mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 22:51:59 +02:00
8037 lines
292 KiB
Text
8037 lines
292 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
|
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
# Lucia Pacheco, 2024
|
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
|
|
# Fernanda Alvarez, 2025
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 03:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es_MX\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - closing"
|
|
msgstr "- cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - opening"
|
|
msgstr "- apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " REFUND"
|
|
msgstr " REEMBOLSO"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% Disc"
|
|
msgstr "% de desc."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pos_name)s (not used)"
|
|
msgstr "%(pos_name)s (sin utilizar)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s POS payment of %s in %s"
|
|
msgstr "%s Pago de PdV %s en %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
|
|
msgstr "Se encontraron %s clientes para \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s tiene un importe total de %s, ¿está seguro de que desea eliminar esta "
|
|
"orden?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
|
|
msgstr "Se encontraron %s productos para \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s untaxed"
|
|
msgstr "%s sin impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s with %s"
|
|
msgstr "%s con %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "& invoice"
|
|
msgstr "y factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Both will be sent by email)"
|
|
msgstr "(Ambos se enviarán por correo electrónico)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
|
|
msgstr "(RESCATE DE %(session)s)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(as of opening)"
|
|
msgstr "(desde la apertura)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(actualización)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "+ New Shop"
|
|
msgstr "+ Nueva tienda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gestionar\" "
|
|
"title=\"Gestionar\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Cómo gestionar precios con impuestos "
|
|
"incluidos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
|
|
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Carrito de "
|
|
"compras\" title=\"Carrito de compras\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
|
|
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Este ajuste es común para todos "
|
|
"los PdV.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/>Editar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>"
|
|
msgstr "<p>Apreciable %s,<br/> aquí tiene su ticket electrónico para %s. </p>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
|
|
"session.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>¿Está listo para echar un vistazo a la <b>interfaz del PdV </b>? "
|
|
"Iniciemos nuestra primera sesión.</p>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
|
|
"True)]}\">TBD</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}\">Por "
|
|
"definir</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
|
|
" son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí"
|
|
" son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
|
|
"role=\"img\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Códigos de barras</span>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Este ajuste es común para todos los PdV.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Journals</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Diarios predeterminados</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Multi Employees per Session</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Múltiples empleados por sesión</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Referencia de orden</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Métodos de pago</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
|
|
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Saltar pantalla de vista previa</b></span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Last Closing Cash Balance</span>"
|
|
msgstr "<span>Último balance de cierre de efectivo</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Última fecha de cierre</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Reportes</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Ver</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong> > Payment Terminals</strong>\n"
|
|
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Terminales de pago</strong>\n"
|
|
" con el fin de| instalar una terminal de pago y crear un método de pago totalmente integrado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Por un importe de:</strong>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|
msgstr "? Al hacer clic en \"confirmar\" validará el pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Se requiere un nombre de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
|
msgid ""
|
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|
"conflicts in client-generated data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un identificador único global para esta configuración del PdV, se usa para "
|
|
"prevenir conflictos en datos que el cliente genere."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un número de secuencia que se incrementa cada vez que un usuario reanuda la "
|
|
"sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Un número de secuencia que se incrementa con cada orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
|
|
"through the Point of Sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una sesión es un periodo, usualmente un día, durante el cual utiliza el "
|
|
"Punto de ventas para realizar sus ventas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
|
|
"changed after the session is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay una sesión abierta para este PdV. Antes de cambiar algunos ajustes debe "
|
|
"cerrar la sesión."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr "Un número de secuencia único por sesión para la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un texto corto que se insertará como pie de página en el recibo impreso."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un texto corto que se insertará como encabezado de página en el recibo "
|
|
"impreso."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AMOUNT"
|
|
msgstr "IMPORTE"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
|
|
msgstr "Acepte propinas de los clientes o convierta su cambio en una propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
|
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago SIX"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
|
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago de Stripe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
|
|
msgstr "Aceptar pagos con un terminal de pago Vantiv"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
|
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago Adyen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Advertencia de acceso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
|
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|
msgstr "Redondeo para cuenta de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
|
|
msgid "Account Move"
|
|
msgstr "Movimiento de cuenta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
|
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pagos de cuenta que representan pagos agregados y divididos por banco."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilidad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
|
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
|
msgstr "Diario contable que se utiliza para crear facturas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
|
|
"payments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diario contable que se utiliza para registrar asientos contables de sesiones"
|
|
" de PdV y pagos de factura de PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Se requiere una acción"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icono de tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Customer Note"
|
|
msgstr "Agregar nota de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Tip"
|
|
msgstr "Agregar propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|
msgid ""
|
|
"Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
|
|
"linked to its order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregar un código QR en el recibo que el usuario pueda escanear para obtener"
|
|
" la factura de su orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a closing note..."
