
msgstr ""
"<sup title=\"Funcționează doar pentru comenzi online și self order\">?</sup>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Apăsând \"Confirmă\" veți valida plata."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
"Un identificator global unic pentru această configurare a Punctului de "
"lucru, folosit pentru prevenirea conflictelor în datele generate de clienți."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique
msgid "A note with this name already exists"
msgstr "Există deja o notă cu acest nume"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_payment_unique_uuid
msgid "A payment with this uuid already exists"
msgstr "O plată cu acest uuid există deja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.js:0
msgid "A request is still being processed in the background. Please wait."
msgstr "O cerere este încă procesată în fundal. Vă rugăm să așteptați."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""
"O sesiune este o perioadă de timp, de obicei o zi, pe parcursul căreia "
"vindeți prin punctul de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
"changed after the session is closed."
msgstr ""
"În prezent este deschisă o sesiune pentru acest PoS. Unele setări pot fi "
"modificate numai după închiderea sesiunii."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid ""
"A session-unique sequence number for the order. Negative if generated from "
"the client"
msgstr ""
"Un număr de secvență unic pentru sesiune pentru comandă. Negativ dacă este "
"generat de la client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr "Text scurt ce va fi inserat ca subsol în bonul tipărit."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr "Un text scurt ce va fi inserat ca antet în bonul tipărit."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "AMOUNT"
msgstr "VALOARE"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
msgstr "Acceptați bacșiș sau convertiți restul acestora într-un bacșiș"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with Mercado Pago on a terminal"
msgstr "Acceptați plăți cu Mercado Pago pe un terminal"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with Viva.com on a terminal or tap on phone"
msgstr "Permiteți plăți cu Viva.com pe un terminal sau atingeți pe telefon"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Pine Labs payment terminal"
msgstr "Permiteți plăți cu un terminal de plată Pine Labs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a QFPay payment terminal"
msgstr "Permiteți plăți cu un terminal de plată QFPay"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Razorpay payment terminal"
msgstr "Acceptați plăți cu un terminal de plată Razorpay"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
msgstr "Acceptați plățile cu un terminal de plată Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
msgstr "Acceptați plățile cu terminal de plată Adyen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Acces interzis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Avertizare acces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Rotunjirea numerarului contului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Mișcare contabilă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
msgstr "Plățile contabile reprezintă plățile agregate și împărțite la bancă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid ""
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records "
"for bank payments."
msgstr ""
"Cont folosit ca și cont de restanță la crearea înregistrărilor de plată "
"contabilă pentru plăți bancare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilitate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Jurnalul contabil utilizat la crearea facturilor."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid ""
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
"payments."
msgstr ""
"Jurnalul contabil utilizat pentru a posta intrările jurnalului sesiunii PoS "
"și plățile facturilor PoS."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Intervenție necesară"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Action cancelled (%(ACTION)s)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_payment_provider_cards/pos_payment_provider_cards.xml:0
msgid "Activate"
msgstr "Activează"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms
msgid "Activate SMS feature for point_of_sale"
msgstr "Activează funcția SMS pentru punctul de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stare activitate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add Printer"
msgstr "Adaugă imprimantă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Add Tip"
msgstr "Adaugă sfat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/orderline_note_button/orderline_note_button.js:0
msgid "Add a "
msgstr "Adaugă o "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
msgid ""
"Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice "
"for an order on the portal."
msgstr ""
"Adaugă un cod de 5 cifre pe bon pentru a permite utilizatorului să solicite "
"factura pentru o comandă din portal."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Add a closing note..."
msgstr "Adăugați o notă de închidere..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr "Adăugați un mesaj personalizat la antet și subsol"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Add a customer"
msgstr "Adaugă un client"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Adaugă o nouă metodă de plată"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid "Add a new preparation printer"
msgstr "Adaugă o nouă imprimantă de preparare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_preset_form
msgid "Add a new preset"
msgstr "Adaugă o nouă presetare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Add an opening note..."
msgstr "Adăugați o notă de deschidere..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen"
msgstr "Adăugați note interne pe liniile de comandă pentru bucătărie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/buttons/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
msgid "Add one"
msgstr "Adaugă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
msgid "Add to order"
msgstr "Adaugă la comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Added %(payment_method)s with %(amount)s"
msgstr "Adăugat %(payment_method)s cu %(amount)s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required information:"
msgstr "Informații suplimentare necesare:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required invoicing information:"
msgstr "Informații suplimentare necesare pentru facturare:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required user information:"
msgstr "Informații suplimentare necesare utilizatorului:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__address
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adds a button to set a global discount"
msgstr "Adaugă un buton pentru a seta o reducere globală"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Advanced Cash Control"
msgstr "Control avansat al numerarului"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
msgid "Adyen Payment Terminal"
msgstr "Terminal plată Adyen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0
msgid "Afternoon"
msgstr "După amiază"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "All Orders"
msgstr "Toate comenzile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Toate listele de preț disponibile trebuie să se afle în aceeași monedă ca și "
"compania sau în Jurnalul de vânzări stabilite în acest punct de vânzare dacă "
"utilizați aplicația Contabilitate."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "All notes"
msgstr "Toate notele"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the "
"company currency if that is not set."
msgstr ""
"Toate metodele de plată trebuie să se afle în aceeași monedă ca și Jurnalul "
"de vânzări sau moneda companiei, dacă nu este setată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_preset__is_return
msgid ""
"All quantity in the cart will be in negative. Ideal for return managment."
msgstr ""
"Toată cantitatea din coș va fi negativă. Ideal pentru gestionarea "
"retururilor."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Toate liniile vânzării"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow Ship Later"
msgstr "Permiteți livrarea mai târziu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
msgstr "Permiteți casierilor să stabilească o reducere pe linie"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to access each other's active orders"
msgstr "Permite accesul la comenzile active ale altor utilizatori"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
msgstr "Permiteți înregistrarea și comutarea între angajații selectați"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allowed"
msgstr "Permis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
msgid ""
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
"computed"
msgstr ""
"Permite să știți dacă toate costurile totale ale liniilor de comandă au fost "
"deja calculate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
msgstr "Permite să știți dacă costul total a fost deja calculat sau nu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Amount"
msgstr "Valoare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Diferența dintre Sumele Autorizate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0
msgid "Amount Paid"
msgstr "Valoare plătită"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Amount for %(old_pm)s changed from %(old_amount)s to %(new_amount)s"
msgstr ""
"Suma pentru %(old_pm)s s-a schimbat de la %(old_amount)s la %(new_amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.js:0
msgid "Amount of guests"
msgstr "Număr de oaspeți"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
msgid "Amount to balance"
msgstr "Suma de echilibrat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Valoare toată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.xml:0
msgid "Amount:"
msgstr "Valoare:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
msgstr ""
"A apărut o eroare la încercarea de a închide sesiunea.\n"
"Veți fi redirecționat către back-end pentru a închide manual sesiunea."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/accounting/product_template_accounting.js:0
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
"A apărut o eroare la încărcarea prețurilor. Asigurați-vă că toate listele de "
"preț sunt disponibile în POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"An error occurred while closing the session. Unsynced orders will be "
"available in the next session. The page will be reloaded."
msgstr ""
"A apărut o eroare la închiderea sesiunii. Comenzile nesincronizate vor fi "
"disponibile în următoarea sesiune. Pagina va fi reîncărcată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid ""
"An error occurred while generating an invoice. You can try again from the "
"order list."
msgstr ""
"A apărut o eroare la generarea unei facturi. Puteți încerca din nou din "
"lista de comenzi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/data_service.js:0
msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n"
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea Punctului de Vânzare: \n"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr "O identificare internă a punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name
msgid "An internal identification of the printer"
msgstr "O identificare internă a imprimantei"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_order_line_unique_uuid
msgid "An order line with this uuid already exists"
msgstr "O linie de comandă cu acest uuid există deja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_order_unique_uuid
msgid "An order with this uuid already exists"
msgstr "O comandă cu acest uuid există deja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.js:0
msgid "An unknown error occurred. Do you want to download the receipt instead?"
msgstr ""
"A apărut o eroare necunoscută. Doriți să descărcați chitanța în schimb?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "O altă sesiune este deja deschisă pentru acest punct de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Any shop"
msgstr "Orice magazin"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template
msgid "Apple Pie"
msgstr "Plăcintă cu mere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/text_input_popup/text_input_popup.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Sunteți sigur(ă) că clientul dorește să plătească"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template
msgid "Artisan sourdough bread with a crisp crust and soft interior."
msgstr "Pâine artizanală cu maia, cu coajă crocantă și interior moale."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "As of"
msgstr "Începând cu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Cât mai curând posibil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"At least one bank account must be defined on the journal to allow "
"registering QR code payments with Bank apps."
msgstr ""
"Cel puțin un cont bancar trebuie definit în jurnal pentru a permite "
"înregistrarea plăților cu cod QR prin aplicațiile bancare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
msgid "At the session closing"
msgstr "La închiderea sesiunii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
msgid ""
"At the session closing: A picking is created for the entire session when "
"it's closed\n"
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
msgstr ""
"La sesiunea de închidere: Un transfer este creat pentru întreaga sesiune "
"când este închisă\n"
" În timp real: Fiecare comandă trimisă serverului își creează propriul "
"transfer."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template
msgid "Athletic sport shoes, designed for comfort and performance."
msgstr "Pantofi sport atletici, proiectați pentru confort și performanță."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Număr atașamente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__attendance_ids
msgid "Attendances"
msgstr "Prezențe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Authorized Difference"
msgstr "Diferența autorizată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
msgid "Auto Validate Terminal Payment"
msgstr "Validare automată plată terminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
"Sesiune generată automat pentru comenzi orfane, ignorată prin constrângeri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__fiscal_position_id
msgid "Automatic Fiscal Position"
msgstr "Poziție fiscală automată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Tipărire automată a bonului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Deschideți automat cashdrawer-ul."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically validate order"
msgstr "Validează automat comanda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal."
msgstr "Validează automat comenzile plătite cu un terminal de plată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax
msgid "AvaTax PoS Integration"
msgstr "Integrare AvaTax PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__hour_after
msgid "Availability After"
msgstr "Disponibil după"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__hour_until
msgid "Availability Until"
msgstr "Disponibil până la"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Metode de plată disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
msgid "Available PoS Product Categories"
msgstr "Categorii de produse PoS disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_preset_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_preset_ids
msgid "Available Presets"
msgstr "Presetări disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Available between"
msgstr "Disponibil între"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Disponibil în POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Preț mediu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Backend Invoice"
msgstr "Factură backend"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine fundal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img_name
msgid "Background Image Name"
msgstr "Nume imagine fundal"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Badge ID"
msgstr "ID Ecuson"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_bagel_product_template
msgid "Bagel"
msgstr "Covrig"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Bakery"
msgstr "Brutărie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Bakery Shop"
msgstr "Brutărie"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Balance"
msgstr "Sold"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "Bank App (QR Code)"
msgstr "Aplicația bancară (cod QR)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Bank Payments"
msgstr "Plăți bancare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linie extras bacă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Bar"
msgstr "Bară"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Barcode"
msgstr "Cod de bare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenclator coduri de bare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Regulă cod de bare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Scanner de Coduri de bare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
msgstr "Scaner Cod Bar/Cititor Card"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt
msgid "Basic Receipt"
msgstr "Bon simplu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Be aware that reloading data will delete unsaved orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Before Closing Difference"
msgstr "Diferența înainte de închidere"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Billing address:"
msgstr "Adresa de facturare:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
msgid "Bills"
msgstr "Facturi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Bills & Receipts"
msgstr "Bancnote & Bonuri"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template
msgid "Black embroidered t-shirt"
msgstr "Tricou negru brodat"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans
msgid "Blue Denim Jeans"
msgstr "Blugi denim albaștri"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template
msgid "Blueberry Muffin"
msgstr "Brioșă cu afine"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Booking"
msgstr "Rezervare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
msgstr ""
"Îmbunătățiți-vă vânzările cu mai multe tipuri de programe: Cupoane, "
"Promoții, Card cadou, Fidelitate. Condiții specifice pot fi stabilite "
"(produse, clienți, valoare minimă de achiziție, perioadă). Recompensele pot "
"fi reduceri (% sau valoare) sau produse gratuite."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand
msgid "Brand of card"
msgstr "Brand card"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_breads
msgid "Breads"
msgstr "Pâini"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bus_mixin
msgid "Bus Mixin"
msgstr "Bus Mixin"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template
msgid "Butter Croissant"
msgstr "Croissant cu unt"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "By:"
msgstr "De:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr "Evită tipărirea din browser și tipărirea prin proxy hardware"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "CANCELLED"
msgstr "ANULAT"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "CASH"
msgstr "NUMERAR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "CUSTOMER NOTE"
msgstr "NOTĂ CLIENT"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Can't change customer"
msgstr "Nu se poate schimba clientul"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_make_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.pos_order_set_cancel
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anulează comanda"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr "Anulează comenzi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "Cancel Payment"
msgstr "Anulează plata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Cancel Payment Request"
msgstr "Anulează Cerere Plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Cannot edit orderline"
msgstr "Nu se poate edita linia de comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Cannot modify a tip"
msgstr "Nu se poate modifica bacșișul"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Nu se poate da rest fără o metodă de plată cu numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0
msgid "Cannot weigh product - IoT Box is disconnected"
msgstr "Nu se poate cântări produsul - IoT Box este deconectat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0
msgid "Cannot weigh product - Scale is not connected to IoT Box"
msgstr "Nu se poate cântări produsul - Cântarul nu este conectat la IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__slots_per_interval
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Card"
msgstr "Card"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_no
msgid "Card Number(Last 4 Digit)"
msgstr "Număr card (ultimele 4 cifre)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
msgid "Card Owner name"
msgstr "Nume deținător card"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Card's Brand"
msgstr "Brand card"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nume Deținător Card"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Cart"
msgstr "Coș"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
#: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.cash_payment_method_furniture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Cash"
msgstr "Numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Cash %(session_name)s"
msgstr "Numerar %(session_name)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Cash %s"
msgstr "Numerar %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Cash Bakery"
msgstr "Numerar brutărie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Cash Clothes Shop"
msgstr "Numerar magazin haine"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Cash Count"
msgstr "Numărare numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Cash Furn. Shop"
msgstr "Numerar magazin mobilă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Cash In"
msgstr "Depune"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Cash In / Out"
msgstr "Numerar intrare / ieșire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Cash In/Out"
msgstr "Scoate / Pune bani"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Jurnal de numerar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
msgid "Cash Lines"
msgstr "Linii de numerar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Cash Move 1"
msgstr "Mișcare numerar 1"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Cash Opening"
msgstr "Deschidere numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Cash Out"
msgstr "Retrage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Rotunjirea numerarului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
msgid "Cash Rounding (PoS)"
msgstr "Rotunjirea numerarului (PoS)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Rotunjirea numerarului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Cash control - closing"
msgstr "Control numerar - închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.js:0
msgid "Cash control - opening"
msgstr "Control numerar - deschidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss) - closing"
msgstr "Diferență de numerar observată la numărare (Pierdere) - închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit) - closing"
msgstr "Diferență de numerar observată la numărare (Profit) - închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash drawer opened (%(ACTION)s)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Cash in / out"
msgstr "Numerar intrare / ieșire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
msgstr "Numerarul intrat/iesit din %s este ignorat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash move deleted: %s"
msgstr "Mutare de numerar ștearsă: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0
msgid "Cash move details"
msgstr "Detalii mutare de numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash register"
msgstr "Casă de marcat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
msgid "Cash rounding"
msgstr "Rotunjirea numerarului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Sertar de bani"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
msgid "Cashier"
msgstr "Casier"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.casual_denim_short_product_template
msgid "Casual Denim Short"
msgstr "Pantaloni scurți denim casual"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template
msgid "Casual T-shirt"
msgstr "Tricou casual"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_denim_short_product_template
msgid "Casual denim shorts, comfortable and stylish for everyday wear."
msgstr "Pantaloni scurți din denim, comozi și moderni pentru purtare zilnică."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template
msgid ""
"Casual slim t-shirt 100% cotton with white embroidery. Various sizes "
"available"
msgstr ""
"Tricou slim casual 100% bumbac cu broderie albă. Disponibil în diverse mărimi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template
msgid "Casual slim t-shirt 100% cotton. Various sizes available"
msgstr "Tricou slim casual 100% bumbac. Disponibil în diverse mărimi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template
msgid "Casual t-shirt 100% cotton. Various colors and sizes available."
msgstr "Tricou casual 100% bumbac. Disponibil în diverse culori și mărimi."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Categoriile sunt folosite pentru a naviga prin produse în interfața tactilă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/category_selector/category_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
msgid "Category Name"
msgstr "Nume categorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr "Categorie utilizată în punctul de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr "Scaune"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Change"
msgstr "Rest"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Change Tip"
msgstr "Modificare tip"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration."
msgstr ""
"Verificați dacă produsul trebuie cântărit folosind integrarea pe scară "
"hardware."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr "Bifați dacă doriți ca acest produs să apară în punctul de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this unit in point of sale orders"
msgstr ""
"Verificați dacă doriți să grupați produsele acestei unități în comenzile de "
"puncte de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Verifică soldul la deschiderea și închiderea Casei de marcat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid ""
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
"wifi button (upper right of the screen)."
msgstr ""
"Verificați conexiunea la internet, apoi încercați să sincronizați din nou "
"făcând clic pe butonul roșu wi-fi (dreapta sus a ecranului)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid ""
"Check the printer configuration for the 'Device ID' setting.\n"
"It should be set to: 'local_printer'"
msgstr ""
"Verificați configurația imprimantei pentru setarea 'ID dispozitiv'.\n"
"Ar trebui să fie setat la: 'local_printer'"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid ""
"Check the printer configuration for the 'Device ID' setting.\n"
"It should be set to: local_printer"
msgstr ""
"Verificați configurația imprimantei pentru setarea 'ID dispozitiv'.\n"
"Ar trebui să fie setat la: local_printer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Checking Local Network Access permission..."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template
msgid "Cheese Croissant"
msgstr "Croissant cu brânză"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template
msgid "Cherry Pie"
msgstr "Plăcintă cu vișine"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_bagel_product_template
msgid "Chewy and dense bagel, perfect for sandwiches or with cream cheese."
