mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 09:52:02 +02:00
753 lines
29 KiB
Text
753 lines
29 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * event_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2023
|
||
# elaheh pourrezaie <elaheh.pourrezaie@hotmail.com>, 2023
|
||
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
||
# Hamid Darabi, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2023
|
||
# fardin mardani, 2023
|
||
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 15:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"event_sale/fa/>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" <span>Manual actions may be needed.</span>"
|
||
msgstr "<span>ممکن است اقدامات دستی مورد نیاز باشد.</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Configure Events & Tickets"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> پیکربندی رویدادها و بلیط ها"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
|
||
msgstr "1 سفارش فروش 1"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فروش</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
|
||
msgstr "<span>تغییر موارد ثبت شده برای شرکتکنندگان رویداد</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "افزودن"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "همه رویدادها"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
|
||
msgid "All sale order lines pointing to this event"
|
||
msgstr "تمام آیتمهای سفارش فروش که با این رویداد در ارتباط هستند."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
||
msgid ""
|
||
"Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of "
|
||
"attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for "
|
||
"each time slot instead of the whole event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "حاضر شده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
|
||
msgid "Attendee Count"
|
||
msgstr "تعداد شرکتکنندگان"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
|
||
msgid "Attendee Name"
|
||
msgstr "نام شرکت کننده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "شرکتکنندگان"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Before updating the linked registrations of"
|
||
msgstr "پیش از به روزرسانی ثبتهای به هم مرتبط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Booked by"
|
||
msgstr "رزرو شده توسط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "کمپین"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "لغو شد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"رخداد را انتخاب کنید تا به صورت خودکار ثبت نام بای این رخداد انجام گیرد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event slot and it will automatically create a registration for "
|
||
"this event slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
|
||
"this event ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"یک بلیط رویداد را انتخاب کنید، سپس یک ثبت به صورت خودکار برای این بلیط ایجاد "
|
||
"میشود."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بستن"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
||
msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income."
|
||
msgstr ""
|
||
"پس از اتمام فروش بلیطها، به عقب بازگردید و درآمد فروش خود را مرور کنید."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "شرکت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "تایید شده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create an Attendee for the selected Event."
|
||
msgstr "یک شرکت کننده برای رویداد انتخابی ایجاد کنید."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Create/Update registrations"
|
||
msgstr "ثبتها را ایجاد/ به روزرسانی کنید."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "ایجادشده در"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "مشتری"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "رها کردن"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "نام نمایشی"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
|
||
msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
|
||
msgstr "ویرایش مشخصات شرکتکنندگان در بخش تأیید فروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
|
||
msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
|
||
msgstr "ویرایش سطر شرکتکنندگان در بخش تأیید فروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "ویراستار"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "پست الکترونیک"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
|
||
msgid "Event Configurator"
|
||
msgstr "برنامهریز رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event End Date"
|
||
msgstr "تاریخ پایان رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id
|
||
msgid "Event Registration"
|
||
msgstr "ثبت نام رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
|
||
msgid "Event Registrations"
|
||
msgstr "ثبت نامهای رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Sales Analysis"
|
||
msgstr "تحلیل فروش رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
|
||
msgid "Event Sales Report"
|
||
msgstr "رویداد گزارش فروشها"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_slot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_slot_id
|
||
msgid "Event Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Start Date"
|
||
msgstr "تاریخ شروع رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id
|
||
msgid "Event Ticket"
|
||
msgstr "بلیط رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "نوع رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Events that have ended"
|
||
msgstr "رویدادی که به اتمام رسیده است"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "Exception:"
|
||
msgstr "استثناء"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "رایگان"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets
|
||
msgid "Has Available Tickets"
|
||
msgstr "دارای بلیط های موجود"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "شناسه"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
||
msgid "Invalid slot choice \"%(slot_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
||
msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
||
msgstr "انتخاب بلیط نامعتبر «%(ticket_name)s» برای رویداد «%(event_name)s»."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "آدرس فاکتور"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
||
msgid "Is Multi Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
|
||
msgid "Is registration active (not archived)?"
|
||
msgstr "آیا ثبت فعال است (بایگانی نشده)؟"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "آخرین تغییر توسط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نام"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
||
msgid "No Event Revenues yet!"