|
|
msgstr "Agregar una nota de cierre..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Add a custom message to header and footer"
|
|
msgstr "Agregar un mensaje personalizado en el encabezado y pie de página"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a customer"
|
|
msgstr "Agregar un cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|
msgid "Add a new payment method"
|
|
msgstr "Agregar un nuevo método de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add an opening note..."
|
|
msgstr "Agregar una nota de apertura..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
|
|
msgid "Add demo data"
|
|
msgstr "Agregar datos de demostración"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Additional required information:"
|
|
msgstr "Se requiere información adicional:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Additional required invoicing information:"
|
|
msgstr "Se requiere información de facturación adicional:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Additional required user information:"
|
|
msgstr "Se requiere información adicional del usuario:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Adds a button to set a global discount"
|
|
msgstr "Agrega un botón para configurar un descuento global"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
|
msgid "Advanced Cash Control"
|
|
msgstr "Control de efectivo avanzado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
|
msgid "Adyen Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de pago Adyen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All active orders"
|
|
msgstr "Todas las órdenes activas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
|
|
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas las listas de precios deben tener la misma divisa que la empresa o el "
|
|
"diario de ventas configurado en este punto de venta si está usando la "
|
|
"aplicación Contabilidad."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
|
" company currency if that is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los métodos de pago deben tener la misma divisa que el diario de "
|
|
"ventas, si este último no está establecido, deben tener la misma divisa que "
|
|
"la empresa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Todas las líneas de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allow Ship Later"
|
|
msgstr "Permitir enviar después"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
|
|
msgstr "Permitir a los cajeros configurar un descuento por línea"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
|
|
msgstr "Permitir registrar y cambiar entre empleados seleccionados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allowed"
|
|
msgstr "Permitido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
|
|
"computed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite saber si ya se calculó el costo total de las líneas de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
|
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
|
|
msgstr "Permite saber si ya se calculó el costo total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Importe de la diferencia permitida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
|
|
msgid "Amount to balance"
|
|
msgstr "Importe por balancear"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Importe total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
|
|
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error al tratar de cerrar la sesión.\n"
|
|
"Se le redireccionará al backend para cerrar la sesión de forma manual."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
|
|
"available in the POS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error al cargar los precios de los productos. Asegúrese de que "
|
|
"todas las listas de precios están disponibles en el PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale."
|
|
msgstr "Una identificación interna del punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An unknown error prevents us from getting closing information."
|
|
msgstr "Un error desconocido no nos permite obtener la información de cierre."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An unknown error prevents us from loading product information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error desconocido no nos permite cargar la información del producto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
|
|
msgstr "Ya hay otra sesión abierta para este punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|
msgstr "¿Quiere proceder al pago?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
|
|
msgid "As soon as possible"
|
|
msgstr "Lo antes posible"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
|
|
msgid "At the session closing (faster)"
|
|
msgstr "Al cierre de la sesión (más rápido)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
|
msgid ""
|
|
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
|
|
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
|
|
msgstr ""
|
|
"Al cierre de la sesión: se crea una recolección para la sesión entera cuando se cierra\n"
|
|
" En tiempo real: cada orden enviada al servidor crea su propia recolección"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Authorized Difference"
|
|
msgstr "Diferencia autorizada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
|
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesión autogenerada para órdenes abandonadas, se ignora en las restricciones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|
msgstr "Impresión automática del recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer."