msgstr ""
"Covrig dens și elastic, perfect pentru sandvișuri sau cu cremă de brânză."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids
msgid "Children Categories"
msgstr "Categorii subordonate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
"Alegeți o poziție fiscală specifică la comandă, în funcție de tipul de "
"client (scutit de impozit, la fața locului, etc.)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/list_container/list_container.js:0
msgid "Choose an order"
msgstr "Alegeți o comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Choose customer"
msgstr "Alege clientul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
msgid "Choose how the URL to the portal will be print on the receipt."
msgstr "Alegeți cum va fi tipărit URL-ul către portal pe bon."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Choose the tax you want to apply"
msgstr "Alegeți taxa pe care doriți să o aplicați"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Choose your store"
msgstr "Alegeți magazinul"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Ruladă cu scorțișoară"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template
msgid "Classic Brown Jacket"
msgstr "Jachetă maro clasică"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template
msgid "Classic Leather Belt"
msgstr "Curea clasică din piele"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template
msgid "Classic leather belt, a must-have accessory for any wardrobe."
msgstr "Curea clasică din piele, accesoriu esențial pentru orice garderobă."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Click here to close the session"
msgstr "Faceți clic aici pentru a închide sesiunea"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Close Register"
msgstr "Închide casa"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session"
msgstr "Închideți sesiunea"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Close Session & Post Entries"
msgstr "Închideți sesiunea & postați intrările"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session Wizard"
msgstr "Închideți asistentul de sesiune"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Close debug widget"
msgstr "Închide widget-ul de depanare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Închis & Postat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closed Register"
msgstr "Casă închisă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Closing Control"
msgstr "Control la închidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Closing Date"
msgstr "Data închiderii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Closing Entry by product"
msgstr "Închidere pe produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes
msgid "Closing Notes"
msgstr "Note închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Closing Register"
msgstr "Închidere casă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Closing Session"
msgstr "Închiderea sesiunii"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closing counted: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closing difference in %(payment_method)s (%(session)s)"
msgstr "Diferența de închidere în %(payment_method)s (%(session)s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closing difference: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closing expected: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Closing note"
msgstr "Notă închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Closing session error"
msgstr "Eroare la închiderea sesiunii"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Clothes"
msgstr "Haine"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Clothes Shop"
msgstr "Magazin de haine"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Code:"
msgstr "Cod:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
msgid "Coins/Bills"
msgstr "Monede/Bancnote"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
msgid "Coins/Notes"
msgstr "Monede/Bancnote"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__color
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__color
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__color
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__color
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Combine %(payment_method)s POS payments from %(session)s"
msgstr "Combinați %(payment_method)s plăți POS din %(session)s"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_combo
msgid "Combo Choices"
msgstr "Opțiuni combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_item_id
msgid "Combo Item"
msgstr "Element combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids
msgid "Combo Lines"
msgstr "Linii Combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id
msgid "Combo Parent"
msgstr "Părinte Combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
msgid "Company has chart of accounts"
msgstr "Compania are grafic de conturi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Configurations &gt; Settings"
msgstr "Configurări &gt; Setări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Presets"
msgstr "Configurează presetările"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Configure at least one Point of Sale."
msgstr "Configurați cel puțin un punct de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_confirm_action_wizard
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmă acțiunea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "Confirm Payment"
msgstr "Confirmă plata"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirmation_wizard
msgid "Confirmation Wizard"
msgstr "Asistent de confirmare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
msgstr "Conectați dispozitivul la PoS-ul dvs. fără o cutie IoT"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
msgstr "Conectați dispozitivele la PoS fără un IoT Box."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect devices using an IoT Box"
msgstr "Conectați dispozitivele utilizând o casetă IoT"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispozitive conectate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr "Conectare la proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid "Connection Lost"
msgstr "Conexiune pierdută"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Connection error"
msgstr "Eroare conexiune"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid "Connection to IoT Box failed"
msgstr "Conectarea la caseta IoT a eșuat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid "Connection to the printer failed"
msgstr "Conectarea la imprimantă eșuat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"Connection to the server has been lost. Please check your internet "
"connection."
msgstr ""
"Conexiunea cu serverul a fost pierdută. Vă rugăm să verificați conexiunea la "
"internet."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__consolidated_billing
msgid "Consolidated Billing"
msgstr "Facturare consolidată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Contact Info"
msgstr "Informații de contact"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Continuați vânzarea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid "Continue with limited functionality"
msgstr "Continuă cu funcționalitate limitată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid ""
"Continuous printing of high-density printing caused a printing error. Please "
"retry later"
msgstr ""
"Tipărirea continuă a tipăririi de înaltă densitate a cauzat o eroare de "
"tipărire. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero "
"quantity due to rounding:"
msgstr ""
"Eroare de conversie: următoarele conversii de unități de măsură duc la o "
"cantitate zero din cauza rotunjirii:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Rată conversie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
msgstr "Rata de conversie din moneda companiei în moneda de comandă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Cost:"
msgstr "Cost:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Count"
msgstr "Număr"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__count_linked_config
msgid "Count Linked Config"
msgstr "Configurare legată de numărare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__count_linked_orders
msgid "Count Linked Orders"
msgstr "Număr comenzi legate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Counted"
msgstr "Faptic"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Codul tarii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Județ"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.cozy_sweater_product_template
msgid "Cozy Sweater"
msgstr "Pulover călduros"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.cozy_sweater_product_template
msgid "Cozy sweater, perfect for colder weather. Available in various colors."
msgstr ""
"Pulover călduros, perfect pentru vreme rece. Disponibil în diverse culori."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_make_invoice
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_confirmation_wizard.py:0
msgid "Create Invoice(s)"
msgstr "Creează factură(i)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Create Invoices"
msgstr "Creați facturi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
msgid "Create Lot/Serial number..."
msgstr "Creează număr de lot/serie..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Create Manually"
msgstr "Creați manual"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Create Product"
msgstr "Creează produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,website_form_label:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Creează un client"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Create a new POS order"
msgstr "Creați o nouă comandă POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Create a new PoS"
msgstr "Creați un nou PoS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Creați o nouă variantă de produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product
msgid "Create new product"
msgstr "Creează produs nou"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_make_invoice__consolidated_billing
msgid ""
"Create one invoice for all orders related to same customer and same "
"invoicing address"
msgstr ""
"Creați o singură factură pentru toate comenzile care au același client și "
"aceeași adresă de facturare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template
msgid "Crocheted Poncho Unisize"
msgstr "Poncho croșetat unisize"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Cursul Valutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Sesiune curentă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
msgid "Current Session Responsible"
msgstr "Sesiunea curentă responsabilă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Starea actuală a sesiunii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
msgid "Custom Header & Footer"
msgstr "Antet și subsol personalizat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids
msgid "Custom Values"
msgstr "Valori personalizate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/select_partner_button/select_partner_button.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
msgid "Customer Account"
msgstr "Cont client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Afișarea clienților"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factură client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturi clienți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Customer Note"
msgstr "Notă client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL Portal Clienți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "Customer QR Code"
msgstr "Cod QR client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Customer Required"
msgstr "Client necesar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Customer address is required"
msgstr "Adresa clientului este obligatorie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
msgid "Customer is required for %s payment method."
msgstr "Clientul este necesar pentru metoda de plată %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
msgstr "Bacșișul clientului nu poate fi modificat direct"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Clienți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Daily Sale"
msgstr "Raport zilnic"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Daily Sales Report"
msgstr "Rapoarte zilnice de vanzari"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale."
msgstr "Sesiunile zilnice conțin vânzările din Punctul de Vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
msgid "DatePicker"
msgstr "Selector de dată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Precizie zecimală"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
msgstr "Conturi de creanță (PoS) implicite"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Poziție fiscală implicită"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Journals"
msgstr "Default Journals"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default POS Receivable Account"
msgstr "Cont de încasări POS implicit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_preset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_preset_id
msgid "Default Preset"
msgstr "Presetare implicită"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Default Price"
msgstr "Preț implicit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri implicită"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_qr
msgid "Default Qr"
msgstr "QR implicit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_pos_receivable_account_name
msgid "Default Receivable Account Name"
msgstr "Nume cont de încasări implicit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Taxa de vânzare implicită"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Taxa de vanzare Implicita"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default journals for orders and invoices"
msgstr "Jurnale implicite pentru comenzi și facturi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr "Taxa pe vânzare implicită pentru produse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr "Definiți o nouă categorie"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Define presets to manage taxes & prices for dine in, take out, members..."
msgstr ""
"Definește presetări pentru a gestiona taxele și prețurile pentru servirea la "
"masă, pentru a lua la pachet, pentru membri..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product
msgid "Define products and categories for POS retail and restaurant"
msgstr "Definește produse și categorii pentru POS retail și restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""
"Definiți cea mai mică monedă a monedei folosite pentru a plăti cu numerar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid ""
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
"of Sale when the payments are selected."
msgstr ""
"Definește numele metodei de plată care va fi afișată în Punctul de vânzare "
"atunci când plățile sunt selectate."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Amânați validarea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.js:0
msgid "Delete Orders?"
msgstr "Ștergeți comenzile?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Delete all indexed DB"
msgstr "Ștergeți toată baza de date indexată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Delete paid orders"
msgstr "Ștergeți comenzile plătite"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Delete unpaid orders"
msgstr "Ștergeți comenzile neplătite"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
msgstr "Demo 3-03-2000 17:00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Demo Name"
msgstr "Nume Demonstrativ"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_rye_bread_product_template
msgid "Dense and dark, made with rye flour, perfect for sandwiches."
msgstr ""
"Densă și închisă la culoare, făcută cu făină de secară, perfectă pentru "
"sandvișuri."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__pos_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr "Birouri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
msgid "Destination account"
msgstr "Contul destinație"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
msgid "Destination account is readonly"
msgstr "Contul destinație este doar pentru citire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_sequence
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_sequence
msgid "Determine the display order in the POS Terminal"
msgstr "Determină ordinea de afișare în terminalul POS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Device ID:"
msgstr "ID dispozitiv:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__device_seq_id
msgid "Device Sequence"
msgstr "Secvență dispozitiv"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_difference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Difference"
msgstr "Diferență"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Difference at closing PoS session"
msgstr "Diferența la închiderea sesiunii PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Diferența dintre soldul de închidere teoretic și soldul de închidere real."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Rezumat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Dine in"
msgstr "Consumă la fața locului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Disable debug mode"
msgstr "Dezactivează modul de depanare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Disc.%"
msgstr "Disc.%"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Disc:"
msgstr "Redu:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/text_input_popup/text_input_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Abandonează"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Reducere (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Avertisment reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Discount:"
msgstr "Reducere:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
msgid "Discounted Product"
msgstr "Produs cu reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Discounts"
msgstr "Reduceri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_load_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_resource_calendar_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "Display QR"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display and update your products information through electronic price tags"
msgstr ""
"Afișează și actualizează informațiile despre produse prin etichete "
"electronice de preț"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_group_by_categ
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_group_by_categ
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display products grouped by categories."
msgstr "Afișează produsele grupate pe categorii."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display the breakdown of sales lines by product in the automatically "
"generated closing entry."
msgstr ""
"Afișează defalcarea liniilor de vânzare pe produs în închiderea generată "
"automat."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer
msgid "Display the price of your products through electronic price tags"
msgstr "Afișează prețul produselor prin etichete electronice de preț"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Nu aveți acces, săriți aceste date pentru e-mail-ul de digerare al "
"utilizatorului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
msgstr "Doriți să deschideți lista de clienți pentru a selecta clientul?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Download Logs"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Descărcați un raport cu toate vânzările sesiunii curente PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Download logs"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "EAN-13"
msgstr "EAN-13"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid ""
"Each printer can be configured to print products from a specific category.\n"
" The printer will then only print updates for products belonging "
"to one of\n"
" its linked categories."
msgstr ""
"Fiecare imprimantă poate fi configurată pentru a imprima produse dintr-o "
"\"\"categorie specifică.\n"
" Imprimanta va imprima apoi doar actualizări pentru produsele "
"\"\"aparținând uneia dintre\n"
" categoriile sale legate."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_preset
msgid "Easily load a set of configuration options"
msgstr "Încarcă cu ușurință un set de opțiuni de configurare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "Edit Details"
msgstr "Editează detalii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.res_partner_action_edit_pos
msgid "Edit Partner"
msgstr "Editează partener"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editează plata"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_edit_pos
msgid "Edit Product"
msgstr "Modifică produsul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_edited
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_edited
msgid "Edited"
msgstr "Editat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Edited order(s) during the session:%s"
msgstr "Comenzi editate în timpul sesiunii:%s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Cântar Electronic"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__user_id
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid "Employee who uses the cash register."
msgstr "Angajatul care folosește casa de marcat."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
"form."
msgstr ""
"Angajații își pot scana ecusonul sau pot introduce un cod PIN pentru a se "
"conecta la o sesiune PoS. Aceste acreditări se pot configura în fila * "
"Setări HR * din formularul de angajat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Empty Order"
msgstr "Comandă goală"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid ""
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
"swiping with a Vantiv card reader."
msgstr ""
"Activați scanarea codurilor de bare cu un scaner de coduri de bare conectat "
"de la distanță și trecerea cardului cu un cititor de carduri Vantiv."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__use_fast_payment
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_fast_payment
msgid "Enable fast payment methods to validate orders on the product screen."
msgstr ""
"Activează metodele de plată rapidă pentru a valida comenzile pe ecranul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Permite integrarea la scară electronică."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Dată sfârșit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Sold final"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"Ensure that there is an existing bank journal. Check if chart of accounts is "
"installed in your company."
msgstr ""
"Asigurați-vă că există un jurnal bancar. Verificați dacă planul de conturi "
"este instalat în compania dvs."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Ensure you validate the refund before taking another order."
msgstr "Asigurați-vă că validați rambursarea înainte de a lua o altă comandă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__epson_printer_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip
msgid "Epson Printer IP"
msgstr "IP Printer Eprson"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__epson_printer_ip
msgid "Epson Printer IP Address"
msgstr "Adresă IP imprimantă Epson"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_printer.py:0
msgid "Epson Printer IP Address cannot be empty."
msgstr "Adresa IP a imprimantei Epson nu poate fi goală."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Epson Receipt Printer IP Address"
msgstr "Adresă IP Factură Imprimantă Epson"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
msgstr "Eroare! Nu puteți crea categorii recursive."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Error: no internet connection."
msgstr "Eroare: nu există conexiune la internet."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0
msgid "Everything is ready to go!"
msgstr "Totul este gata de plecare!"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Existing orderlines"
msgstr "Linii de comandă existente"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Expected"
msgstr "Estimat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Expected delivery:"
msgstr "Livrare estimată:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Export PoS data"
msgstr "Exportă datele PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Export data"
msgstr "Exportați datele"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Informații suplimentare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__extra_tax_data
msgid "Extra Tax Data"
msgstr "Date fiscale suplimentare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
msgid "Failed Pickings"
msgstr "Preluări eșuate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Failed to print a test receipt. Check your printer."
msgstr "Nu s-a reușit tipărirea unei chitanțe de test. Verificați imprimanta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid ""
"Failed to reach the printer. Check the configured url. Make sure that the "
"printer is online and you are on the same network."
msgstr ""
"Nu s-a reușit conectarea la imprimantă. Verificați adresa URL configurată. "
"Asigurați-vă că imprimanta este online și că sunteți în aceeași rețea."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Failure to generate Payment QR Code"
msgstr "Eșec la generarea codului QR de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fallback_nomenclature_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fallback_nomenclature_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Fallback Nomenclature"
msgstr "Nomenclatură de rezervă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fast_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fast_payment_method_ids
msgid "Fast Payment Methods"
msgstr "Metode de plată rapidă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_fast_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_fast_payment
msgid "Fast Payment Validation"
msgstr "Validare rapidă a plății"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Financials"
msgstr "Financiare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Poziție fiscală"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Fiscal Position not found"
msgstr "Poziție fiscală negăsită"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Poziții fiscale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Pozițiile fiscale sunt folosite pentru a adapta taxele și conturile pentru "
"anumiți clienți sau comenzi/facturi de vânzare. Valoarea implicită provine "
"de la client."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template
msgid "Flaky all butter pastry, layered for a light and golden croissant."
msgstr "Foietaj cu unt, stratificat pentru un croissant ușor și auriu."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template
msgid "Flaky croissant filled with creamy cheese, a savory twist on a classic."
msgstr ""
"Croissant foietaj umplut cu brânză cremoasă, o variantă sărată a unui clasic."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri flexibile"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Taxes"
msgstr "Taxe flexibile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Floor plan, tips, self order, etc."
msgstr "Plan sală, bacșișuri, auto-comandă etc."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_flour_product_template
msgid "Flour"
msgstr "Făină"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_flour_product_template
msgid "Flour sold by the kilogram."
msgstr "Făină vândută pe kilogram."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Food, but over the counter"
msgstr "Mâncare, dar la tejghea"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
msgid "For all point of sale."
msgstr "Pentru toate punctele de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr "Pentru ecranele tactile industriale imprecise."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force Cancel"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
msgid "Force Close Session"
msgstr "Închide sesiunea forțat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force Done"
msgstr "Forțare finalizare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force cancel"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force done"
msgstr "Forțare finalizare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
msgid "Forced Outstanding Account"
msgstr "Cont de restanță forțat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid ""
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
msgstr ""
"Împingeți să setați un client când utilizați acest mod de plată și împarteți "
"înregistrările jurnal pentru fiecare client. Acest lucru ar putea încetini "
"procesul de închidere."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/accounting/pos_order_line_accounting.js:0
msgid "Free"
msgstr "Disponibil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "Free To Use:"
msgstr "Liber de utilizat:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__qty_free
msgid "Free quantity"
msgstr "Cantitate liberă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "From invoice payments"
msgstr "Din încasarea facturii"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
msgid "Full Product Name"
msgstr "Numele complet al produsului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Full Synchronization:"
msgstr "Sincronizare completă:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Furniture"
msgstr "Mobila"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Furniture Shop"
msgstr "Magazin de mobilă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__general_customer_note
msgid "General Customer Note"
msgstr "Notă generală pentru client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
msgid "Generate a code on ticket"
msgstr "Generează un cod pe bon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
msgid "Get Weight"
msgstr "Obțineți greutatea"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Get my invoice"
msgstr "Obțineți factura mea"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Determină poziția în secvență când se afișează lista categoriilor de produse."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Reduceri globale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/back_button/back_button.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Mergeți înapoi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid "Greater than allowed"
msgstr "Mai mare decât este permis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_green_hood_product_template
msgid "Green Hood"
msgstr "Hanorac verde"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Gross Weight:"
msgstr "Greutate brută:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "Grupuri de produse în POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_group_by_categ
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_group_by_categ
msgid "Group products by categories"
msgstr "Grupare produse pe categorii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Rutare HTTP"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
msgstr "Conectarea HTTPS la IoT Box a eșuat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
msgid "Has Active Session"
msgstr "Are sesiune activă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Are control al numerarului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_deleted_line
msgid "Has Deleted Line"
msgstr "Are linie ștearsă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__has_image
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__has_image
msgid "Has Image"
msgstr "Are imagine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Are mesaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
msgid "Has Refundable Lines"
msgstr "Are linii care pot fi rambursate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template
msgid "Hearty multigrain loaf with seeds and grains for extra nutrition."