|
||
msgstr "هنوز درآمدی از رویداد حاصل نشده است!"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Non-free tickets"
|
||
msgstr "بلیطهای غیر رایگان"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay
|
||
msgid "Not Sold"
|
||
msgstr "فروش نرفته"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "تاریخ سفارش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
|
||
msgid "Original Registration"
|
||
msgstr "ثبت اولیه"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "شرکت کننده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Past Events"
|
||
msgstr "رویدادهای قبلی"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "وضعیت پرداخت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Pending payment"
|
||
msgstr "پرداخت معوقه"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "تلفن"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure all your event related lines are configured before "
|
||
"confirming this order:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لطفاً اطمینان حاصل کنید که تمام سطرهای رویدادتان پیش از تأیید این سفارش تنظیم "
|
||
"شدهاند: %s"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "محصول"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "پیش فاکتور"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "پیش فاکتور ارسال شد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "ثبت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Registration Date"
|
||
msgstr "تاریخ ثبت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Registration Status"
|
||
msgstr "وضعیت ثبت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
msgid "Registration revenues"
|
||
msgstr "درآمدهای حاصل از ثبت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr "موارد ثبت شده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
|
||
msgid "Registrations to Edit"
|
||
msgstr "ثبتهایی که باید ویرایش شوند"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "درآمد ها"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
|
||
msgid "Sale Order Line"
|
||
msgstr "سطر سفارشفروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Sale Order Status"
|
||
msgstr "وضعیت سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "فروش ها"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_total
|
||
msgid "Sales (Tax Included)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "سفارش فروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "سطر سفارشفروش"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "فروشنده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
|
||
msgid "Select an Event"
|
||
msgstr "انتخاب یک رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_slot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "اسلات"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "فروخته شده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "مبدا"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "وضعیت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sale order line with the product %(product_name)s needs an event, a "
|
||
"ticket and a slot in case the event has multiple time slots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Ticket"
|
||
msgstr "تیکت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
||
msgid "Ticket Type"
|
||
msgstr "نوع تیکت"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price
|
||
msgid "Ticket price"
|
||
msgstr "قیمت بلیط"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "Total sales for this event"
|
||
msgstr "مجموع فروش این رویداد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft
|
||
msgid "Unconfirmed"
|
||
msgstr "تأییدنشده"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state
|
||
msgid ""
|
||
"Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action "
|
||
"(specific case, notably with sale status)\n"
|
||
"Registered: registrations considered taken by a client\n"
|
||
"Attended: registrations for which the attendee attended the event\n"
|
||
"Cancelled: registrations cancelled manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"تأیید نشده: ثبتهای در دست بررسی که در انتظار اقدام هستند (موارد خاص، به ویژه "
|
||
"در وضعیت فروش)\n"
|
||
"ثبت شده: ثبتهای موردنظر یک مشتری \n"
|
||
"شرکتکننده: ثبتهای مربوط به شرکت افراد در رویداد \n"
|
||
"لغو شده: ثبتهایی که به صورت دستی لغو شدهاند"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Revenues"
|
||
msgstr "درآمدهای معاف از مالیات"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Upcoming events from today"
|
||
msgstr "رویدادهای آتی از امرزو به بعد"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Upcoming/Running"
|
||
msgstr "آتی/جاری"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "We could not find a matching event ticket for this product. <br/>"
|
||
msgstr "ما نتوانستیم بلیت رویداد منطبقی برای این محصول پیدا کنیم. <br/>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "changed from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "please provide attendee details."
|
||
msgstr "لطفا جزئیات شرکت کنندگان را ارائه دهید"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "به"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
||
#~ "app has to be installed.\n"
|
||
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "محصول قابل ذخیره سازی محصولی است که شما موجودی آن را مدیریت می کنید. "
|
||
#~ "برنامه انبار باید نصب شود.\n"
|
||
#~ "کالای مصرفی محصولی است که انبار آن مدیریت نمی شود.\n"
|
||
#~ "خدمات یک محصول غیر مادی است که شما ارائه می کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "لغو"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "ارز"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "توصیف"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Paid"
|
||
#~ msgstr "آیا پرداختشده است"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Entry"
|
||
#~ msgstr "داده روزنامه"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked"
|
||
#~ msgstr "قفل شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile"
|
||
#~ msgstr "موبایل"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Paid"
|
||
#~ msgstr "پرداخت نشده"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "تأیید"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Ref"
|
||
#~ msgstr "مرجع سفارش"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid"
|
||
#~ msgstr "پرداخت شد"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "قیمت"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Reduce"
|
||
#~ msgstr "کاهش قیمت"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Reduce Tax inc"
|
||
#~ msgstr "کاهش قیمت با مالیات"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "نوع محصول"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Variant"
|
||
#~ msgstr "گونه محصول"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Template Line"
|
||
#~ msgstr "سطر قالب پیشفاکتور"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
||
#~ msgstr "گزینه قالب پیشفاکتور"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "رد شدن"
|
||
|
||
#~ msgid "Transaction"
|
||
#~ msgstr "تراکنش"
|