|
|
msgstr "Abrir automáticamente la caja registradora."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
|
|
msgid "Available PoS Product Categories"
|
|
msgstr "Categorías de productos PdV disponibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
|
|
msgid "Available Pricelists"
|
|
msgstr "Listas de precio disponibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|
msgid "Available in POS"
|
|
msgstr "Disponible en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Precio promedio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ControlButtonPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Regresar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Retroceso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
|
msgid "Bank Payments"
|
|
msgstr "Pagos bancarios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Línea de un estado de cuenta bancario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Código de barras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenclatura del código de barras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|
msgid "Barcode Rule"
|
|
msgstr "Regla de código de barras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Lector de códigos de barras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
|
|
msgstr "Lector de código de barras/lector de tarjetas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Importe base"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
|
msgid "Before Closing Difference"
|
|
msgstr "Antes de la diferencia de cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Billing address:"
|
|
msgstr "Dirección de facturación:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
|
|
msgid "Bills"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Bills & Receipts"
|
|
msgstr "Facturas y recibos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
|
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
|
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
|
"products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aumente sus ventas con varios tipos de programas: cupones, promociones, "
|
|
"tarjetas de regalo y programas de lealtad. Puede establecer condiciones "
|
|
"específicas (productos, clientes, importe de compra mínimo, periodo). Las "
|
|
"recompensas pueden ser descuentos (un porcentaje o un importe) o productos "
|
|
"gratis."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Regulador:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_loading
|
|
msgid ""
|
|
"By default, 10000 partners are loaded.\n"
|
|
"When the session is open, we keep on loading all remaining partners in the background.\n"
|
|
"In the meantime, you can use the 'Load Customers' button to load partners from database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se cargan 10000 contactos de forma predeterminada.\n"
|
|
"Los contactos restantes se siguen cargando en segundo plano al abrir la sesión.\n"
|
|
"Mientras tanto, puede utilizar el botón \"Cargar clientes\" para cargar los contactos desde la base de datos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evite la impresión con el navegador e imprima mediante el proxy de hardware."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CASH"
|
|
msgstr "EFECTIVO"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "CAMBIO"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't change customer"
|
|
msgstr "No puede cambiar al cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel Payment Request"
|
|
msgstr "Cancelar solicitud de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot access product information screen if offline."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede acceder a la pantalla de información de producto si no está en "
|
|
"línea."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot close the session when offline."
|
|
msgstr "No se puede cerrar la sesión sin conexión."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot modify a tip"
|
|
msgstr "No puede modificar una propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es imposible regresar el cambio si el método de pago no es en efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cardholder Name"
|
|
msgstr "Nombre del titular de la tarjeta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash In"
|
|
msgstr "Entrada de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CashMoveButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash In/Out"
|
|
msgstr "Entrada/salida de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Diario de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
|
|
msgid "Cash Lines"
|
|
msgstr "Líneas de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Out"
|
|
msgstr "Salida de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Caja registradora"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Cash Rounding"
|
|
msgstr "Redondeo de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
|
|
msgid "Cash Rounding (PoS)"
|
|
msgstr "Redondeo de efectivo (PdV)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Cash Roundings"
|
|
msgstr "Redondeos de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
|
|
msgstr "Diferencia de efectivo observada durante el conteo (pérdida)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
|
|
msgstr "Diferencia de efectivo observada durante el conteo (ganancia)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
|
|
msgstr "Se ignora la entrada/salida de efectivo de %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash register"
|
|
msgstr "Caja registradora"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
|
|
msgid "Cash rounding"
|
|
msgstr "Redondeo de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Caja registradora"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cashier"
|
|
msgstr "Cajero"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las categorías se utilizan para buscar productos a través de la\n"
|
|
" interfaz táctil."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Nombre de la categoría"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
|
|
msgid "Category used in the Point of Sale."
|
|
msgstr "Categoría que se utiliza en el Punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
|
|
msgid "Chairs"
|
|
msgstr "Sillas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Tip"
|
|
msgstr "Cambiar propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
|
|
"integration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique si se debe integrar un hardware de báscula para poder pesar el "
|
|
"producto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
|
|
msgstr "Marque si quiere que este producto aparezca en el Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique si desea agrupar los productos de esta categoría en las órdenes del "
|
|
"punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
|
|
msgid "Check products"
|
|
msgstr "Revisar productos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|
msgstr "Revisar la cantidad en caja de efectivo a la apertura y al cierre."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check the internet connection then try again."