msgstr ""
"Pâine multicereale sățioasă cu semințe și grăunțe pentru extra nutrienți."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_qr_code_method
msgid "Hide Qr Code Method"
msgstr "Ascunde metoda cod QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
msgid "Hide Use Payment Terminal"
msgstr "Ascundeți utilizarea terminalului de plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0
msgid "Hide details"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__group_pos_preset
msgid "Hide or show the Presets menu in the Point of Sale configuration."
msgstr ""
"Ascunde sau afișează meniul Presetări în configurația punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Hide pictures in POS"
msgstr "Ascunde imaginile în POS"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template
msgid ""
"High fibre loaf. Baked with fine wholemeal flour to give a soft texture."
msgstr ""
"Pâine cu conținut ridicat de fibre. Coaptă cu făină integrală fină pentru o "
"textură moale."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0
msgid ""
"Hold up! Archiving products while POS sessions are active is like pulling a "
"plate mid-meal.\n"
"Make sure to close all sessions first to avoid any issues."
msgstr ""
"Stai puțin! Arhivarea produselor în timp ce sesiunile POS sunt active este "
"ca tragerea unei farfurii la mijlocul mesei.\n"
"Asigurați-vă că închideți mai întâi toate sesiunile pentru a evita orice "
"problemă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__preset_time
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__preset_time
msgid "Hour of the day for the order"
msgstr "Ora din zi pentru comandă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "How to manage tax-included prices"
msgstr "Cum să gestionați prețurile cu taxe incluse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_load_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_resource_calendar_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "INTERNAL NOTE"
msgstr "NOTĂ INTERNĂ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă IP"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__identification
msgid "Identification"
msgstr "Identificare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid "Identify Customer"
msgstr "Identificare client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid ""
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
"this field."
msgstr ""
"Dacă această linie de comandă este o rambursare, atunci linia de comandă "
"rambursată este specificată în acest câmp."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid ""
"If you are on a secure server (HTTPS) please make sure you manually accepted "
"the certificate by accessing %s. "
msgstr ""
"Dacă vă aflați pe un server securizat (HTTPS), vă rugăm să vă asigurați că "
"ați acceptat manual certificatul accesând %s. "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Dacă livrați toate produsele simultan, comanda de livrare va fi programată "
"în funcție de cel mai mare timp de livrare a produsului. În caz contrar, se "
"va baza pe cea mai scurtă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__image_512
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagine 128"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Import data"
msgstr "Importă date"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Import orders"
msgstr "Importă comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Îmbunătățiți navigarea pentru ecranele tactile industriale precise"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0
msgid "In"
msgstr "În"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "In Progress"
msgstr "În desfășurare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Pentru a putea șterge o vânzare, trebuie să fie nouă sau anulată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
msgid "In real time"
msgstr "În timp real"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Incorrect address for shipping"
msgstr "Adresă incorectă pentru expediere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Information about your product."
msgstr "Informații despre produsul dvs."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
msgid "Information message"
msgstr "Mesaj de informare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Install App"
msgstr "Instalați aplicația"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid ""
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
" methods automatically."
msgstr ""
"Instalare plan de conturi din Setările generale din\n"
" Aplicația de facturare / contabilitate va crea automat "
"metode de \n"
" plată bancară și în numerar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Integrate with"
msgstr "Integrare cu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__payment_method_type
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid "Intermediary Account"
msgstr "Cont Intermediar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
msgstr "Cont intermediar utilizat pentru clienți neidentificați."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "Categorii intene"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__internal_note
msgid "Internal Note"
msgstr "Nota interna"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__interval_time
msgid "Interval time (in min)"
msgstr "Timp de interval (în min)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Invalid QR Code! Please, Scan again!"
msgstr "Cod QR invalid! Vă rugăm să scanați din nou!"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Management"
msgstr "Gestionare stoc"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__invoice_emails
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__invoice_emails
msgid "Invoice Emails"
msgstr "E-mailuri factură"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Jurnal facturi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Invoice Name"
msgstr "Nume factură"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Număr factură"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Invoice Request"
msgstr "Cerere factură"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "Stare factură"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid ""
"Invoice payment for %(order)s (%(account_move)s) using %(payment_method)s"
msgstr ""
"Plata facturii pentru %(order)s (%(account_move)s) folosind %"
"(payment_method)s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Invoicing confirmation"
msgstr "Confirmare facturare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box IP Address"
msgstr "Adresa IP Iot Box"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0
msgid "IoT Customer Display Error"
msgstr "Eroare afișaj client IoT"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Este urmăritor"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
msgid "Is Invoiced"
msgstr "Este Facturat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode
msgid "Is Kiosk Mode"
msgstr "Este mod chioșc"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refund
msgid "Is Refund"
msgstr "Este retur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Is Total Cost Computed"
msgstr "Este calculat costul total"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
msgid "Is Using Company Currency"
msgstr "Utilizează moneda companiei"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Este un bar / restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr "Contabilitatea completă este instalată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
msgid "Is this already tipped?"
msgstr "Este deja asta cu bacșiș?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
msgid "Is this payment change?"
msgstr "Se modifică această plată?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""
"Este interzisă modificarea unei taxe utilizate într-o comandă POS care nu a "
"fost postată. Trebuie să închideți ședințele POS înainte de a modifica taxe."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_printer_service.js:0
msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box."
msgstr "Este posibil să tipăriți bonurile folosind o cutie IoT."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid ""
"It seems like you don't have enough rights to create point of sale "
"configurations."
msgstr ""
"Se pare că nu aveți suficiente drepturi pentru a crea configurații POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "It seems like you don't have enough rights to load data."
msgstr "Se pare că nu aveți suficiente drepturi pentru a încărca date."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_confirmation_wizard.py:0
msgid ""
"It seems that the POS order(s) %(order_ref)s do not have a customer.\n"
"\n"
"Would you like to set %(customer_name)s as the customer for the selected POS "
"order(s)?"
msgstr ""
"Se pare că comanda(ele) POS %(order_ref)s nu are un client.\n"
"\n"
"Doriți să setați %(customer_name)s ca client pentru comanda(ele) POS "
"selectată(e)?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid "It seems that the printer runs out of paper."
msgstr "Se pare că imprimanta a rămas fără hârtie."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jean_jacket_product_template
msgid "Jean Jacket"
msgstr "Geacă de blugi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
msgid "Journal Entry"
msgstr "Notă contabilă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Element jurnal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Elemente jurnal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0
msgid "Kindly ensure that each order contains a customer."
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că fiecare comandă conține un client."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr "Valoare totală Kpi Pos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr "Lampă LED"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.js:0
msgid "LNA Permission status"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__name
msgid "Label"
msgstr "Eticheta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_lang
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Laptop model x"
msgstr "Laptop model x"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Bare de derulare mari"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr "Închiderea Numerarului din Ultima Sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr "Data închiderii ultimei sesiuni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_data_change
msgid "Last Write Date"
msgstr "Data ultimei scrieri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
msgid "Last preparation change"
msgstr "Ultima modificare de pregătire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
msgid "Last printed state of the order"
msgstr "Ultima stare tipărită a comenzii"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0
msgid "Launch fake tours"
msgstr "Pornește tururi false"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leather_jacket_product_template
msgid "Leather Jacket"
msgstr "Geacă de piele"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Leave a reason here"
msgstr "Lăsați un motiv aici"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the "
"journal entries."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru a utiliza contul implicit din setările companiei.\n"
"Suprascrie contul de creanță al companiei (pentru Punctul de Vânzare) "
"utilizat în înregistrările jurnalului."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
msgstr "Lăsați gol pentru a utiliza contul de creanță al clientului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
msgid ""
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual "
"payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal "
"via statement lines.\n"
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this "
"payment method.\n"
"Only cash and bank journals are allowed."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru a utiliza contul de creanță al clientului.\n"
"Definește jurnalul unde se vor înregistra plățile acumulate (sau plățile "
"individuale dacă Identificarea Clientului este adevărată) după închiderea "
"sesiunii.\n"
"Pentru jurnalul de numerar, scriem direct în contul implicit din jurnal prin "
"intermediul liniilor de declarație.\n"
"Pentru jurnalul bancar, scriem în contul de restanță specificat în această "
"metodă de plată.\n"
"Numai jurnalele de numerar și bancar sunt permise."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr "Sertar de scrisori"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans_slim
msgid "Light Blue Jeans Slim"
msgstr "Blugi Slim Albastru Deschis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template
msgid ""
"Lightweight bomber jacket in linen with a ribbed stand-up collar and zip "
"down the front."
msgstr "Geacă bomber ușoară din in, cu guler înalt ribat și fermoar pe față."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Limited Synchronization:"
msgstr "Sincronizare limitată:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
msgid "Line Discounts"
msgstr "Reduceri de linie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "Nr. linie"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Link Cashdrawer"
msgstr "Leagă sertarul de bani"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom
msgid "Link between products and their UoMs"
msgstr "Legătură între produse și UoM-urile lor"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr "Legătura copiată în clipboard"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "Linked Orders"
msgstr "Comenzi legate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "Linked POS Configurations"
msgstr "Legături configurații POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__reversed_move_ids
msgid ""
"List of account moves created when this POS order was reversed and invoiced "
"after session close."
msgstr ""
"Lista de mutări contabile create atunci când această comandă POS a fost "
"anulată și facturată după închiderea sesiunii."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Load Order"
msgstr "Încarcă comanda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu
msgid "Load Product Menu"
msgstr "Încarcă Meniul de Produse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Load Sample"
msgstr "Încarcă eșantion"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__epson_printer_ip
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__epson_printer_ip
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip
msgid ""
"Local IP address of an Epson receipt printer, or its serial number if the "
"'Automatic Certificate Update' option is enabled in the printer settings."
msgstr ""
"Adresa IP locală a unei imprimante de chitanțe Epson sau numărul său de "
"serie dacă opțiunea 'Actualizare automată certificat' este activată în "
"setările imprimantei."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Local Network Access"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid ""
"Local Network Access configuration is enabled, but your browser is not "
"Chromium-based. Please use a Chromium-based browser to benefit from this "
"feature. Please note that IOS devices do not support Local Network Access "
"yet."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid ""
"Local Network Access is enabled for this POS, but your browser version does "
"not support it. Please update your browser to the latest version."
msgstr ""
"Accesul la rețeaua locală este activat pentru acest POS, dar versiunea "
"browserului dvs. nu îl acceptă. Vă rugăm să vă actualizați browserul la cea "
"mai recentă versiune."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid "Local Network Access is not configured for this POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid "Local Network Access permission granted."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid ""
"Local Network Access permission is denied. Some hardware devices might not "
"work properly. Please allow Local Network Access in your browser settings."
msgstr ""
"Permisiunea de acces la rețeaua locală este refuzată. Unele dispozitive "
"hardware s-ar putea să nu funcționeze corect. Vă rugăm să permiteți accesul "
"la rețeaua locală în setările browserului dvs."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0
msgid ""
"Local Network Access permission is not yet granted. Some hardware devices "
"might not work properly. Please allow Local Network Access in your browser "
"settings."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Log in with Employees"
msgstr "Autentificare cu angajați"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "Logo"
msgstr "Sigla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Nume lot"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
msgid "Lot/Serial number"
msgstr "Lot/Număr Serial"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Lot/Serial number(s) required for"
msgstr "Număr(e) de lot/serie necesar(e) pentru"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Număr lot/serial"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Low voltage unrecoverable error occured, please check the printer"
msgstr ""
"Eroare irecuperabilă de tensiune joasă a apărut, vă rugăm să verificați "
"imprimanta"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_lower
msgid "Lower body"
msgstr "Partea inferioară a corpului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0
msgid "Lunch"
msgstr "Prânz"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr "Tablă magnetică"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Faceți plata"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a "
"pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Puneți la dispoziție mai multe prețuri în punctul de vânzare. Puteți aplica, "
"de asemenea, o listă de prețuri pentru clienți specifici din formularul de "
"contact (în fila Vânzări). Pentru a fi valabil, această listă de prețuri "
"trebuie listată aici ca listă de liste disponibilă. În caz contrar, se va "
"aplica lista de prețuri implicită."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0
msgid ""
"Make sure there is an IoT Box subscription associated with your Odoo "
"database, then restart the IoT Box."
msgstr ""
"Asigurați-vă că există un abonament IoT Box asociat cu baza dvs. de date "
"Odoo, apoi reporniți IoT Box-ul."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
"the certificate of your IoT Box."
msgstr ""
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %sa accepta "
"certificatul căsuței IoT."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage Printers"
msgstr "Gestionează imprimantele"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__use_timing
msgid "Manage orders by time"
msgstr "Gestionează comenzile după timp"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
msgstr "Gestionați promoția care va acorda clienților reduceri sau cadouri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
msgid "Margin (%)"
msgstr "Marjă (%)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Margin:"
msgstr "Marjă:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid "Margins & Costs"
msgstr "Marje și costuri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Maximum Exceeded"
msgstr "Maximul a fost depășit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_combo__qty_max
msgid "Maximum number of items to select in the combo."
msgstr "Numărul maxim de articole de selectat în combo."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__qty_max
msgid "Maximum quantity"
msgstr "Cantitate maximă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Maximum value reached"
msgstr "Valoarea maximă a fost atinsă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Mechanical error, please check the printer"
msgstr "Eroare mecanică, vă rugăm să verificați imprimanta"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago
msgid "Mercado Pago Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată Mercado Pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__message
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Eroare livrare mesaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Method Name"
msgstr "Nume metodă"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Missing required"
msgstr "Lipsește necesarul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Module Pos Hr"
msgstr "Modul Pos Hr"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template
msgid "Moist and fluffy muffins bursting with blueberries."
msgstr "Brioșe pufoase și umede, pline de afine."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "More settings:"
msgstr "Mai multe setări:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0
msgid "Morning"
msgstr "Dimineața"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Multi colors and sizes"
msgstr "Mai multe culori și mărimi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template
msgid "Multigrain Bread"
msgstr "Pâine multicereale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_invoice
msgid "Multiple order invoice creation"
msgstr "Crearea facturii pentru mai multe comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Data limită a activității mele"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Sesiunile Mele"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "NEW"
msgstr "NOU"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "NOTE UPDATE"
msgstr "ACTUALIZARE NOTĂ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__name
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Need an invoice?"
msgstr "Aveți nevoie de o factură?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Need customer to invoice"
msgstr "Este necesar un client pentru facturare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
msgstr ""
"Este necesar un cont de pierdere pentru următoarele jurnale pentru a posta "
"suma pierdută: %s\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
msgstr ""
"Este necesar un cont de profit pentru următoarele jurnale pentru a posta "
"suma castigată: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Net Weight:"
msgstr "Greutate netă:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Network Error"
msgstr "Eroare de rețea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
msgid "New"
msgstr "Nou(ă)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "New Order"
msgstr "Comandă nouă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_add_pos
msgid "New Product"
msgstr "Produs nou"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0
msgid "New amount"
msgstr "Sumă nouă"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr "Raft pentru ziare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sumarul următoarei activități"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip de activitate urmatoare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Next Order List"
msgstr "Următoarea listă de comenzi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Next number:"
msgstr "Următorul număr:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid "No Internet Connection"
msgstr "Fără conexiune la internet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "No PoS configuration found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio configurație PoS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "No Point of Sale"
msgstr "Niciun punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "No Point of Sale selected"
msgstr "Nu a fost selectat niciun punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "No Product Yet?"
msgstr "Niciun produs încă?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "No Taxes"
msgstr "Fără taxe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid ""
"No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the "
"configuration settings."
msgstr ""
"Nu a fost configurat niciun nomenclator de coduri de bare. Acesta poate fi "
"modificat în setările de configurare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0
msgid "No cash move found"
msgstr "Nicio mișcare de numerar găsită"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Nu există un extras de numerar pentru această sesiune. Imposibil de "
"înregistrat numerarul returnat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu, "
"and install one from the Invoicing tab."
msgstr ""
"Nu este configurat niciun plan de conturi, accesați meniul \"configurare / "
"setări\" și instalați unul din fila Facturare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "No customers found, press enter to load more."
msgstr "Niciun client găsit, apăsați Enter pentru a încărca mai multe."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "No data yet!"
msgstr "Nu există date încă!"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
msgid "No existing Lot/Serial number found..."
msgstr "Niciun număr de lot/serie existent găsit..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "No existing serial/lot number"
msgstr "Nu există număr de serie/lot existent"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "No invoice journal configured for this POS session."
msgstr "Niciun jurnal de facturi configurat pentru această sesiune POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Nu există legătură către o factură pentru %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
msgid "No more customer found for \"%s\"."
msgstr "Nu a mai fost găsit niciun client pentru \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"No open session available. Please open a new session to capture the order."
msgstr ""
"Nu există nicio sesiune deschisă disponibilă. Vă rugăm să deschideți o "
"sesiune nouă pentru a prelua comanda."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "No orders found"
msgstr "Nu au fost găsite comenzi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
msgid "No other products found for \"%s\"."
msgstr "Nu au fost găsite alte produse pentru \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "No products found for"
msgstr "Nu au fost găsite produse pentru"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "No sale order found."
