mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 11:52:00 +02:00
791 lines
28 KiB
Text
791 lines
28 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * event_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"event_sale/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
|
"0) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
" <span>Manual actions may be needed.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
".\n"
|
|
" <span>Richieste possibili azioni manuali.</span>"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Configure Events & Tickets"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Configura eventi e biglietti"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordine di vendita</span>"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendite</span>"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
|
msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
|
|
msgstr "<span>Modifica della registrazione del partecipante:</span>"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
|
msgid "All Events"
|
|
msgstr "Tutti gli eventi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
|
|
msgid "All sale order lines pointing to this event"
|
|
msgstr "Tutte le righe dell'ordine di vendita che puntano all'evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
|
msgid ""
|
|
"Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of "
|
|
"attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for "
|
|
"each time slot instead of the whole event."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consenti più fasce orarie. Le comunicazioni, il numero massimo di "
|
|
"partecipanti e il numero massimo di biglietti registrati sono definiti per "
|
|
"ogni slot invece che per l'intero evento."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
|
|
msgid "Attended"
|
|
msgstr "Presente"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
|
|
msgid "Attendee Count"
|
|
msgstr "Numero partecipanti"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
|
|
msgid "Attendee Name"
|
|
msgstr "Nome partecipante"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Partecipanti"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
|
msgid "Before updating the linked registrations of"
|
|
msgstr "Prima di aggiornare le registrazioni collegate di"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Booked by"
|
|
msgstr "Prenotato da"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Campagna"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annullata"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
|
"event."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegliere un evento, la relativa iscrizione verrà creata in modo automatico."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an event slot and it will automatically create a registration for "
|
|
"this event slot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli lo slot di un evento e verrà creata automaticamente una registrazione "
|
|
"per quella fascia oraria specifica."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
|
|
"this event ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegliere un biglietto per l'evento, la relativa registrazione verrà creata "
|
|
"in modo automatico."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
|
msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income."
|
|
msgstr ""
|
|
"Torna una volta che i biglietti saranno stati venduti per avere una "
|
|
"panoramica dei proventi delle vendite."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confermato"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Create an Attendee for the selected Event."
|
|
msgstr "Creare un partecipante per l'evento selezionato."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
|
msgid "Create/Update registrations"
|
|
msgstr "Crea/Aggiorna registrazioni"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Abbandona"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
|
|
msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
|
|
msgstr "Modifica dettagli partecipante alla conferma di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
|
|
msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
|
|
msgstr "Modifica riga partecipante alla conferma di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redattore"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
|
|
msgid "Event Configurator"
|
|
msgstr "Configuratore eventi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Data fine evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id
|
|
msgid "Event Registration"
|
|
msgstr "Registrazione evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
|
|
msgid "Event Registrations"
|
|
msgstr "Registrazioni evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Event Sales Analysis"
|
|
msgstr "Analisi vendite evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
|
|
msgid "Event Sales Report"
|
|
msgstr "Resoconto vendite evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_slot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_slot_id
|
|
msgid "Event Slot"
|
|
msgstr "Slot evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Event Start Date"
|
|
msgstr "Data inizio evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id
|
|
msgid "Event Ticket"
|
|
msgstr "Biglietto evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "Tipo evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Events that have ended"
|
|
msgstr "Eventi terminati"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
|
msgid "Exception:"
|
|
msgstr "Eccezione:"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Gratuito"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets
|
|
msgid "Has Available Tickets"
|
|
msgstr "Biglietti disponibili"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
|
msgid "Invalid slot choice \"%(slot_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scelta slot non valida \"%(slot_name)s\" per l'evento \"%(event_name)s\"."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
|
msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scelta biglietto non valida \"%(ticket_name)s\" per l'evento \"%"
|
|
"(event_name)s\"."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Indirizzo fattura"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
|
msgid "Is Multi Slots"
|
|
msgstr "Con più slot"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
|
|
msgid "Is registration active (not archived)?"
|
|
msgstr "La registrazione è attiva (non archiviata)?"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mezzo"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
|
msgid "No Event Revenues yet!"