|
|
msgstr "Compruebe la conexión a internet y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
|
|
"wifi button (upper right of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifique la conexión a internet y luego haga clic en el botón rojo con el "
|
|
"símbolo de wifi en la parte superior derecha de la pantalla para volver a "
|
|
"sincronizar."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Categorías hijas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
|
|
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija una posición fiscal específica en la orden en función del tipo de "
|
|
"cliente (exento de impuestos, \"en el lugar\" vs. \"para llevar\", etc.)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Click here to close the session"
|
|
msgstr "Haga clic aquí para cerrar la sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/HeaderButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close Session"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Close Session & Post Entries"
|
|
msgstr "Cerrar sesión y publicar asientos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
|
|
msgid "Close Session Wizard"
|
|
msgstr "Asistente para cerrar sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close anyway"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Cerrado y publicado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Control de cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing Session"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing difference in %s (%s)"
|
|
msgstr "Diferencia de cierre en %s (%s)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing session error"
|
|
msgstr "Error al cerrar sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
|
|
msgid "Coin/Bill Value"
|
|
msgstr "Valor de monedas y billetes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Coins/Bills"
|
|
msgstr "Monedas/billetes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Combine %s POS payments from %s"
|
|
msgstr "Combine %s pagos de PdV de %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
|
|
msgid "Company has chart of accounts"
|
|
msgstr "La empresa tiene un plan de cuentas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de configuración"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "Configurations > Settings"
|
|
msgstr "Configuración y ajustes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid "Configure at least one Point of Sale."
|
|
msgstr "Configure al menos un Punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm ?"
|
|
msgstr "¿Confirmar?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
|
|
msgstr "Conecte el dispositivo a su PdV sin una Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
|
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
|
|
msgstr "Conecte dispositivos a su PdV sin una Caja IoT."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Connect devices using an IoT Box"
|
|
msgstr "Conectar dispositivos con una caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Connected Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos conectados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connected, Not Owned"
|
|
msgstr "Conectado, no en propiedad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to Proxy"
|
|
msgstr "Conectando al proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to devices"
|
|
msgstr "Conectándose a los dispositivos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection is aborted"
|
|
msgstr "Se perdió la conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection is lost"
|
|
msgstr "Se perdió la conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to IoT Box failed"
|
|
msgstr "Falló la conexión a la Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to the printer failed"
|
|
msgstr "Falló la conexión a la impresora"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Continuar venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Continue selling"
|
|
msgstr "Continuar venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
|
|
msgid "Continue without Demo data"
|
|
msgstr "Continuar sin datos de demostración"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Tasa de conversión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
|
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
|
|
msgstr "Tasa de cambio de divisa de la empresa a la divisa de la orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost:"
|
|
msgstr "Costo:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Counted"
|
|
msgstr "Contado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "Create a new POS order"
|
|
msgstr "Crear una nueva orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid "Create a new PoS"
|
|
msgstr "Crear un nuevo PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid "Create a new product variant"
|
|
msgstr "Crear una nueva variante de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
|
msgid "Currency Rate"
|
|
msgstr "Tasa de cambio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "Sesión actual"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
|
|
msgid "Current Session Responsible"
|
|
msgstr "Responsable de la sesión actual"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
|
|
msgid "Current Session State"
|
|
msgstr "Estado de la sesión actual"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
|
|
msgid "Custom Header & Footer"
|
|
msgstr "Encabezado y pie de página personalizado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Account"
|
|
msgstr "Cuenta de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Customer Display"
|
|
msgstr "Pantalla del cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|
msgid "Customer Facing Display"
|
|
msgstr "Pantalla orientada al cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Factura de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Note"
|
|
msgstr "Nota de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "URL del portal del cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Required"
|
|
msgstr "Se requiere el cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Screen Connected"
|
|
msgstr "Pantalla de cliente conectada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Screen Disconnected"
|
|
msgstr "Pantalla de cliente desconectada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
|
|
msgstr "La pantalla de cliente no es compatible. Actualice la Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Screen Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de pantalla de cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer is required for %s payment method."