msgstr "Nu a fost găsită nicio comandă de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
msgid "No sessions found"
msgstr "Nu au fost găsite sesiuni"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0
msgid "No slot available for this day"
msgstr "Niciun slot disponibil pentru această zi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0
msgid "No valid orders were selected. No new invoices could be generated"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatură"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "None required"
msgstr "Nu este necesar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Cancelled"
msgstr "Nu este anulat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Not Categorized"
msgstr "Necategorizat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nefacturat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Not available"
msgstr "Nu este disponibil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__none
msgid "Not required"
msgstr "Nu este necesar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_note_model
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__note_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_note_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_note_tree
msgid "Note Models"
msgstr "Modele de notă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Number by page"
msgstr "Număr pe pagină"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Număr de acțiuni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Numărul tipăririi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of Refund Orders"
msgstr "Numărul de comenzi de rambursare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session
msgid "Number of Rescue Session"
msgstr "Număr de sesiuni de recuperare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numărul de erori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_combo__qty_free
msgid "Number of free items included in the combo."
msgstr "Numărul de articole gratuite incluse în combo."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Number of items refunded in this orderline."
msgstr "Numărul de articole rambursate în această linie de comandă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of orders where items from this order were refunded"
msgstr ""
"Numărul de comenzi în care articole din această comandă au fost returnate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Number of transactions:"
msgstr "Număr de tranzacții:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Number stack:"
msgstr "Stivă de numere:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid "Odoo Server Error"
msgstr "Eroare Server Odoo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template
msgid "Odoo Sneakers"
msgstr "Adidași Odoo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Offline Orders"
msgstr "Comenzi offline"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "One-click Payment"
msgstr "Plată cu un singur clic"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Ongoing"
msgstr "În curs de desfășurare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_appointment
msgid "Online Booking"
msgstr "Rezervare online"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Online payment, delivery payment, terminal payment, and methods that require "
"customer identification are not supported for fast payment validation."
msgstr ""
"Plata online, plata la livrare, plata la terminal și metodele care necesită "
"identificarea clientului nu sunt acceptate pentru validarea plății rapide."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Online reservation for Point of Sale"
msgstr "Rezervare online pentru punctul de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid ""
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
"modify the quantity to be refunded."
msgstr ""
"Numai o cantitate negativă este permisă pentru această linie de rambursare. "
"Faceți clic pe +/- pentru a modifica cantitatea de rambursat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
msgstr "Numai administratorii pot edita antetul și subsolul bonului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
msgid "Only apply rounding on cash"
msgstr "Aplicați numai rotunjirea în numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
msgstr ""
"Doar jurnalele de tip 'Numerar' sau 'Bancă' pot fi folosite cu metodele de "
"plată."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only on cash methods"
msgstr "Numai pe metode de numerar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
"Doar utilizatorii cu drepturi de acces Manager pentru aplicația PoS pot "
"modifica prețurile produselor din comenzi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0
msgid "Oops!"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Oops.."
msgstr "Ups.."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Deschideti Caseta pentru numerar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "Open Customer Display"
msgstr "Deschideți afișajul pentru clienți"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
msgstr "Deschideți sesiunile PoS care utilizează această metodă de plată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Open Register"
msgstr "Deschide casa"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Open debug widget"
msgstr "Deschide widget-ul de depanare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Open the money details popup"
msgstr "Deschideți fereastra pop-up cu detalii despre bani"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opened By"
msgstr "Deschis de"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opened by"
msgstr "Deschis de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening Balance Eg: 123"
msgstr "Sold de deschidere Ex: 123"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opening Control"
msgstr "Control deschidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opening Date"
msgstr "Data deschiderii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
msgid "Opening Notes"
msgstr "Note deschidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
msgstr "Soldul de deschidere adunat la toate tranzacțiile cu numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening cash"
msgstr "Numerar deschidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Opening cash counted: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Opening cash difference: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Opening cash expected: %s \n"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Opening control message: "
msgstr "Mesaj control deschidere: "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening note"
msgstr "Note deschidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operație"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr "Tipurile de operații apar în tabloul de bord Inventar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0
msgid "Optional Products"
msgstr "Produse opționale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Optional Products:"
msgstr "Produse opționale:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_optional_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_optional_product_ids
msgid ""
"Optional products are suggested when customers add items to their cart "
"(e.g., adding a burger suggests cold drinks or fries)."
msgstr ""
"Produsele opționale sunt sugerate atunci când clienții adaugă articole în "
"coș (de exemplu, adăugarea unui burger sugerează băuturi reci sau cartofi "
"prăjiți)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Order %s is not fully paid."
msgstr "Comanda%snu este complet plătită."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_backend_seq_id
msgid "Order Backend Sequence"
msgstr "Secvență backend comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
msgid "Order Count"
msgstr "Nr. Comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_line_seq_id
msgid "Order Line Sequence"
msgstr "Secvență linie comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Linii comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__floating_order_name
msgid "Order Name"
msgstr "Nume comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number
msgid "Order Number"
msgstr "Numărul comenzii"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Order Outdated"
msgstr "Comandă depășită"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer
msgid "Order Printer"
msgstr "Printare comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids
msgid "Order Printers"
msgstr "Imprimante pentru Note de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_seq_id
msgid "Order Sequence"
msgstr "Secvență comandă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id
msgid "Order from which items were refunded in this order"
msgstr "Comanda din care au fost returnate articole în această comandă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Linii comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Order saved for later"
msgstr "Comandă salvată pentru mai târziu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Order(s)"
msgstr "Comandă(i)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
msgstr ""
"Linii comandă în acest câmp sunt liniile care au restituit această linie de "
"comandă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analiză comenzi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Orders status"
msgstr "Stare comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__source
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__original
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Original Tax"
msgstr "Taxă originală"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Other Devices"
msgstr "Alte dispozitive"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Other Information"
msgstr "Alte informații"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_others
msgid "Others"
msgstr "Altele"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0
msgid "Out"
msgstr "Ieșire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Conturi neachitate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos
msgid "POS Category"
msgstr "Categorie POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_optional_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_optional_product_ids
msgid "POS Optional Products"
msgstr "Produse opționale POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_count
msgid "POS Order Count"
msgstr "Număr comenzi POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Linie comandă POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Linii comandă POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Comenzi POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Linii comenzi POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
msgid "POS Payment Method"
msgstr "Metodă de plată POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form
msgid "POS Printer"
msgstr "Imprimante pentru POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
msgid "POS Product Category"
msgstr "Categorie produs POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
msgid "POS Sales"
msgstr "Vânzări POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_sequence
msgid "POS Sequence"
msgstr "Secvență POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
msgid "POS Session"
msgstr "Sesiune POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_session_ids
msgid "POS Sessions"
msgstr "Sesiuni POS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS device from config #%s"
msgstr "Dispozitiv POS din configurația #%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS order backend from config #%s"
msgstr "Comandă backend POS din configurația #%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS order from config #%s"
msgstr "Comandă POS din configurația #%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS order line from config #%s"
msgstr "Linie comandă POS din configurația #%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template
msgid "Pain au Chocolat"
msgstr "Pain au Chocolat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie superioară"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries
msgid "Pastries"
msgstr "Patiserie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Pay"
msgstr "Plată"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Plată comandă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_authcode
msgid "Payment APPR Code"
msgstr "Cod APPR plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Data plății"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_issuer_bank
msgid "Payment Issuer Bank"
msgstr "Banca emitentă plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metode de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mod de plată"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Payment Name Demo"
msgstr "Demonstrație nume plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
msgid "Payment Receipt Info"
msgstr "Info Încasare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referință plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
msgid "Payment Status"
msgstr "Stare plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Payment Successful"
msgstr "Plata realizată cu succes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Terminals"
msgstr "Terminale de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
msgid "Payment Transaction ID"
msgstr "ID Tranzacție plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Payment changes:"
msgstr "Modificări plată:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment method"
msgstr "Metodă de plată"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Metode de plată disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no
msgid "Payment reference number"
msgstr "Număr referință plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no
msgid "Payment reference number from payment provider terminal"
msgstr "Număr referință plată de la terminalul furnizorului de plăți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Payment request pending"
msgstr "Cerere de plată în curs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Payment reversed"
msgstr "Plata inversată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Payments Difference"
msgstr "Diferență plăți"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
msgid "Payments Methods"
msgstr "Metode de plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Payments in"
msgstr "Plăți în"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Payments:"
msgstr "Plăți:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template
msgid "Pecan Pie"
msgstr "Plăcintă cu nuci pecan"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pick which product PoS categories are available"
msgstr "Alegeți ce categorii de produse POS sunt disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Ridicare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr "Număr ridicări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tip ridicare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Pickings"
msgstr "Ridicări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pine Labs"
msgstr "Pine Labs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pine_labs
msgid "Pine Labs Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată Pine Labs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Please"
msgstr "Vă rugăm"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Vă rugăm să confirmați cantitatea mare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "Please add a valid customer to the order."
msgstr "Vă rugăm să adăugați un client valid la comandă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
"it. Open sessions are: %s "
msgstr ""
"Vă rugăm să închideți toate sesiunile de punct de vânzare în această "
"perioadă înainte de a-l închide. Sesiunile deschise sunt: %s "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying "
"this payment method.\n"
"Open sessions: %s"
msgstr ""
"Vă rugăm să închideți și să validați următoarele sesiuni de PoS deschise "
"înainte de a modifica acest mod de plată.\n"
"Sesiuni deschise: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Please configure a valid ePoS url in order to test the printer"
msgstr ""
"Vă rugăm să configurați o adresă URL ePoS validă pentru a testa imprimanta"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration options."
msgstr ""
"Vă rugăm să creați/selectați un punct de vânzare mai sus pentru a afișa "
"opțiunile de configurare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Please define income account for this product: '%(product)s' (id:%(id)d)."
msgstr ""
"Vă rugăm să definiți contul de venituri pentru acest produs: '%(product)s' "
"(id:%(id)d)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid ""
"Please ensure the IoT box is turned on and connected to the network before "
"retrying."
msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că cutia IoT este pornită și conectată la rețea "
"înainte de a încerca din nou."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid "Please ensure you are connected to the internet before retrying."
msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că sunteți conectat la internet înainte de a "
"încerca din nou."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți informațiile dvs. de facturare <small class=\"text-"
"muted\">sau</small>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "Please fill all the required fields."
msgstr "Vă rugăm să completați toate câmpurile obligatorii."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
"used to record cash difference."
msgstr ""
"Vă rugăm să accesați %s jurnalul și definiți un Cont de Pierderi. Acest cont "
"va fi utilizat pentru a înregistra diferența de numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
"be used to record cash difference."
msgstr ""
"Vă rugăm să accesați %s jurnalul si să definiți un Cont de Profit. Acest "
"cont va fi utilizat pentru a înregistra diferența de numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid "Please print the invoice from the backend"
msgstr "Vă rugăm să imprimați factura din backend"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.js:0
msgid "Please scan the QR code with %s"
msgstr "Vă rugăm să scanați codul QR cu %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Vă rugăm să selectați o metodă de plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "Please select a time slot before proceeding."
msgstr "Vă rugăm să selectați un interval de timp înainte de a continua."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Vă rugăm selectați Clientul"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Please, Scan again!"
msgstr "Vă rugăm să scanați din nou!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_contact_address
msgid "PoS Address"
msgstr "Adresă PoS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "PoS Config"
msgstr "Config PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.js:0
msgid "PoS Customer Display opened in a new window"
msgstr "Afișajul clientului PoS a fost deschis într-o fereastră nouă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Interface"
msgstr "Interfață PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_note
msgid "PoS Note"
msgstr "Notă PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id
msgid "PoS Order Line"
msgstr "Linie comandă PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__pos_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
msgid "PoS Orders"
msgstr "Comenzi POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Product Categories"
msgstr "Categorii de produse POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "PoS Product Category"
msgstr "Categorie de produse POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin
msgid "PoS data loading mixin"
msgstr "Mixin de încărcare date PoS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__source__pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:res.groups.privilege,name:point_of_sale.res_groups_privilege_point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_tag_form_view_inherit_point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale"
msgstr "Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Analiză Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Categorie Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Config Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Configurarea Punctului de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard
msgid "Point of Sale Daily Report"
msgstr "Raport zilnic Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr "Detalii Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr "Raport Detalii Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr "Raport Facturi Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid "Point of Sale Journal"
msgstr "Jurnal Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Point of Sale List"
msgstr "Listă Puncte de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
msgstr "Asistent Efectuare Plată Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Grupul manager al Punctului de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
msgid "Point of Sale Operation Type"
msgstr "Tip Operație Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Liniile Punctului de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Comenzile Punctului de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr "Raport Comenzi Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
msgid "Point of Sale Payment Methods"
msgstr "Metode plată Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Point of Sale Payments"
msgstr "Plăți Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer
msgid "Point of Sale Printer"
msgstr "Imprimantă punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Sesiune Punct de vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Grupul utilizatori al Punctului de vâzare"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,name:point_of_sale.email_template_pos_receipt
msgid "Point of Sale: Receipt"
msgstr "Punct de vânzare: Chitanță"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Point of Sales"
msgstr "Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template
msgid ""
"Poncho in a soft, crochet-look knit with a round, gently draped neckline."
msgstr ""
"Poncho din tricot moale cu aspect croșetat, cu decolteu rotund, lejer drapat."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Adresă URL Portal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
msgid "Pos Allowed Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr "Configurare Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
msgid "Pos Is Order Printer"
msgstr "POS este imprimantă de comenzi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
msgid "Pos Order"
msgstr "Comandă POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Număr comenzi POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr "Linie comandă POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
msgid "Pos Payment"
msgstr "Plată POS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Categorii de produse POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids
msgid "Pos Refunded Invoice"
msgstr "Factură POS returnată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
msgid "Pos Selectable Categ"
msgstr "Categorii POS selectabile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
msgid "Pos Session"
msgstr "Sesiune Pos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr "Durată Sesiune Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr "Stare Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr "Ulilizator Sesiune Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Pos Sessions"
msgstr "Sesiuni Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr "Casetă Punct de Vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid "Positive quantity not allowed"
msgstr "Cantitate pozitivă nepermisă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Posted"
msgstr "Postat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Powered by"
msgstr "Cu sprijinul"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Preparation"
msgstr "Pregătire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer
msgid "Preparation Printers"
msgstr "Imprimante de pregătire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Preparation capacity"
msgstr "Capacitate de pregătire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid ""
"Preparation printers are typically used by restaurants and bars to print "
"the\n"
" orders at the kitchen/bar when the waiter updates an order."
msgstr ""
"Imprimantele de pregătire sunt utilizate de obicei de restaurante și baruri "
"pentru a imprima"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__preset_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Preset"
msgstr "Set predefinit"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_preset
msgid "Preset Menu"
msgstr "Meniu presetări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Preset time"
msgstr "Timp presetat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_preset_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__group_pos_preset
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_tree
msgid "Presets"
msgstr "Presetări"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Previous Order List"
msgstr "Lista de comenzi anterioare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Control preț"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tip preț"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Price discount from %(original_price)s to %(discounted_price)s"
msgstr "Reducere de preț de la %(original_price)s la %(discounted_price)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Price excl. Tax:"
msgstr "Preț fără TVA:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
msgid "Price extra"
msgstr "Preț suplimentar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Price incl. Tax:"
msgstr "Preț incl. TVA:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Price list"
msgstr "Lista de prețuri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
msgid "Priced Product"
msgstr "Produs cu preț"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Regulă listă de prețuri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricer"
msgstr "Pricer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer
msgid "Pricer electronic price tags"
msgstr "Etichete electronice de preț Pricer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricer tags"
msgstr "Etichete de preț"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Prețuri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Print"
msgstr "Tipăriți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Print Basic Receipt"
msgstr "Tipărește bon simplu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Print Full Receipt"
msgstr "Tipărește bon complet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Tipăriți bon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Print Report"
msgstr "Tipărire raport"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Tipăriți un raport cu toate vânzările actualei sesiuni PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print basic ticket without prices. Can be used for gifts."
msgstr "Tipărește bon simplu fără prețuri. Poate fi folosit pentru cadouri."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print information on the receipt to allow the customer to easily access the "
"invoice anytime, from Odoo's portal."
msgstr ""
"Tipărește informații pe bon pentru ca clientul să poată accesa ușor factura "
"oricând, din portalul Odoo."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc."
msgstr "Tipăriți comenzile la bucătărie, la bar etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr "Imprimați bonurile automat după înregistrarea plății"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Tipăriți prin Proxy"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids
msgid "Printed Product Categories"
msgstr "Imprimate Categorii de produse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name
msgid "Printer Name"
msgstr "Nume Imprimantă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type
msgid "Printer Type"
msgstr "Tip Imprimantă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Printer cover is open, please close it before printing"
msgstr ""
"Capacul imprimantei este deschis, vă rugăm să îl închideți înainte de "
"imprimare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid "Printer cover is open. Please close it and try again!"
msgstr ""
"Capacul imprimantei este deschis. Vă rugăm să îl închideți și să încercați "
"din nou!"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Printers"
msgstr "Imprimante"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid "Printing failed"
msgstr "Imprimare eșuată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_printer_service.js:0
msgid "Printing is not supported on some browsers"
msgstr "Imprimarea nu este acceptată pe unele browsere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Continuă oricum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product & PoS categories"
msgstr "Categorii de produse și PoS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atribut produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Valoare personalizată atribut produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo_item
msgid "Product Combo Item"
msgstr "Element combo produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__public_description
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__public_description
msgid "Product Description"
msgstr "Descriere produs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0
msgid "Product Image"
msgstr "Imagine produs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Product Info"
msgstr "Informații produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos
msgid "Product Name"
msgstr "Nume produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__note
msgid "Product Note"
msgstr "Notă produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Prețuri produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Produce categoria de produse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantitatea produsului"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_tag
msgid "Product Tag"
msgstr "Etichetă produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_tag_action
msgid "Product Tags"
msgstr "Etichete Produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "Excludere atribut șablon produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Linia de atribute a șablonului de produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valoare atribut șablon produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Product Unit"
msgstr "Unitate produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Variante produs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Prețurile produselor la încasări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr "Produs bacșiș"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Products:"
msgstr "Produse:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promoții, cupoane, carduri cadou și programe de loialitate"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Connected"
msgstr "Conectat Proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr "Proxy Deconectat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
msgid "Proxy IP Address"
msgstr "Adresa Proxy IP"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Warning"
msgstr "Avertisment Proxy"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "QFPay"
msgstr "QFPay"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_qfpay
msgid "QFPay Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată QFPay"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.xml:0
msgid "QR Code"
msgstr "Cod QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method
msgid "QR Code Format"
msgstr "Format cod QR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "QR Code Payment"
msgstr "Plată cu cod QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code
msgid "QR code"
msgstr "Cod QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code_and_url
msgid "QR code + URL"
msgstr "Cod QR + URL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Qty"
msgstr "Cant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantitate:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Quickly refresh essential data."