|
|
msgstr "Non ci sono ancora ricavi per l'evento!"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Non-free tickets"
|
|
msgstr "Biglietti non gratuiti"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay
|
|
msgid "Not Sold"
|
|
msgstr "Non venduto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Data ordine"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
|
|
msgid "Original Registration"
|
|
msgstr "Registrazione originale"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Partecipante"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Past Events"
|
|
msgstr "Eventi precedenti"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "Stato pagamento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Pending payment"
|
|
msgstr "Pagamento in sospeso"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure all your event related lines are configured before "
|
|
"confirming this order:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati che tutte le righe relative all'evento siano configurate prima di "
|
|
"confermare l'ordine:%s"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Preventivo"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent
|
|
msgid "Quotation Sent"
|
|
msgstr "Preventivo inviato"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Registration Date"
|
|
msgstr "Data registrazione"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Registration Status"
|
|
msgstr "Stato registrazione"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
msgid "Registration revenues"
|
|
msgstr "Ricavi registrazione"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids
|
|
msgid "Registrations"
|
|
msgstr "Registrazioni"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
|
|
msgid "Registrations to Edit"
|
|
msgstr "Registrazioni da modificare"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree
|
|
msgid "Revenues"
|
|
msgstr "Ricavi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Ordine di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr "Riga ordine di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Sale Order Status"
|
|
msgstr "Stato ordine di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Vendite"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_total
|
|
msgid "Sales (Tax Included)"
|
|
msgstr "Vendite (imposte incluse)"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Ordine di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Riga ordine di vendita"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Addetto vendite"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
|
|
msgid "Select an Event"
|
|
msgstr "Seleziona un evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_slot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Fascia oraria"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Sold"
|
|
msgstr "Venduto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The sale order line with the product %(product_name)s needs an event, a "
|
|
"ticket and a slot in case the event has multiple time slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla riga dell'ordine di vendita con il prodotto %(product_name)s deve "
|
|
"essere associato un evento, un biglietto e uno slot nel caso in cui l'evento "
|
|
"abbia più fasce orarie."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgstr "Biglietto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
|
msgid "Ticket Type"
|
|
msgstr "Tipo di biglietto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price
|
|
msgid "Ticket price"
|
|
msgstr "Prezzo biglietto"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
|
msgid "Total sales for this event"
|
|
msgstr "Vendite totali per l'evento"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Non confermato"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state
|
|
msgid ""
|
|
"Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action "
|
|
"(specific case, notably with sale status)\n"
|
|
"Registered: registrations considered taken by a client\n"
|
|
"Attended: registrations for which the attendee attended the event\n"
|
|
"Cancelled: registrations cancelled manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non confermato: registrazioni in sospeso che attendono un'azione (caso "
|
|
"specifico, in particolare con stato di vendita)\n"
|
|
"Registrato: registrazioni effettuate da un cliente\n"
|
|
"Partecipato: il partecipante ha partecipato all'evento\n"
|
|
"Annullato: registrazioni annullate manualmente"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Revenues"
|
|
msgstr "Ricavi non tassati"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Upcoming events from today"
|
|
msgstr "Prossimi eventi da oggi"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
|
msgid "Upcoming/Running"
|
|
msgstr "Prossimi/In corso"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
|
msgid "We could not find a matching event ticket for this product. <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare un biglietto evento corrispondente al prodotto."
|
|
"<br/>"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
|
msgid "changed from"
|
|
msgstr "modificato da"
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
|
msgid "please provide attendee details."
|
|
msgstr "fornisci dettagli sul partecipante."
|
|
|
|
#. module: event_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A description of the ticket that you want to communicate to your "
|
|
#~ "customers."
|
|
#~ msgstr "Descrizione del biglietto da comunicare ai clienti."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
|
#~ "app has to be installed.\n"
|
|
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
|
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un prodotto stoccabile è un prodotto per il quale vengono gestite le "
|
|
#~ "giacenze. Deve essere installata l'applicazione magazzino.\n"
|
|
#~ "Un prodotto di consumo è un prodotto per il quale non vengono gestite le "
|
|
#~ "giacenze.\n"
|
|
#~ "Un servizio è un prodotto fornito in modo immateriale."
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure an event"
|
|
#~ msgstr "Configura un evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Template Ticket"
|
|
#~ msgstr "Biglietto modello per evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Tickets"
|
|
#~ msgstr "Biglietti evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Paid"
|
|
#~ msgstr "È pagata"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Entry"
|
|
#~ msgstr "Registrazione contabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
#~ msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Dispositivo mobile"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Paid"
|
|
#~ msgstr "Non pagato"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Ref"
|
|
#~ msgstr "Rif. ordine"
|
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
#~ msgstr "Pagata"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Prezzo"
|
|
|
|
#~ msgid "Price Reduce"
|
|
#~ msgstr "Prezzo ridotto"
|
|
|
|
#~ msgid "Price Reduce Tax inc"
|
|
#~ msgstr "Prezzo ridotto tasse incluse"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Type"
|
|
#~ msgstr "Tipologia prodotto"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Variant"
|
|
#~ msgstr "Variante prodotto"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Template Line"
|
|
#~ msgstr "Riga modello di preventivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
|
#~ msgstr "Opzione modello di preventivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales (Tax Excluded)"
|
|
#~ msgstr "Vendite (imposta esclusa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales End"
|
|
#~ msgstr "Fine vendita"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Start"
|
|
#~ msgstr "Inizio vendita"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip"
|
|
#~ msgstr "Salta"
|
|
|
|
#~ msgid "Ticket changed from"
|
|
#~ msgstr "Biglietto cambiato da"
|
|
|
|
#~ msgid "Transaction"
|
|
#~ msgstr "Transazione"
|