|
|
msgstr "Se requiere el cliente para el método de pago %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
|
|
msgstr "Propinas de los clientes, no se pueden modificar directamente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DETAILS"
|
|
msgstr "DETALLES"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Ventana de solución de bugs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
|
|
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
|
|
msgstr "Cuenta por cobrar predeterminada (PdV)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
|
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posición fiscal predeterminada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
|
|
msgid "Default Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de precios predeterminada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|
msgstr "Impuesto de venta predeterminado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default Sales Tax"
|
|
msgstr "Impuesto de ventas predeterminado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default Temporary Account"
|
|
msgstr "Cuenta temporal predeterminada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default journals for orders and invoices"
|
|
msgstr "Diarios predeterminados para órdenes y facturas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default sales tax for products"
|
|
msgstr "Impuesto de venta de productos predeterminado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unidad de medida predeterminada que se utiliza para todas las operaciones de"
|
|
" existencias."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid "Define a new category"
|
|
msgstr "Defina una nueva categoría"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
|
msgstr "Define la moneda más pequeña utilizada para pagar en efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
|
|
"of Sale when the payments are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define el nombre del método de pago que se mostrará en el Punto de venta al "
|
|
"seleccionar el pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Retrasar validación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|
msgstr "Eliminar órdenes pagadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
|
msgstr "¿Eliminar órdenes pagadas?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Eliminar órdenes sin pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
|
msgstr "¿Eliminar órdenes sin pagar?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
|
|
msgid "Desk Organizer"
|
|
msgstr "Organizador de escritorio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
|
|
msgid "Desk Pad"
|
|
msgstr "Alfombrilla de escritorio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
|
|
msgid "Desks"
|
|
msgstr "Escritorios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
|
|
msgid "Destination account"
|
|
msgstr "Cuenta destino"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
|
|
msgid "Destination account is readonly"
|
|
msgstr "La cuenta destino es de solo lectura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferencia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Difference at closing PoS session"
|
|
msgstr "Diferencia al cierre de la sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferencia entre el balance de cierre teórico y el balance de cierre real"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Disc.%"
|
|
msgstr "Desc.%"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Desc:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Nota de descuento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr "Descuento:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
|
|
msgid "Discounted Product"
|
|
msgstr "Producto con descuento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Descuentos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre en pantalla"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not close"
|
|
msgstr "No cerrar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
"No tienes acceso, omite esta información para el correo electrónico de "
|
|
"resumen del usuario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
|
|
"entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Desea aceptar diferencias de pago y publicar un asiento contable del estado"
|
|
" de resultados?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
|
|
msgstr "¿Desea abrir la lista de clientes para seleccionar un cliente? "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to print using the web printer?"
|
|
msgstr "¿Desea imprimir usando la impresora web?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done by"
|
|
msgstr "Hecho por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Paid Orders"
|
|
msgstr "Descargar órdenes pagadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Descargar órdenes sin pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
|
|
msgstr "Descargar un reporte con todas las ventas de la sesión de PdV actual"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error traceback"
|
|
msgstr "Descargar seguimiento de errores"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Either the server is inaccessible or browser is not connected online."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor no es accesible o el navegador no está conectado a la red."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Báscula electrónica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email Receipt"
|
|
msgstr "Recibo por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email sent."
|
|
msgstr "Correo electrónico enviado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
|
|
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
|
|
"form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los empleados pueden escanear su credencial o ingresar un PIN para iniciar "
|
|
"sesión en una sesión de PdV. Puede configurar estos permisos en la pestaña "
|
|
"*Ajustes de RR. HH.* en el formulario del empleado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Vaciar orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
|
msgid ""
|
|
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
|
|
"swiping with a Vantiv card reader."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilite el escaneo de código de barras con un lector de código de barras "
|
|
"remoto y lea las tarjetas con un lector de tarjetas de Vantiv."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration."
|
|
msgstr "Habilita la integración de una báscula electrónica."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
|
|
msgstr "Se encontró un error al cargar la imagen. Intente otra vez."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Balance final"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error with Traceback"
|
|
msgstr "Error con rastreo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: no internet connection."