msgstr "Reîmprospătați rapid datele esențiale."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "REASON"
msgstr "MOTIV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "REFUNDED:"
msgstr "RETURNAT:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Evaluări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay
msgid "Razorpay Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată Razorpay"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
msgstr "Sunteți pregătit să lansați<b>Punctul de vânzare</b>?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recepție"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Receipt %s"
msgstr "Recepție%s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Subsol Bon"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Antet bon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
msgid "Receipt Number"
msgstr "Număr bon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Imprimantă pentru bonuri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Receipt and invoice sent successfully"
msgstr "Chitanța și factura au fost trimise cu succes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Receipt sent successfully"
msgstr "Chitanța a fost trimisă cu succes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Recommend when 'Adding to Cart'"
msgstr "Recomandă la 'Adăugare în coș'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
msgstr "Înregistrați plățile cu un terminal în acest jurnal."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr "Recuperare sesiune"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__stock_reference_ids
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_reference
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Referință între documentele de stoc"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Refresh customer display"
msgstr "Reîmprospătează afișajul pentru clienți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refund"
msgstr "Retur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Refund Initiated"
msgstr "Rambursare inițiată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Refund Order Lines"
msgstr "Linii de comandă de retur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Refund Orders"
msgstr "Comenzi retur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Refund Successful"
msgstr "Rambursare reușită"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Refund in process"
msgstr "Rambursare în proces"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refunded"
msgstr "Returnat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id
msgid "Refunded Order"
msgstr "Comandă returnată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid "Refunded Order Line"
msgstr "Linie de comandă returnată"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Comenzi returnate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Refunded Quantity"
msgstr "Cantitate returnată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refunding"
msgstr "Se returnează"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunds"
msgstr "Returnări"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Related Session: %(link)s"
msgstr "Sesiune asociată: %(link)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/confirmation_dialog/confirmation_dialog.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/confirmation_dialog/confirmation_dialog.xml:0
msgid "Reload Data"
msgstr "Reîncarcă datele"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Reload POS Menu"
msgstr "Reîncărcați meniul POS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Reload all data (may take longer depending on the amount of data)."
msgstr ""
"Reîncarcă toate datele (poate dura mai mult în funcție de cantitatea de "
"date)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0
msgid "Reload data"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.js:0
msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/buttons/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
msgid "Remove one"
msgstr "Eliminați unu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Removed %(payment_method)s with %(amount)s"
msgstr "Eliminat %(payment_method)s cu %(amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Replenishment"
msgstr "Reaprovizionare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Reprint Invoice"
msgstr "Reimprimare factură"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Request Invoice"
msgstr "Solicită factură"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Request sent"
msgstr "Cerere trimisă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Rescue Sessions"
msgstr "Sesiuni de recuperare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__resource_calendar_id
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
msgid "Restrict Categories"
msgstr "Restricționează categoriile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Restricționare modificări prețuri manageri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Limitați modificarea prețului la manageri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Retail"
msgstr "Retail"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Return Products"
msgstr "Returnare produse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__is_return
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Return mode"
msgstr "Mod de returnare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Returnat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__reversed_move_ids
msgid "Reversal Account Moves"
msgstr "Anulare mutări contabile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Reversal of POS closing entry %(entry)s for order %(order)s from session %"
"(session)s"
msgstr ""
"Reversarea înregistrării de închidere POS %(entry)s pentru comanda %(order)s "
"din sesiunea %(session)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Inversare de:%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reversal request sent to terminal"
msgstr "Solicitare de inversare trimisă terminalului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reverse"
msgstr "Inversare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reverse Payment"
msgstr "Plată Inversă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id
msgid "Reversed POS Order"
msgstr "Comandă POS inversată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Review"
msgstr "Examinare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Review Orders"
msgstr "Revizuiește comenzile"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template
msgid "Rich buttery pastry with a dark chocolate center."
msgstr "Foietaj bogat cu unt și centru de ciocolată neagră."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Rounding"
msgstr "Rotunjire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metodă de rotunjire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Rounding error in payment lines"
msgstr "Eroare de rotunjire în linii de plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0
msgid "Running a fake tour will create random orders. Use at your own risk."
msgstr ""
"Rularea unui tur fals va crea comenzi aleatorii. Utilizați pe propria "
"răspundere."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_rye_bread_product_template
msgid "Rye Bread"
msgstr "Pâine de secară"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Eroare livrare SMS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms
msgid "SMS Enabled"
msgstr "SMS activat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "SOLD:"
msgstr "VÂNDUT:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr "Număr Linii Vânzare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Linie vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sales"
msgstr "Vânzări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "Detalii vânzări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Sales Journal"
msgstr "Jurnal de vânzări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Closing Note"
msgstr "Exemplu notă de închidere"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Config Name"
msgstr "Exemplu nume configurație"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Opening Note"
msgstr "Exemplu notă de deschidere"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"Salvați această pagină și reveniți aici pentru a configura caracteristica."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
msgid "Scale"
msgstr "Cântar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.js:0
msgid "Scale error"
msgstr "Eroare cântar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Scan"
msgstr "Scanare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "Scan QR"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Scan a barcode to create automatically, or load our sample data."
msgstr ""
"Scanați un cod de bare pentru a crea automat sau încărcați datele noastre de "
"eșantion."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Scanare via proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Scanner"
msgstr "Scaner"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Schedule"
msgstr "Programare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "Schedule based on"
msgstr "Programează pe baza"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Search Customers..."
msgstr "Căutare clienți..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Search Orders..."
msgstr "Căutare comenzi..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/search_bar/search_bar.xml:0
msgid "Search Products"
msgstr "Caută produse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Caută comenzi de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Search more"
msgstr "Caută mai mult"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Search products..."
msgstr "Caută produse..."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Security Token"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/selection_popup/selection_popup.js:0
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Select PoS to start sharing orders"
msgstr "Selectați PoS pentru a începe partajarea comenzilor"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Select a payment method to validate the order."
msgstr "Selectați o metodă de plată pentru a valida comanda."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0
msgid "Select a preset"
msgstr "Selectați o presetare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Select an order or scan QR code"
msgstr "Selectați o comandă sau scanați codul QR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Select preset"
msgstr "Selectați presetarea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Select the pricelist"
msgstr "Selectați lista de prețuri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
msgstr "Selectați produsul (produsele) de returnat și setați cantitatea"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Select the shipping date"
msgstr "Selectați data livrării"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids
msgid "Selected Attributes"
msgstr "Atribute selectate"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Selection of outstanding account is required"
msgstr "Selectarea contului restant este necesară"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Self-ordering interfaces are not impacted."
msgstr "Interfețele de auto-comandă nu sunt afectate."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid "Self-service invoicing"
msgstr "Facturare self-service"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products and deliver them later."
msgstr "Vindeți produse și livrați-le mai târziu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.model_pos_order_send_mail
msgid "Send Email"
msgstr "Trimite email"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Send Payment Request"
msgstr "Trimiteți cerere de plată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Send Refund Request"
msgstr "Trimite cererea de rambursare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send Text receipt Using sms"
msgstr "Trimite bonul prin SMS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Sending"
msgstr "Trimitere"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,description:point_of_sale.email_template_pos_receipt
msgid "Sent to customers with the receipt in attachment"
msgstr "Trimis clienților cu chitanța atașată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Număr secvență"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0
msgid "Served by %s"
msgstr "Servit de %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "Served by:"
msgstr "Servit de:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Server communication problem"
msgstr "Problemă de comunicare cu serverul"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Session Control"
msgstr "Control sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Session ID:"
msgstr "ID sesiune:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
msgid "Session Journal Entry"
msgstr "Notă contabilă Sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details
msgid "Session Report"
msgstr "Raport sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__statistics_for_current_session
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistici Sesiune"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "Session open over 7 days"
msgstr "Sesiunea deschisă peste 7 zile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid "Set Maximum Difference"
msgstr "Setați diferența maximă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session"
msgstr ""
"Setați o diferență maximă permisă între suma așteptată și suma numerotată în "
"timpul închiderii sesiunii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session."
msgstr ""
"Setați o diferență maximă permisă între suma așteptată și suma numerotată în "
"timpul închiderii sesiunii."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Set fiscal position"
msgstr "Setare Poziție Fiscală"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "Stabiliți mai multe prețuri pe produs, reduceri automate etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set the background image of your customer display"
msgstr "Setați imaginea de fundal a afișajului pentru clienți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new discount"
msgstr "Setează noua reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new price"
msgstr "Setează noul preț"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new quantity"
msgstr "Setați noua cantitate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
msgstr "Setările de pe această pagină se vor aplica la acest punct de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_payment_provider_cards/pos_payment_provider_cards.xml:0
msgid "Setup"
msgstr "Configurare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Share Open Orders"
msgstr "Partajează comenzi deschise"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
msgid "Ship Later"
msgstr "Expediați mai târziu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date
msgid "Shipping Date"
msgstr "Data livrării"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Politică de livrare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
msgid "Shopping cart"
msgstr "Coș de cumpărături"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_apple_pie_product_template
msgid "Shortcrust pastry with a Bramley apple filling."
msgstr "Aluat fraged cu umplutură de mere Bramley."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template
msgid "Shortcrust pastry with a Morello cherry filling."
msgstr "Aluat fraged cu umplutură de vișine Morello."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shortcut to skip payment screen"
msgstr "Scurtătură pentru a sări peste ecranul de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images
msgid "Show Category Images"
msgstr "Afișează imagini categorii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images
msgid "Show Product Images"
msgstr "Afișare imagini produse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show category images"
msgstr "Afișează imagini categorii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images
msgid "Show category images in the Point of Sale interface."
msgstr "Afișează imaginile categoriilor în interfața Punctului de Vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0
msgid "Show details"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Show employee login screen"
msgstr "Afișează ecranul de conectare a angajaților"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins & costs"
msgstr "Afișează marje & costuri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins & costs on product information"
msgstr "Afișează marje & costuri la informațiile produsului"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show product images"
msgstr "Afișează imagini produse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images
msgid "Show product images in the Point of Sale interface."
msgstr "Afișează imaginile produselor în interfața Punctului de Vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr "Omite Previzualizare Ecran"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr "Raft mic"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template
msgid ""
"Soft dough with a buttery cinnamon filling, topped with cream cheese icing."
msgstr ""
"Aluat moale cu umplutură de scorțișoară și unt, acoperit cu glazură de cremă "
"de brânză."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
msgstr "Unele numere de serie / loturi lipsesc"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Some orders are already being invoiced. Please try again later."
msgstr ""
"Unele comenzi sunt deja facturate. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Unele comenzi nu au putut fi trimise pe server din cauza erorilor de "
"configurare. Puteți ieși din punctul de vânzare, dar nu închideți sesiunea "
"înainte ca problema să fie rezolvată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Unele comenzi nu au putut fi trimise pe server din cauza problemelor legate "
"de conexiunea la internet. Puteți ieși din punctul de vânzare, dar nu "
"închideți sesiunea înainte ca problema să fie rezolvată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0
msgid "Some process are still running in background, please wait..."
msgstr "Unele procese rulează încă în fundal, vă rugăm să așteptați..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Some required information is missing."
msgstr "Lipsește unele informații necesare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
msgstr ""
"Unele, dacă nu toate, post-procesarea după sincronizarea comenzii a eșuat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0
msgid ""
"Something went wrong... If you really are stuck, share the report with your "
"friendly support service"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template
msgid "Sourdough Loaf"
msgstr "Pâine cu maia"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Specific route"
msgstr "Traseu specific"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
"Specificați numărul lotului/serial al produsului în linia comenzii din POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
msgid "Spefic route for products delivered later."
msgstr "Ruta specifică pentru produsele livrate mai târziu."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template
msgid "Sport Shoes"
msgstr "Pantofi sport"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Dată început"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Sold inițial"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Stare bazată pe activități\n"
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
"Planificate: activități viitoare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mișcare stoc"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regulă stoc"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
msgid "Stock should be updated at closing"
msgstr "Stocul trebuie actualizat la închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Stock variation for %s"
msgstr "Variație de stoc pentru %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Stock, product configurator, replenishment, discounts"
msgstr "Stoc, configurator produse, reaprovizionare, reduceri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0
msgid "Stop Barcode Scanner"
msgstr "Oprește scanerul de coduri de bare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Store edited orders in the backend"
msgstr "Stochează comenzile editate în backend"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Stripe"
msgstr "Dungat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
msgid "Stripe Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template
msgid "Stylish leather jacket, durable and fashionable for all occasions."
msgstr "Geacă de piele stilată, durabilă și la modă pentru orice ocazie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Subtotal fără Taxe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Subtotal fără reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Succesfully printed a test receipt"
msgstr "Chitanță de test tipărită cu succes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
msgstr "Succes la efectuarea unei %s de %s."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Suma subtotalurilor"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template
msgid "Summer Hat"
msgstr "Pălărie de vară"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.summer_hat_product_template
msgid "Summer hat, ideal for beach days and sunny weather."
msgstr "Pălărie de vară, ideală pentru zilele la plajă și vreme însorită."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template
msgid ""
"Sweet pie filled with pecans, with a rich, buttery filling and flaky saltt."
msgstr ""
"Plăcintă dulce cu nuci pecan, cu umplutură bogată, untoasă și aluat fraged."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template
msgid "T shirt slim"
msgstr "Tricou slim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template
msgid "T-shirt & Pants Combo"
msgstr "Combo tricou & pantaloni"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Tables, menus, kitchen display, etc."
msgstr "Mese, meniuri, afișaj bucătărie etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Take out / Delivery / Members"
msgstr "La pachet / Livrare / Membri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Tare Weight:"
msgstr "Greutate tară:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Taxă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Afișează taxa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Tax Excl."
msgstr "Fără taxe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax_group
msgid "Tax Group"
msgstr "Grup taxă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0
msgid "Tax ID: %(vatId)s"
msgstr "Cod TVA: %(vatId)s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
msgid "Tax Incl."
msgstr "Cu taxe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Tax Name"
msgstr "Nume taxă"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr "Valoarea selectării regimului fiscal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr "Prețul fără taxe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
msgid "Tax-Included Price"
msgstr "Prețul inclus în taxe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Taxes on refunds"
msgstr "Taxe la retururi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Taxes on sales"
msgstr "Taxe la vânzări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr "Taxe de aplicat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxe:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Technical Stuff"
msgstr "Aspecte tehnice"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Technical Stuffs"
msgstr "Aspecte tehnice"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos_button.xml:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Thank you."
msgstr "Vă mulțumim."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid "The Availability After must be set between 00:00 and 24:00"
msgstr "Disponibilitatea după trebuie să fie între 00:00 și 24:00"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid "The Availability Until must be greater than Availability After."
msgstr ""
"Disponibilitatea până la trebuie să fie mai mare decât Disponibilitatea după."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid "The Availability Until must be set between 00:00 and 24:00"
msgstr "Disponibilitatea până la trebuie să fie între 00:00 și 24:00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer "
"connected to the IoT Box."
msgstr ""
"Imprimanta de bonuri Epson va fi utilizată în locul imprimantei de bonuri "
"conectată la IoT Box."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
msgstr "Adresa IP sau numele de gazdă al proxy hardware-ului imprimantei"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Codul ISO al țării din două caractere.\n"
"Puteți utiliza acest câmp pentru căutări rapide."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
msgid "The Lot/Serial number is already added."
msgstr "Lotul/Numărul de serie este deja adăugat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
msgid "The Lot/Serial number is not valid"
msgstr "Lotul/Numărul de serie nu este valid"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
"associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"PoS nu a găsit niciun produs, client, angajat sau acțiune asociată cu codul "
"bare scanat."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
msgid ""
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
"strategy."
msgstr "PoS suportă doar strategia \"adaugă o linie de rotunjire\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "The Ticket Number should be at least 12 characters long."
msgstr "Numărul tichetei trebuie să aibă cel puțin 12 caractere."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
"payment method configured."
msgstr ""
"Suma nu poate fi mai mare decât suma datorată dacă nu aveți o metodă de "
"plată în numerar configurată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid ""
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the "
"transaction.\n"
"The rounding precision is %(rounding)s so you should set %(expectedAmount)s "
"as payment amount instead of %(paidAmount)s."
msgstr ""
"Suma liniilor dvs. de plată trebuie rotunjită pentru a valida tranzacția.\n"
"Precizia de rotunjire este %(rounding)s, așa că ar trebui să setați %"
"(expectedAmount)s ca sumă de plată în loc de %(paidAmount)s."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand
msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)"
msgstr "Tipul cardului de plată (ex. Visa, Master Card, ...)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
msgstr ""
"Strategia de rotunjire a numerarului a PoS-ului %(pos)s trebuie să fie: '%"
"(value)s'"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "The company must have a fiscal country set."
msgstr "Compania trebuie să aibă o țară fiscală setată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "The cutter has a foreign matter, please check the cutter mechanism"
msgstr ""
"Dispozitivul de tăiere are un corp străin, vă rugăm să verificați mecanismul "
"de tăiere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr ""
"Lista de prețuri implicită trebuie inclusă în lista de liste disponibile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
"of sale."
msgstr ""
"Lista de prețuri implicită trebuie să aparțină niciunei companii sau "
"companiei PoS-ului"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product. "
"(See Tips field.)"
msgstr ""
"Produsul implicit pentru mărțișor lipsește. Vă rugăm să specificați manual "
"produsul pentru bacșiș. (Vedeți câmpul Bacșiș.)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid ""
"The device is not connected, please check the printer power / connection"
msgstr ""
"Dispozitivul nu este conectat, vă rugăm să verificați alimentarea/imprimanta"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"The existing serial/lot numbers could not be retrieved. \n"
"Continue without checking the validity of serial/lot numbers ?"
msgstr ""
"Numerele de serie/lot existente nu au putut fi preluate.\n"
"Doriți să continuați fără a verifica validitatea numerelor de serie/lot?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "The field %s must be filled."
msgstr "Câmpul %s trebuie completat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid ""
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
"is loaded by adding it in the pos configuration."
msgstr ""
"Poziția fiscală folosită în comanda originală nu este încărcată. Asigurați-"
"vă că este adăugată în configurația POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid ""
"The following error code was given by the printer: %s \n"
"To find more details on the error reason, please search online for: Epson "
"Server Direct Print %s "
msgstr ""
"Eroarea următoare a fost dată de imprimantă: %s \n"
"Pentru a găsi mai multe detalii despre motivul erorii, vă rugăm să căutați "
"online pentru: Epson Server Direct Print %s "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0
msgid ""
"The following refund orders can't be part of a consolidated invoice because "
"they refunded invoiced orders. Each refund order should be handled "
"separately.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Următoarele comenzi de rambursare nu pot face parte dintr-o factură "
"consolidată deoarece au rambursat comenzi facturate. Fiecare comandă de "
"rambursare ar trebui să fie tratată separat.\n"
"\n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0
msgid "The free quantity must be smaller or equal to the maximum quantity."
msgstr ""
"Cantitatea gratuită trebuie să fie mai mică sau egală cu cantitatea maximă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0
msgid "The free quantity of a combo must be greater or equal to 0."
msgstr ""
"Cantitatea gratuită a unui combo trebuie să fie mai mare sau egală cu 0."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
"Numele de gazdă sau adresa IP a proxy-ului hardware, vor fi detectate "
"automat dacă sunt lăsate goale."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the "
"company currency if that is not set."
msgstr ""
"Jurnalul de facturare trebuie să fie în aceeași monedă ca Jurnalul de "
"vânzări sau moneda companiei dacă aceasta nu este setată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "The mail template with xmlid %s has been deleted."
msgstr "Șablonul de e-mail cu xmlid %s a fost șters."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"The maximum difference allowed is %s.\n"
"Please contact your manager to accept the closing difference."
msgstr ""
"Valoarea maximă permisă este %s.\n"
"Vă rugăm să contactați managerul pentru a accepta diferența la închidere."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0
msgid "The maximum quantity of a combo must be greater or equal to 1."
msgstr "Cantitatea maximă a unui combo trebuie să fie mai mare sau egală cu 1."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"The money counted doesn't match what we expected. Want to log the difference "
"for the books?"
msgstr ""
"Suma numărată nu corespunde cu cea estimată. Doriți să înregistrați "
"diferența în contabilitate?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
msgstr "Numele monedelor/bancnotelor trebuie să fie un număr."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr "Numărul comenzilor prin POS asociate acestui client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr ""
"Comanda nu a putut fi trimisă la server din cauza unei erori necunoscute"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"The order delivery / pickup date is in the future. You cannot cancel it."
msgstr ""
"Data de livrare / ridicare a comenzii este în viitor. Nu o puteți anula."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"The order has been modified on another device. If you have modified existing "
"order lines, check that your changes have not been overwritten.\n"
"\n"
"The order will be sent to the server with the last changes made on this "
"device."
msgstr ""
"Comanda a fost modificată pe un alt dispozitiv. Dacă ați modificat liniile "
"de comandă existente, verificați dacă modificările dvs. nu au fost "
"suprascrise.\n"
"\n"
"Comanda va fi trimisă către server cu ultimele modificări efectuate pe acest "
"dispozitiv."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid ""
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
"backend for the order: "
msgstr ""
"Comanda a fost sincronizată anterior. Vă rugăm să faceți factura din backend "
"pentru comandă: "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "The paid amount is different from the total amount of the order."
msgstr "Suma plătită este diferită de suma totală a comenzii."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "The paper is empty, please load paper into the printer"
msgstr "Hârtia este goală, vă rugăm să încărcați hârtie în imprimantă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid ""
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
msgstr ""
"Metoda de plată selectată nu este permisă în configurația sesiunii POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
msgstr "Metodele de plată pentru PoS-ul %s trebuie să aparțină companiei sale."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
msgid ""
"The point of sale will only display products which are within one of the "
"selected category trees. If no category is specified, all available products "
"will be shown"
msgstr ""
"Punctul de vânzare va afișa doar produsele care se află în cadrul unuia "
"dintre arborii categorii selectate. Dacă nu este specificată nicio "
"categorie, vor fi afișate toate produsele disponibile"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id
msgid ""
"The pos order that was reverted after closing the session to create an "
"invoice for it."
msgstr ""
"Comanda POS care a fost inversată după închiderea sesiunii pentru a crea o "
"factură pentru aceasta."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__note_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids
msgid "The predefined notes of this point of sale."
msgstr "Notele predefinite ale acestui punct de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale "
"Pricelist configured if any."
msgstr ""
"Lista de prețuri folosită dacă nu este selectat niciun client sau dacă "
"clientul nu are configurată o listă de prețuri de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0
msgid "The printer is not reachable."
msgstr "Imprimanta nu este accesibilă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__hour_after
msgid ""
"The product will be available after this hour for online order and self "
"order."
msgstr ""
"The product will be available after this hour for online order and self "
"order."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__hour_until
msgid ""
"The product will be available until this hour for online order and self "
"order."
msgstr ""
"The product will be available until this hour for online order and self "
"order."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr "Rata monedei la moneda de curs aplicabilă la data comenzii"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr "Ecranul bonului va fi omis dacă bonul poate fi tipărit automat."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr "Bonul va fi tipărit automat la finalul fiecărei comenzi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
"%s is requested while only %s can be refunded."
msgstr ""
"Cantitatea solicitată pentru a fi rambursată este mai mare decât cantitatea "
"comandată. %s este solicitat în timp ce numai %s poate fi rambursat."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity."
msgstr ""
"Cantitatea solicitată pentru retur este mai mare decât cantitatea "
"rambursabilă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "The selected customer needs an address."
msgstr "Clientul selectat are nevoie de o adresă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
"Listele de prețuri selectate nu trebuie să aparțină nici unei companii sau "
"companiei punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Serverul a întâlnit o eroare în timp ce primea comanda."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"The session has been already closed by another User. All sales completed in "
"the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed "
"anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard."
msgstr ""
"Sesiunea a fost deja închisă de un alt utilizator. Toate vânzările efectuate "
"între timp au fost salvate într-o sesiune de recuperare, care poate fi "
"revizuită oricând și postată în contabilitate din tabloul de bord al "
"Punctului de Vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr ""
"Sesiunea a fost deschisă pentru o perioadă neobișnuit de lungă. Vă rugăm să "
"luați în considerare închiderea."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "The session is being closed by another user. The page will be reloaded."
msgstr ""
"Sesiunea este în curs de închidere de către un alt utilizator. Pagina va fi "
"reîncărcată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "The start time must be before the end time."
msgstr "Ora de început trebuie să fie înaintea orei de sfârșit."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"The tip has been added to the order. However,the selected payment line does "
"not allow tips to be added."
msgstr ""
"Bacșișul a fost adăugat la comandă. Cu toate acestea, linia de plată "
"selectată nu permite adăugarea bacșișurilor."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"Tranzacțiile sunt procesate de Adyen. Setați-vă certificatele Adyen pe "
"metoda de plată aferentă."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "The transactions are processed by Mercado Pago on terminal"
msgstr "Tranzacțiile sunt procesate de Mercado Pago pe terminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago
msgid ""
"The transactions are processed by Mercado Pago. Set your Mercado Pago "
"credentials on the related payment method."
msgstr ""
"Tranzacțiile sunt procesate de Mercado Pago. Setați datele de autentificare "
"Mercado Pago pe metoda de plată aferentă."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "The transactions are processed by Pine Labs on the terminal."
msgstr "Tranzacțiile sunt procesate de Pine Labs pe terminal."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pine_labs
msgid ""
"The transactions are processed by Pine Labs. Set your Pine Labs credentials "
"on the related payment method."
msgstr ""
"The transactions are processed by Pine Labs. Set your Pine Labs credentials "
"on the related payment method."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "The transactions are processed by QFPay on the terminal."
msgstr "Tranzacțiile sunt procesate de QFPay pe terminal."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_qfpay
msgid ""
"The transactions are processed by QFPay. Set your QFPay credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"The transactions are processed by QFPay. Set your QFPay credentials on the "
"related payment method."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Razorpay. Set your Razorpay credentials on "
"the related payment method."
msgstr ""
"Tranzacțiile sunt procesate de Razorpay. Setați datele de autentificare "
"Razorpay pe metoda de plată aferentă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"Tranzacțiile sunt procesate de Stripe. Setați-vă certificatele Stripe pe "
"metoda de plată aferentă."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_com
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "The transactions are processed by Viva.com on terminal or tap on phone."
msgstr ""
"Tranzacțiile sunt procesate de Viva.com pe terminal sau prin atingere pe "
"telefon."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "The type of the payment card (e.g. CREDIT CARD OR DEBIT CARD)"
msgstr "Tipul cardului de plată (ex. CARD DE CREDIT SAU CARD DE DEBIT)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Sold teoretic de închidere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "There are no products in this category."
msgstr "Nu există produse din această categorie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the "
"following orders to validate the session:\n"
"%s"
msgstr ""
"În sesiune există încă comenzi în starea de ciornă. Încasează sau anulează "
"următoarele comenzi pentru validarea sesiunii:\n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
msgstr ""
"Există o diferență între sumele de postat și sumele comenzilor, probabil "
"cauzată de taxe sau modificări ale configurațiilor contabile."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "There is already an electronic payment in progress."
msgstr "Există deja o plată electronică în derulare."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
msgstr ""
"Nu există un grafic de conturi configurat pe companie. Vă rugăm să accesați "
"setările de facturare pentru a instala un grafic de conturi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle "
"the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
"sale configuration"
msgstr ""
"Nu este disponibilă metoda de plată cu numerar în acest Punct de vânzare "
"pentru a gestiona restul.\n"
"\n"
"Vă rugăm plătiți suma exactă sau adăugați o metodă de plată cu numerar în "
"configurarea Punctului de vânzare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
msgstr "Nu există metoda de plată cu numerar pentru această sesiune PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "There is no cash register in this session."
msgstr "Nu există casier în această sesiune."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"There is no serial/lot number for the selected product, and their creation "
"is not allowed from the Point of Sale app."
msgstr ""
"Nu există număr de serie/lot pentru produsul selectat, iar crearea lor nu "
"este permisă din aplicația Punct de Vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
"and invoiced."
msgstr ""
"Trebuie să existe cel puțin un produs în comanda dumneavoastră înainte ca "
"comanda să poată fi validată și facturată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fast_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fast_payment_method_ids
msgid "These payment methods will be available for fast payment"
msgstr "Aceste metode de plată vor fi disponibile pentru plata rapidă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid ""
"This barcode is not compatible with the GS1 standard. Consider configuring a "
"fallback barcode parser from the PoS settings."
msgstr ""
"This barcode is not compatible with the GS1 standard. Consider configuring a "
"fallback barcode parser from the PoS settings."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n"
"A new cash payment method should be created for this Point of Sale."
msgstr ""
"Această metodă de plată cu numerar este deja folosită într-un alt Punct de "
"Vânzare.\n"
"Ar trebui creată o nouă metodă de plată cu numerar pentru acest Punct de "
"Vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid "This device"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance "
"and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Acest câmp reprezintă diferența maximă permisă între soldul la închidere și "
"numerarul teoretic la închiderea unei sesiuni, pentru non-managerii "
"Punctului de vânzare. Dacă acest maxim este atins, utilizatorul va primi un "
"mesaj de eroare la închiderea sesiunii care îl avertizează că trebuie să "
"contacteze managerul."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Acest câmp este acolo pentru a trece id-ul grupului de manager de poziții la "
"clientul punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Acest câmp este acolo pentru a trece id-ul grupului de utilizatori pos la "
"clientul punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "This invoice has been created from the point of sale session:%s"
msgstr "Această factură a fost creată din sesiunea punctului de vânzare:%s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply "
"specific tax rates."
msgstr ""
"Acest lucru este util pentru restaurantele cu servicii la fața locului și "
"servicii de \"la pachet\" care implică rate de impozitare specifice."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
msgid ""
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
msgstr ""
"Acest jurnal este asociat cu o metodă de plată. Nu puteți modifica tipul său"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.js:0
msgid "This operation will destroy all ${"
msgstr "Această operațiune va distruge toate ${"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
msgid "This option or combination of options is not available"
msgstr "Această opțiune sau combinație de opțiuni nu este disponibilă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
"associated to it. Create a new order for the new customer."
msgstr ""
"Această comandă are deja linii de rambursare pentru %s. Nu putem schimba "
"clientul asociat. Creați o nouă comandă pentru noul client."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"This order has already been paid. You cannot set it back to draft or edit it."
msgstr ""
"Această comandă a fost deja plătită. Nu o puteți reveni la starea de ciornă "
"și nu o puteți edita."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
msgid ""
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
"again."
msgstr ""
"Această comandă nu este încă sincronizată cu serverul. Asigurați-vă că este "
"sincronizată, apoi încercați din nou."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid ""
"This orderline has already been sent to the kitchen and cannot be edited."
msgstr ""
"Această linie de comandă a fost deja trimisă la bucătărie și nu poate fi "
"editată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "This payment method is not configured to generate QR codes."
msgstr "Această metodă de plată nu este configurată pentru a genera coduri QR."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr "Acest produs este utilizat ca referință la încasările clienților."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "This session is already closed."
msgstr "Această sesiune este deja închisă."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr "Această taxă se aplică oricărui produs nou creat în catalog."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Those settings are common to all PoS."
msgstr "Aceste setări sunt comune tuturor PoS-urilor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "Ticket"
msgstr "Tichet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
msgid "Ticket Code"
msgstr "Cod bon"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Ticket Nr"
msgstr "Nr. bon"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template
msgid ""
"Tiger bloomer. Baked for a soft inside, with its distinctive savoury "
"crackled crust."
msgstr ""
"Pâine Tiger. Coaptă pentru un interior moale, cu crusta sa distinctivă, "
"sărată și crăpată."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template
msgid "Tiger white loaf"
msgstr "Pâine albă Tiger"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0
msgid "Timeout occured, please try again"
msgstr "A expirat timpul de așteptare, vă rugăm să încercați din nou"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Tip"
msgstr "Sfat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
msgid "Tip Amount"
msgstr "Valoare bacșiș"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tip Product"
msgstr "Produsul bacșiș"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tips"
msgstr "Bacșiș"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "Pentru închidere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__invoice_status__to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr "De facturat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "To Pay"
msgstr "De plătit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "To Refund:"
msgstr "De returnat:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "De cântărit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_product.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0
msgid ""
"To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n"
"\n"
"Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch "
"a hamburger from a customers hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and "
"mayo go flying everywhere!"
msgstr ""
"Pentru a șterge un produs, asigurați-vă că toate sesiunile de punct de "
"vânzare sunt închise.\n"
"\n"
"Ștergerea unui produs disponibil într-o sesiune ar fi ca și cum ați încerca "
"să smulgeți un hamburger din mâna unui client în timp ce mușcă; va urma "
"haos, ketchup și maioneză vor zbura peste tot!"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"To enable invoice creation, please add a journal for it in the settings."
msgstr ""
"Pentru a activa crearea facturilor, vă rugăm să adăugați un jurnal pentru "
"acesta în setări."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "De facturat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr "Pentru a înregistra noi comenzi, începeți o nouă sesiune."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
msgstr ""
"Pentru a returna produsul (ele), trebuie să deschideți o sesiune în POS%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Total reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Margin:"
msgstr "Total marjă:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Total Paid (with rounding)"
msgstr "Total plătit (cu rotunjire)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Valoare Totală Plăți"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Preț total"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Price excl. Tax:"
msgstr "Preț total fără TVA:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Price incl. Tax:"
msgstr "Total preț incl. TVA:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.js:0
msgid "Total VAT:"
msgstr "Total TVA:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Total amount of the payment."
msgstr "Valoarea totală a plății."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
msgid "Total cost"
msgstr "Cost total"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Cant. totală"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.js:0
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking
msgid "Track orders edits"
msgstr "Urmărește editările comenzilor"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template
msgid ""
"Trainers in cotton canvas with a padded top edge, tongue and lacing at the "
"front."
msgstr ""
"Adidași din pânză de bumbac cu margine căptușită, limbă și șireturi în față."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzacție"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Tranzacția a fost anulată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Trusted POS"
msgstr "POS de încredere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids
msgid "Trusted Point of Sale Configurations"
msgstr "Configurații POS de încredere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method
msgid "Type of QR-code to be generated for this payment method."
msgstr "Tipul de cod QR care va fi generat pentru această metodă de plată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "Type of card used"
msgstr "Tipul de card utilizat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "UNSELECT"
msgstr "DESELECTEAZĂ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__url
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Unable to close and validate the session.\n"
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the "
"following taxes: \n"
"%s"
msgstr ""
"Imposibil de închis și de validat sesiunea.\n"
"Vă rugăm să setați contul fiscal corespunzător în fiecare linie de partiție "
"din următoarele impozite: \n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Unable to download invoice."
msgstr "Imposibil de descărcat factura."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
"session is open."
msgstr ""
"Imposibil de modificat această configurație PoS deoarece nu puteți modifica "
"%s în timp ce o sesiune este deschisă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid "Unable to parse barcode"
msgstr "Imposibil de interpretat codul de bare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid "Unable to show information about this error."
msgstr "Imposibil de afișat informații despre această eroare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
msgid "Unable to sync order"
msgstr "Imposibil de sincronizat comanda"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Unique code"
msgstr "Cod unic"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Unit price:"
msgstr "Preț unitar:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Cod de bare necunoscut"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid "Unknown Error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0
msgid "Unnamed Product"
msgstr "Produs fără nume"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Unpaid"
msgstr "Neplătit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0
msgid "Unsupported Barcode Format"
msgstr "Format de cod de bare neacceptat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
msgid "Unsynced order"
msgstr "Comandă nesincronizată"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0
msgid ""
"Until the connection is reestablished, Odoo Point of Sale will operate with "
"limited functionality."
msgstr ""
"Până când conexiunea este restabilită, Odoo Punct de Vânzare va funcționa cu "
"funcționalitate limitată."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Update quantities in stock"
msgstr "Actualizați cantitățile în stoc"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper
msgid "Upper body"
msgstr "Partea superioară a corpului"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "Vânzare suplimentară și vânzare încrucișată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_presets
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_presets
msgid "Use Presets"
msgstr "Utilizați presetări"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Use a Payment Terminal"
msgstr "Folosiți un terminal de plată"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Folosiți o listă de prețuri."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot
msgid "Use a printer connected to the IoT Box"
msgstr "Utilizați o imprimantă conectată la IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__epson_epos
msgid "Use an Epson printer"
msgstr "Utilizați o imprimantă Epson"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax"
msgstr "Folosiți maparea automată a taxelor cu Avatax"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax
msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax in PoS"
msgstr "Folosiți maparea automată a taxelor cu Avatax în PoS"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr ""
"Utilizați coduri de bare pentru a scana produse, carduri pentru clienți etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
msgstr ""
"Utilizați pozițiile fiscale pentru a obține diferite taxe pentru fiecare "
"comandă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
"source location."
msgstr ""
"Utilizat pentru a înregistra preluările produselor. Produsele sunt consumate "
"din locația sursă implicită."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "User"
msgstr "Operator"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Etichete utilizator"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.js:0
msgid "VAT:"
msgstr "TVA:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Validate"
msgstr "Validează"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_green_hood_product_template
msgid ""
"Versatile cotton hoodie with an adjustable drawstring hood and front zipper "
"closure."
msgstr ""
"Hanorac versatil din bumbac cu glugă reglabilă cu șnur și închidere cu "
"fermoar în față."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.jean_jacket_product_template
msgid "Vintage jean jacket, a timeless piece for any casual outfit."
msgstr "Geacă de blugi vintage, o piesă atemporală pentru orice ținută casual."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Vizibil pentru toți"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Viva.com"
msgstr "Viva.com"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_com
msgid "Viva.com Payment Terminal"
msgstr "Terminal de plată Viva.com"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Waiting for card"
msgstr "Așteptați cardul"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr "Unitatea de raft de perete"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
msgid "Warehouse (PoS)"
msgstr "Depozit (PoS)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Warning, the paid amount is higher than the total amount. (Difference: %s)"
msgstr ""
"Avertisment, suma plătită este mai mare decât suma totală. (Diferență: %s)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mesaje Website"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Istoric comunicare website"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Weighing Product:"
msgstr "Produs cântărit:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
msgid "Weighted Product"
msgstr "Produs cântărit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Welcome."
msgstr "Bun venit."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Când toate produsele sunt pregătite"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid ""
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
"among the Product info."
msgstr ""
"Când este dezactivat, doar managerul PoS poate vizualiza marja și costul "
"produsului în cadrul Informațiilor produsului."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in "
"accounting separately."
msgstr ""
"Ori de câte ori închideți o sesiune, o singură intrare este generată în "
"jurnalul contabil pentru toate comenzile care nu au fost facturate. "
"Facturile sunt înregistrate separat în contabilitate."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tablă albă"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr "Stilou pentru tablă albă"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template
msgid "Wholemeal loaf"
msgstr "Pâine integrală"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "With a"
msgstr "Cu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detaliu lucru"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0
msgid "Would you like to continue without printing or retry?"
msgstr "Doriți să continuați fără imprimare sau să reîncercați?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0
msgid ""
"You are currently offline. Reloading the page may cause you to lose unsaved "
"data."
msgstr ""
"Sunteți offline. Reîncărcarea paginii poate duce la pierderea datelor "
"nesalvate."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
"session using it is already opened."
msgstr ""
"Nu aveți voie să modificați configurația rotunjirii numerarului în timp ce o "
"sesiune de poziție folosind aceasta este deja deschisă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them "
"are not set.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
msgstr ""
"Încercați să vând produse cu numere de serie / loturi, dar unele dintre ele "
"nu sunt setate.\n"
"Vrei să continui oricum?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0
msgid ""
"You can either use it on this device or scan the QR code to display it on "
"another device"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You can not archive this journal because it is set on the following payment "
"method : %s."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
msgid "You can not change the %s of the refund order."
msgstr "Nu puteți schimba %s al comenzii de rambursare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You can only cancel a session that is in opening control state and has no "
"orders."
msgstr ""
"Puteți anula doar o sesiune care este în starea de control la deschidere și "
"nu are comenzi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "You can only refund products from the same order."
msgstr "Puteți returna produse doar din aceeași comandă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
"cancelled state."
msgstr ""
"Puteți elimina liniile de comandă PoS doar dacă acestea aparțin unor comenzi "
"în stare nouă sau anulată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "You can update it by selecting one of the following options:"
msgstr "Puteți să îl actualizați selectând una dintre următoarele opțiuni:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_move.py:0
msgid ""
"You can't reset this invoice to draft because the POS session is still open. "
"Please close the ongoing session first, then try again."
msgstr ""
"Nu puteți reseta această factură la stadiul de schiță deoarece sesiunea POS "
"este încă deschisă. Vă rugăm să închideți mai întâi sesiunea în curs, apoi "
"încercați din nou."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
"the form view in studio if no PoS order exist"
msgstr ""
"Nu puteți: crea o comandă de poziție din interfața de backend, sau anulați "
"lista de prețuri, sau creați o comandă de poziție într-un test python cu "
"Formularul de instrumente, sau editați vizualizarea formularului în studio "
"dacă nu există nicio comandă de poziție"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot archive '%(picking_type)s' as it is used by POS configuration '%"
"(config)s'."
msgstr ""
"Nu puteți arhiva '%(picking_type)s' deoarece este folosit de configurația "
"POS '%(config)s'."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0
msgid ""
"You cannot archive a product that is set as a special product in a Point of "
"Sale configuration. Please change the configuration first."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "You cannot change the payment of a printed order."
msgstr "Nu puteți schimba plata unei comenzi tipărite."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
"Invoices: %s"
msgstr ""
"Nu puteți închide PoS-ul când facturile nu sunt postate.\n"
"Facturi: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You cannot close the POS while there are still draft orders for the day."
msgstr ""
"You cannot close the POS while there are still draft orders for the day."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You cannot create a session starting before: %(lock_date_info)s"
msgstr "Nu puteți crea o sesiune care începe înainte de: %(lock_date_info)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You cannot delete a cash move that is not linked to this session."
msgstr ""
"Nu puteți șterge o mișcare de numerar care nu este legată de această sesiune."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete a customer that has point of sales orders. You can archive "
"it instead."
msgstr ""
"Nu puteți șterge un client care are comenzi de puncte de vânzare. Puteți să "
"îl arhivați în schimb."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid ""
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
msgstr ""
"Nu puteți șterge o categorie de punct de vânzare în timp ce o sesiune este "
"încă deschisă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "You cannot delete a preset that is linked to a POS configuration."
msgstr "Nu puteți șterge o presetare care este legată de o configurație POS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py:0
msgid ""
"You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale "
"configuration."
msgstr ""
"Nu puteți șterge o metodă de rotunjire care este folosită într-o "
"configurație PoS."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/ir_sequence.py:0
msgid "You cannot delete a sequence used in an active POS config: %s"
msgstr ""
"Nu puteți șterge o secvență utilizată într-o configurație POS activă: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid "You cannot edit a payment for a posted order."
msgstr "Nu puteți edita o plată pentru o comandă postată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You cannot share open orders with configuration that does not use the same "
"currency."
msgstr ""
"Nu puteți partaja comenzi deschise cu o configurație care nu folosește "
"aceeași monedă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods."
msgstr ""
"Nu puteți folosi același jurnal pentru mai multe metode de plată cu numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
"session with a different user"
msgstr ""
"Nu aveți permisiunea de a deschide o sesiune PoS. Încercați să deschideți o "
"sesiune cu un alt utilizator."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You don't have the access rights to delete a cash in/out."
msgstr ""
"Nu aveți drepturile de acces pentru a șterge o intrare/ieșire de numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You don't have the access rights to get the cash in/out list."
msgstr ""
"Nu aveți drepturile de acces pentru a obține lista de intrări/ieșiri de "
"numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
"data."
msgstr ""
"Nu aveți drepturi de acces pentru a obține datele de control la închiderea "
"punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %(payment_method)s "
"payment method,but the order %(order)s does not contain a customer."
msgstr ""
"Ați activat opțiunea \"Identificați clientul\" pentru metoda de plată %"
"(payment_method)s, dar comanda %(order)s nu conține un client."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Trebuie să definiți câte un produs pentru orice vindeți\n"
"prin intermediul Punctului de vânzare."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0
msgid "You must first remove this product from the %s combo"
msgstr "Trebuie să eliminați mai întâi acest produs din combo-ul %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
msgstr ""
"Trebuie să aveți cel puțin o metodă de plată configurată pentru a lansa o"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"You must select a QR-code method to generate QR-codes for this payment "
"method."
msgstr ""
"Trebuie să selectați o metodă de cod QR pentru a genera coduri QR pentru "
"această metodă de plată."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
msgstr "Ai nevoie de un cont de pierdere și profit pe jurnalul tău de numerar."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid ""
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
msgstr ""
"Trebuie să selectați clientul înainte de a putea factura sau expedia o "
"comandă."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Ar trebui să atribuiți un Punct de Vânzare sesiunii dumneavoastră."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "You still have"
msgstr "Mai aveți"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0
msgid ""
"Your IoT box cannot find the printer, please ensure it is connected and "
"turned on before retrying."
msgstr ""
"Cutia dvs. IoT nu poate găsi imprimanta, vă rugăm să vă asigurați că este "
"conectată și pornită înainte de a reîncerca."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
"create a new one."
msgstr ""
"Sesiunea dumneavoastră PoS este deschisă de la %(date)s, vă recomandăm să o "
"închideți și să creați una nouă."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
" Please make sure to"
msgstr ""
"Adresa dvs. lipsește sau este incompletă. <br/>\n"
"Vă rugăm să vă asigurați că"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,subject:point_of_sale.email_template_pos_receipt
msgid "Your {{ object.config_id.name }} receipt"
msgstr "Chitanța dvs. {{ object.config_id.name }}"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "and"
msgstr "și"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "available,"
msgstr "disponibil,"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "before continuing."
msgstr "înainte de a continua."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "by Email"
msgstr "prin e-mail"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "default_preset_id"
msgstr "default_preset_id"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "discount"
msgstr "reducere"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
msgid "discount off on"
msgstr "reducere la"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos
msgid "e.g. 1234567890"
msgstr "ex. 1234567890"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "e.g. Cash"
msgstr "ex. Numerar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "ex. Cheese Burger"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "de exemplu. Adresa companiei, site-ul web"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "e.g. Dine in"
msgstr "de ex. Servire la masă"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. NYC Shop"
msgstr "de exemplu. Magazinul din NYC"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr ""
"de exemplu. Politica de returnare, Mulțumim pentru cumpărăturile făcute la "
"noi!"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "e.g. Soft Drinks"
msgstr "de exemplu. Băuturi Răcoritoare"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "ePos Printer"
msgstr "Imprimantă ePos"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "email"
msgstr "email"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "failed. Please try again"
msgstr "eșuat. Vă rugăm să încercați din nou"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "fill all relevant information"
msgstr "completați toate informațiile relevante"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "for"
msgstr "pentru"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0
msgid "for an order of"
msgstr "pentru o comandă de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "forecasted"
msgstr "prognozat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "from"
msgstr "de la"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "in"
msgstr "în"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "in progress"
msgstr "în desfășurare"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "in this category."
msgstr "în această categorie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
msgid "included"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "install a chart of accounts"
msgstr "instalați un plan de conturi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form
msgid "items"
msgstr "articole"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "note"
msgstr "notă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "on"
msgstr "pe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "open orders for the next few days."
msgstr "comenzi deschise pentru următoarele câteva zile."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form
msgid "orders per"
msgstr "comenzi pe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "orders:"
msgstr "comenzi:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "outstanding rescue session"
msgstr "sesiune de salvare restantă"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0
msgid "preset_id"
msgstr "preset_id"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "qx9h1"
msgstr "qx9h1"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "return"
msgstr "retur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "to activate the buttons."
msgstr "pentru a activa butoanele."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "using"
msgstr "utilizând"
#~ msgid "Action cancelled (%s)"
#~ msgstr "Acțiune anulată (%s)"
#~ msgid "Cash drawer opened (%s)"
#~ msgstr "Caseta de bani deschisă (%s)"
#~ msgid "There is already a cash payment line."
#~ msgstr "Există deja o linie de plată în numerar."
#~ msgid "free"
#~ msgstr "gratuit"
#~ msgid ""
#~ "This journal is associated with payment method %(payment_method)s that is "
#~ "being used by order %(pos_order)s in the active pos session %"
#~ "(pos_session)s"
#~ msgstr ""
#~ "Acest jurnal este asociat cu metoda de plată %(payment_method)s care este "
#~ "folosită de comanda %(pos_order)s în sesiunea POS activă %(pos_session)s"
#~ msgid ""
#~ "Local Network Access configuration is enabled, but your browser is not "
#~ "Chromium-based. Please use a Chromium-based browser to benefit from this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Configurarea accesului la rețeaua locală este activată, dar browserul "
#~ "dvs. nu se bazează pe Chromium. Vă rugăm să utilizați un browser bazat pe "
#~ "Chromium pentru a beneficia de această funcție."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create consolidated invoice/s because the following orders "
#~ "can't be invoiced.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se pot crea facturi consolidate deoarece următoarele comenzi nu pot fi "
#~ "facturate.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Confirm?"
#~ msgstr "Confirmați?"
#~ msgid "Start adding products"
#~ msgstr "Începeți să adăugați produse"
#~ msgid " REFUND"
#~ msgstr " RETUR"
#~ msgid "%(pos_name)s (not used)"
#~ msgstr "%(pos_name)s (nefolosit)"
#~ msgid "%s POS payment of %s in %s"
#~ msgstr "%s plata POS de %s in %s"
#~ msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
#~ msgstr "%s produs(e) gasit(e) pentru \"%s\"."
#~ msgid "& invoice"
#~ msgstr "& facturi"
#~ msgid "(Both will be sent by email)"
#~ msgstr "(Ambele vor fi trimise pe email)"
#~ msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
#~ msgstr "(RECUPERARE PENTRU %(session)s)"
#~ msgid "(update)"
#~ msgstr "(actualizare)"
#~ msgid ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
#~ "cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Coș de "
#~ "cumpărături\" title=\"Coș de cumpărături\"/>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our "
#~ "first session.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Pregătit să aruncați o privire la <b> Interfața POS</b>? Să începem "
#~ "prima noastră sesiune.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}"
#~ "\">TBD</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}"
#~ "\">TBD</span>"
#~ msgid "<span>Last Closing Cash Balance</span>"
#~ msgstr "<span>Sold de la ultima închidere</span>"
#~ msgid "<span>Last Closing Date</span>"
#~ msgstr "<span>Ultima închidere</span>"
#~ msgid ""
#~ "<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
#~ " in order to install a Payment "
#~ "Terminal and make a fully integrated payment method."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>&gt; Payment Terminals </strong> pentru a instala un Terminal de "
#~ "plată și a realiza o integrare completă a metodelor de plată."
#~ msgid "A Customer Name Is Required"
#~ msgstr "Un nume client este necesar"
#~ msgid ""
#~ "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
#~ "session"
#~ msgstr ""
#~ "Un număr de secvență incrementat de fiecare dată un utilizator reia "
#~ "sesiunea Punctului de lucru"
#~ msgid "A sequence number that is incremented with each order"
#~ msgstr "Un număr de secvență incrementat la fiecare comandă"
#~ msgid "A session-unique sequence number for the order"
#~ msgstr "Un număr de secvență unic per sesiune al comenzii"
#~ msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
#~ msgstr "Acceptați plățile cu un plan de șase plăți"
#~ msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
#~ msgstr "Acceptați plățile cu terminal de plăți Vantiv"
#~ msgid "Account Chart Template"
#~ msgstr "Plan de Conturi"
#~ msgid "Add Customer Note"
#~ msgstr "Adăugați nota clientului"
#~ msgid ""
#~ "Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the "
#~ "invoice linked to its order."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați un cod QR pe bilet, pe care utilizatorul îl poate scana pentru a "
#~ "solicita factura asociată comenzii."
#~ msgid "All active orders"
#~ msgstr "Toate comenzile active"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Valoare bază"
#~ msgid "Buffer:"
#~ msgstr "Buffer:"
#~ msgid "CHANGE"
#~ msgstr "REST"
#~ msgid "Cash Register"
#~ msgstr "Casă de marcat"
#~ msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
#~ msgstr "Diferența de numerar observată în timpul numărării (Pierderi)"
#~ msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
#~ msgstr "Diferența de numerar observată în timpul numărării (Profit)"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to group products of this category in point of sale "
#~ "orders"
#~ msgstr ""
#~ "Bifați dacă doriți să grupați produsele din această categorie în "
#~ "comenzile de la punctul de vânzare "
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Localitate"
#~ msgid "Closing difference in %s (%s)"
#~ msgstr "Diferența de închidere în %s (%s)"
#~ msgid "Coin/Bill Value"
#~ msgstr "Valoare monedă / Factură"
#~ msgid "Combine %s POS payments from %s"
#~ msgstr "Combinați %s plăți POS din %s"
#~ msgid "Connected, Not Owned"
#~ msgstr "Conectat, Nu deținut"
#~ msgid "Connecting to devices"
#~ msgstr "Conectare la dispozitive"
#~ msgid "Continue selling"
#~ msgstr "Continuați vânzarea"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizat"
#~ msgid "Customer Facing Display"
#~ msgstr "Afișare orientată către client"
#~ msgid "Customer Screen Connected"
#~ msgstr "Ecranul clientului conectat"
#~ msgid "Customer Screen Disconnected"
#~ msgstr "Ecranul clientului deconectat"
#~ msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
#~ msgstr ""
#~ "Ecranul clientului nu este acceptat. Vă rugăm să actualizați cutia IoT"
#~ msgid "Customer Screen Warning"
#~ msgstr "Avertisment ecran client"
#~ msgid "DETAILS"
#~ msgstr "DETALII"
#~ msgid "Debug Window"
#~ msgstr "Fereastră depanare"
#~ msgid "Default Temporary Account"
#~ msgstr "Cont temporar implicit"
#~ msgid "Delete Paid Orders"
#~ msgstr "Șterge comenzi plătite"
#~ msgid "Delete Unpaid Orders"
#~ msgstr "Șterge comenzi neplătite"
#~ msgid "Desk Organizer"
#~ msgstr "Organizator birou"
#~ msgid "Desk Pad"
#~ msgstr "Tăbliță de birou"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Deconectat"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Reducere"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Destituire"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
#~ "entry?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriți să acceptați diferența de plăți și să postați o intrare în jurnal "
#~ "de profit/pierdere?"
#~ msgid "Don't show again"
#~ msgstr "Nu arăta din nou"
#~ msgid "Done by"
#~ msgstr "Terminat de"
#~ msgid "Download Paid Orders"
#~ msgstr "Descărcați comenzi plătite"
#~ msgid "Download Unpaid Orders"
#~ msgstr "Descărcare comenzi neplătite"
#~ msgid "Download error traceback"
#~ msgstr "Descărcați urmărirea erorii"
#~ msgid ""
#~ "Either the server is inaccessible or browser is not connected online."
#~ msgstr "Nu este accesibil serverul sau browserul nu este conectat online."
#~ msgid "Email sent."
#~ msgstr "Email trmis."
#~ msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare întâlnită la încărcarea imaginii. Vă rugăm să încercați din nou."
#~ msgid "Error with Traceback"
#~ msgstr "Eroare cu Traceback"
#~ msgid "Exit Pos"
#~ msgstr "Ieșire PoS"
#~ msgid "Export Paid Orders"
#~ msgstr "Exportă comenzile plătite"
#~ msgid "Export Unpaid Orders"
#~ msgstr "Exportă comenzile neplătite"
#~ msgid "Fabric"
#~ msgstr "Țesătură"
#~ msgid "Finished Importing Orders"
#~ msgstr "Importare comenzi încheiată"
#~ msgid "Fiscal data module error"
#~ msgstr "Eroare modul date fiscale"
#~ msgid "Generation of your order references"
#~ msgstr "Generarea referințelor dvs. de comandă"
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "Mergi la"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupează după"
#~ msgid "Hardware Events"
#~ msgstr "Evenimente hardware"
#~ msgid "Hardware Status"
#~ msgstr "Stare hardware"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Acasă"
#~ msgid "How would you like to receive your receipt"
#~ msgstr "Cum ați dori să primiți bonul"
#~ msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
#~ msgstr "IMPORTANT: Raportare eroare din Punct de Vânzare Odoo"
#~ msgid "Iface Customer Facing Display"
#~ msgstr "Iface Customer Facing Display"
#~ msgid "Import Orders"
#~ msgstr "Importă comenzi"
#~ msgid "Incorrect rounding"
#~ msgstr "Rotunjire incorectă"
#~ msgid "Initial Category"
#~ msgstr "Categorie inițială"
#~ msgid "Integrated Card Payments"
#~ msgstr "Plăți cu Cardul integrate"
#~ msgid "Invalid action"
#~ msgstr "Acțiune nevalidă"
#~ msgid "Invalid amount"
#~ msgstr "Sumă nevalidă"
#~ msgid "Invalid email."
#~ msgstr "Email invalid."
#~ msgid "Invalid product lot"
#~ msgstr "Lot de produs nevalid"
#~ msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
#~ msgstr "Plata facturii pentru %s (%s) folosind %s"
#~ msgid "Is Default Pricelist Displayed"
#~ msgstr "Este afișată lista de prețuri implicită"
#~ msgid "Is Refunded"
#~ msgstr "Este returnată"
#~ msgid "JS Tests"
#~ msgstr "Teste JS"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limba"
#~ msgid "Leather"
#~ msgstr "Piele"
#~ msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
#~ msgstr "Lăsați gol pentru a utiliza contul implicit din setările companiei"
#~ msgid ""
#~ "Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
#~ "Account used as outstanding account when creating accounting payment "
#~ "records for bank payments."
#~ msgstr ""
#~ "Lăsați gol pentru a utiliza contul implicit din setările companiei.\n"
#~ "Contul utilizat ca cont de restanță atunci când se creează înregistrări "
#~ "contabile pentru plățile bancare."
#~ msgid "Loading Image Error"
#~ msgstr "Se încarcă eroarea imaginii"
#~ msgid "Local Customer Facing Display"
#~ msgstr "Afișare orientată către client local"
#~ msgid "Login Sequence Number"
#~ msgstr "Secvență numerotare login"
#~ msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
#~ msgstr "Număr(ere) Lot/Serial necesare"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Monitor Stand"
#~ msgstr "Stand Monitorizare"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Alte informații"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mai mult..."
#~ msgid "New Session"
#~ msgstr "Sesiune nouă"
#~ msgid "No product found for"
#~ msgstr "Nu a fost găsit niciun produs pentru"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Fără"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "OPENING CASH CONTROL"
#~ msgstr "CONTROL NUMERAR DESCHIDERE"
#~ msgid "Offline Error"
#~ msgstr "Eroare deconectare"
#~ msgid ""
#~ "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Sunt acceptate doar formate de imagine compatibile cu web, cum ar fi .png "
#~ "sau .jpeg."
#~ msgid "Open Session"
#~ msgstr "Deschide sesiunea"
#~ msgid "Open session"
#~ msgstr "Deschide sesiunea"
#~ msgid "Order %s"
#~ msgstr "Comandă %s"
#~ msgid "Order IDs Sequence"
#~ msgstr "Secvență ID-uri comenzi"
#~ msgid "Order Line IDs Sequence"
#~ msgstr "Secvență ID-uri linii comandă"
#~ msgid "Order Sequence Number"
#~ msgstr "Secvență numerotare comenzi"
#~ msgid "Order is empty"
#~ msgstr "Comanda este goală"
#~ msgid "POS Order"
#~ msgstr "Comandă POS"
#~ msgid "POS Order %s"
#~ msgstr "Comandă POS %s"
#~ msgid "POS order line %s"
#~ msgstr "Linie comandă POS %s"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partener"
#~ msgid ""
#~ "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
#~ "interim employee."
#~ msgstr ""
#~ "Persoană care folosește casa de marcat. Poate fi un înlocuitor, un "
#~ "student sau un angajat temporar."
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Pick which product categories are available"
#~ msgstr "Alegeți ce categorii de produse sunt disponibile"
#~ msgid "Picking POS"
#~ msgstr "Ridicare POS"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Imagine"
#~ msgid "Plastic"
#~ msgstr "Plastic"
#~ msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
#~ msgstr "Vă rugăm să verificați dacă IoT Box este încă conectat."
#~ msgid ""
#~ "Please check if the printer is still connected. \n"
#~ "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the "
#~ "network (for security reasons). If it is the case, you will need to "
#~ "follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS "
#~ "printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă imprimanta este încă conectată. \n"
#~ "Unele browsere nu permit apeluri HTTP de la site-uri la dispozitivele din "
#~ "rețea (din motive de securitate). În acest caz, va trebui să urmați "
#~ "documentația Odoo pentru 'Certificat auto-semnat pentru imprimante ePOS' "
#~ "și 'Conexiune securizată (HTTPS)' pentru a rezolva problema"
#~ msgid "Please configure a payment method in your POS."
#~ msgstr "Vă rugăm să configurați o metodă de plată în POS-ul dvs."
#~ msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să definiți contul de venituri pentru acest produs: \"%s\" (id:"
#~ "%d)."
#~ msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să definiți contul de venituri pentru acest produs: '%s' (id:%d)."
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
#~ msgstr "Vă rugăm să furnizați un partener pentru vânzare."
#~ msgid "Please select a payment method."
#~ msgstr "Vă rugăm alegeți o metodă de plată."
#~ msgid "PoS Category"
#~ msgstr "Categorie PoS"
#~ msgid "Point of Sale Configurations"
#~ msgstr "Configurării Punct de Vânzare"
#~ msgid "Point of Sale Tests"
#~ msgstr "Teste Punct de Vânzare"
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Cod poștal"
#~ msgid "Price discount from %s -> %s"
#~ msgstr "Reducere preț de la %s -> %s"
#~ msgid "Price excl. VAT:"
#~ msgstr "Preț fără TVA:"
#~ msgid ""
#~ "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
#~ "invoice for an order."
#~ msgstr ""
#~ "Tipăriți un cod QR pe bon pentru a permite utilizatorului să solicite "
#~ "factura pentru o comandă."
#~ msgid ""
#~ "Printing is not supported on some browsers due to no default printing "
#~ "protocol is available. It is possible to print your tickets by making use "
#~ "of an IoT Box."
#~ msgstr ""
#~ "Imprimarea nu este acceptată în unele browsere, deoarece nu este "
#~ "disponibil un protocol de imprimare implicit. Este posibil să vă "
#~ "imprimați bonuri utilizând o casetă IoT."
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Grup de aprovizionare"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "UM produs"
#~ msgid "Product UoM Categories"
#~ msgstr "Categorii unități de măsură produs"
#~ msgid "Product information"
#~ msgstr "Informații produs"
#~ msgid ""
#~ "Product is not loaded. Tried loading the product from the server but "
#~ "there is a network error."
#~ msgstr ""
#~ "Produsul nu este încărcat. S-a încercat încărcarea produsului de pe "
#~ "server, dar există o eroare de rețea."
#~ msgid "Read Weighing Scale"
#~ msgstr "Citiți cântarul"
#~ msgid "Refresh Display"
#~ msgstr "Afișare actualizare"
#~ msgid "Refunded Orders Count"
#~ msgstr "Număr comenzi returnate"
#~ msgid "Refunding %s in "
#~ msgstr "Se returnează %s în "
#~ msgid "Remaining unsynced orders"
#~ msgstr "Comenzi nesincronizate rămase"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimină"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetează"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Responsabil"
#~ msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
#~ msgstr ""
#~ "Reversarea înregistrării de închidere POS %s pentru comanda %s din "
#~ "sesiunea %s"
#~ msgid "Run Point of Sale JS Tests"
#~ msgstr "Rulează testele JS Point of Sale"
#~ msgid "SN"
#~ msgstr "SN"
#~ msgid "Scan EAN-13"
#~ msgstr "Scanare EAN-13"
#~ msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
#~ msgstr "Scanați pentru a solicita o factură pentru achiziția dumneavoastră."
#~ msgid "Search Products..."
#~ msgstr "Căutați produse ..."
#~ msgid "Select Fiscal Position"
#~ msgstr "Selectare Poziție fiscală"
#~ msgid "Select an order"
#~ msgstr "Selectați o comandă"
#~ msgid "Send by email"
#~ msgstr "Trimite prin email"
#~ msgid "Sending email failed. Please try again."
#~ msgstr "Trimiterea e-mailului a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou."
#~ msgid "Serial/Lot Number"
#~ msgstr "Număr serial / Lot"
#~ msgid "Served by"
#~ msgstr "Servit de"
#~ msgid "Server Error"
#~ msgstr "Eroare server"
#~ msgid "Session ids:"
#~ msgstr "ID sesiuni:"
#~ msgid "Set Weight"
#~ msgstr "Setați greutatea"
#~ msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
#~ msgstr ""
#~ "Set de monede/bancnote care vor fi folosite la controlul deschiderii și "
#~ "închiderii"
#~ msgid "Show checkout to customers through a second display"
#~ msgstr "Afișați comanda clienților printr-un al doilea afișaj"
#~ msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
#~ msgstr "Afișați plăți clienților cu un ecran conectat de la distanță."
#~ msgid "Show checkout to customers."
#~ msgstr "Arătați checkout clienților."
#~ msgid "Six"
#~ msgstr "Șase"
#~ msgid "Six Payment Terminal"
#~ msgstr "Șase Terminal de plată"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensiune"
#~ msgid "Start Category"
#~ msgstr "Categoria de pornire"
#~ msgid "Start category should belong in the available categories."
#~ msgstr ""
#~ "Categoria de pornire ar trebui să aparțină categoriilor disponibile."
#~ msgid "Start selling from a default product category"
#~ msgstr "Începeți să vindeți dintr-o categorie de produse implicită"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "Stock input for %s"
#~ msgstr "Intrare în stoc pentru %s"
#~ msgid "Stock output for %s"
#~ msgstr "Ieșire din stoc pentru %s"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Stradă"
#~ msgid "Successfully imported"
#~ msgstr "Importat cu succes"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumar"
#~ msgid "Synchronisation Connected"
#~ msgstr "Sincronizarea conectată"
#~ msgid "Synchronisation Connecting"
#~ msgstr "Sincronizarea conectare"
#~ msgid "Synchronisation Disconnected"
#~ msgstr "Sincronizarea este deconectată"
#~ msgid "Synchronisation Error"
#~ msgstr "Sincronizarea eroare"
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "TOTAL"
#~ msgid "Tax Amount"
#~ msgstr "Valoare taxă"
#~ msgid "Tax ID"
#~ msgstr "CIF"
#~ msgid "The %s must be filled in your details."
#~ msgstr "Câmpul %s trebuie completat în detaliile dvs."
#~ msgid ""
#~ "The amount of your payment lines must be rounded to validate the "
#~ "transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Suma liniilor de plată trebuie rotunjită pentru a valida tranzacția."
#~ msgid ""
#~ "The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
#~ msgstr ""
#~ "Modulul de date fiscale a întâmpinat o eroare în timpul primirii comenzii."
#~ msgid "The function to load %s has not been implemented."
#~ msgstr "Funcția de încărcare %s nu a fost implementată."
#~ msgid ""
#~ "The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same "
#~ "company."
#~ msgstr ""
#~ "Jurnalul de facturare al PoS-ului %s trebuie să aparțină aceleiași "
#~ "companii."
#~ msgid ""
#~ "The maximum difference allowed is %s.\n"
#~ "\n"
#~ " Please contact your manager to accept the closing "
#~ "difference."
#~ msgstr ""
#~ "Diferența maximă permisă este %s.\n"
#~ "\n"
#~ " Vă rugăm să contactați managerul pentru a accepta "
#~ "diferența de închidere."
#~ msgid ""
#~ "The point of sale will display this product category by default. If no "
#~ "category is specified, all available products will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "Punctul de vânzare va afișa în mod implicit această categorie de produse. "
#~ "Dacă nu este specificată nicio categorie, toate produsele disponibile vor "
#~ "fi afișate."
#~ msgid ""
#~ "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable "
#~ "quantity of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea solicitată pentru a fi rambursată este mai mare decât "
#~ "cantitatea rambursabilă de %s."
#~ msgid ""
#~ "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
#~ msgstr ""
#~ "Jurnalul de vânzări al PoS-ului %s trebuie să aparțină companiei sale."
#~ msgid ""
#~ "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal "
#~ "on the related payment method."
#~ msgstr ""
#~ "Tranzacțiile sunt procesate de Șix. Setați adresa IP a terminalului pe "
#~ "metoda de plată aferentă."
#~ msgid ""
#~ "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on "
#~ "the related payment method."
#~ msgstr ""
#~ "Tranzacțiile sunt procesate de Vantiv. Setați-vă acreditările Vantiv pe "
#~ "metoda de plată aferentă."
#~ msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
#~ msgstr "Există comenzi nesincronizate. Vrei să sincronizezi aceste comenzi?"
#~ msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
#~ msgstr "Această factură a fost creată din sesiunea Punctului de vânzare: %s"
#~ msgid ""
#~ "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will "
#~ "lose all the unsaved data and exit the point of sale. This operation "
#~ "cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Această operațiune va distruge toate comenzile neplătite din browser. "
#~ "Veți pierde toate datele nesalvate și veți ieși din punctul de vânzare. "
#~ "Această operație nu poate fi anulată."
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
#~ "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Această operațiune va șterge definitiv toate comenzile plătite din "
#~ "spațiul local. Veți pierde toate datele. Această operațiune nu este "
#~ "reversibilă."
#~ msgid "This order is empty"
#~ msgstr "Această comandă este goală"
#~ msgid ""
#~ "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
#~ "customize the reference numbers of your orders lines."
#~ msgstr ""
#~ "Această secvență este creată automat de Odoo, dar o puteți modifica "
#~ "pentru a personaliza numerele de referință ale liniilor dvs. de comenzi."
#~ msgid ""
#~ "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
#~ "customize the reference numbers of your orders."
#~ msgstr ""
#~ "Această secvență este creată automat de Odoo dar o puteți schimba pentru "
#~ "a personaliza numerele de referință ale comenzilor."
#~ msgid "Tips:"
#~ msgstr "Sfat:"
#~ msgid "To Refund: %s"
#~ msgstr "De rambursat: %s"
#~ msgid "Total Cash Transaction"
#~ msgstr "Tranzacții totale cu numerar"
#~ msgid "Total Due"
#~ msgstr "Total datorat"
#~ msgid "Total Price excl. VAT:"
#~ msgstr "Preț total fără TVA:"
#~ msgid "Total Taxes"
#~ msgstr "Total taxe"
#~ msgid "Unsupported File Format"
#~ msgstr "Format fișier neacceptat"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "UM"
#~ msgid "Use QR code on ticket"
#~ msgstr "Utilizați codul QR pe tichet"
#~ msgid "Valid product lot"
#~ msgstr "Lot de produse valabil"
#~ msgid "Vantiv (US & Canada)"
#~ msgstr "Vantiv (SUA și Canada)"
#~ msgid "Vantiv Payment Terminal"
#~ msgstr "Terminal de plată Vantiv"
#~ msgid "Weighing"
#~ msgstr "Cântărire"
#~ msgid "You are not allowed to change this quantity"
#~ msgstr "Nu aveți voie să modificați această cantitate"
#~ msgid "You can only have one cash payment method."
#~ msgstr "Puteți avea doar o metodă de plată în numerar."
#~ msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
#~ msgstr "Nu puteți închide POS-ul când comenzile sunt încă în draft"
#~ msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți crea o sesiune înainte de data de blocare a contabilității."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete a bank statement line linked to Point of Sale session."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge o linie de declarație bancară legată de o sesiune de "
#~ "poziție."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
#~ "still opened."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge un produs vandabil în Punctul de vânzare cât timp există "
#~ "sesiuni deschise."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
#~ "session(s) %s first."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge contactele în timp ce există sesiuni PoS active. "
#~ "Închideți sesiunea (sesiunile) %sîntâi "
#~ msgid ""
#~ "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment "
#~ "method,but the order %s does not contain a customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ați activat opțiunea \"Identificați clientul\" pentru metoda de plată %s, "
#~ "dar comanda %s nu conține un client."
#~ msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
#~ msgstr "Trebuie să rotunjiți liniile de plăți. nu sunt rotunjite."
#~ msgid "ZIP"
#~ msgstr "Cod poștal"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "la"
#~ msgid "belong to another session:"
#~ msgstr "aparține altei sesiuni:"
#~ msgid "paid orders"
#~ msgstr "comenzi plătite"
#~ msgid "unpaid orders"
#~ msgstr "comenzi neplătite"
#~ msgid "unpaid orders could not be imported"
#~ msgstr "comenzi neplătite nu au putut fi importate"
#~ msgid "unselect"
#~ msgstr "dezactivați"
#~ msgid "were duplicates of existing orders"
#~ msgstr "au fost duplicate ale unor comenzi existente"