|
|
msgstr "Error: sin conexión a internet."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Existing orderlines"
|
|
msgstr "Líneas de órdenes existentes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exit Pos"
|
|
msgstr "Salir del PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Esperado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|
msgstr "Exportar órdenes pagadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Exportar órdenes sin pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
|
|
msgid "Fabric"
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
|
|
msgid "Failed Pickings"
|
|
msgstr "Recolecciones fallidas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Financials"
|
|
msgstr "Finanzas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|
msgstr "Importación de órdenes finalizada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posición fiscal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fiscal Position not found"
|
|
msgstr "No se encontró la posición fiscal "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Posiciones fiscales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fiscal data module error"
|
|
msgstr "Error en el módulo de datos fiscales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Flexible Pricelists"
|
|
msgstr "Listas de precios flexibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Flexible Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos flexibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (partners)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pie de página"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
|
|
msgstr "Para pantallas táctiles industriales imprecisas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Force Close Session"
|
|
msgstr "Forzar el cierre de sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Force Done"
|
|
msgstr "Forzar terminación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Force done"
|
|
msgstr "Forzar terminación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
|
|
msgid "Forced Outstanding Account"
|
|
msgstr "Cuenta pendiente forzada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
|
|
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obliga a establecer un cliente al utilizar este método de pago y divide los "
|
|
"asientos contables para cada cliente. Podría ralentizar el proceso de "
|
|
"cierre."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From invoice payments"
|
|
msgstr "De los pagos de factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
|
|
msgid "Full Product Name"
|
|
msgstr "Nombre completo del producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Generation of your order references"
|
|
msgstr "Creación de las referencias de su orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Get my invoice"
|
|
msgstr "Obtener mi factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
|
|
"producto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
|
|
msgid "Global Discounts"
|
|
msgstr "Descuentos globales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "ir a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Greater than allowed"
|
|
msgstr "Mayor a lo permitido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
|
msgid "Group Products in POS"
|
|
msgstr "Agrupar productos en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
|
|
msgstr "Falló la conexión HTTPS a la Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Eventos de hardware"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "Estado del hardware"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
|
|
msgid "Has Active Session"
|
|
msgstr "Tiene una sesión activa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "Tiene control de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
|
|
msgid "Has Image"
|
|
msgstr "Tiene una imagen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
|
|
msgid "Has Refundable Lines"
|
|
msgstr "Tiene líneas reembolsables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Encabezado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
|
|
msgid "Hide Use Payment Terminal"
|
|
msgstr "Ocultar usar terminal de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "How would you like to receive your receipt"
|
|
msgstr "¿Cómo le gustaría recibir su recibo?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Reporte de error del Punto de venta de Odoo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
|
msgid "Identify Customer"
|
|
msgstr "Identificar cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
|
|
"this field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta línea de orden es un reembolso entonces se especifica la línea de "
|
|
"orden reembolsada en este campo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
|
msgid ""
|
|
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
|
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
|
"shortest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si entrega todos los productos a la vez, se programará la orden de entrega "
|
|
"con base en el mayor plazo de entrega del producto. En caso contrario, se "
|
|
"basará en el más corto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
|
|
msgid "Iface Customer Facing Display"
|
|
msgstr "Interfaz de pantalla orientada al cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Orders"
|
|
msgstr "Importar órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Mejore la navegación en pantallas táctiles industriales imprecisas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr "Una venta debe ser nueva o cancelada para poder eliminarla."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
|
|
msgid "In real time (accurate but slower)"
|
|
msgstr "En tiempo real (preciso pero más lento)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect address for shipping"
|
|
msgstr "Dirección de envío incorrecta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect rounding"
|
|
msgstr "Redondeo incorrecto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
|
|
msgid "Information message"
|
|
msgstr "Mensaje de información"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id
|
|
msgid "Initial Category"
|
|
msgstr "Categoría inicial"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insert a negative amount with the Cash Out option."
|
|
msgstr "Inserte un importe negativo con la opción de sacar efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insert a positive amount with the Cash In option."
|
|
msgstr "Inserte un importe positivo con la opción de ingresar dinero."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
|
|
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
|
|
" methods automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación del plan de cuentas desde los ajustes generales de\n"
|
|
" las aplicaciones Facturación o Contabilidad creará métodos de pago bancarios y en\n"
|
|
" efectivo automáticamente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
|
|
msgid "Integrated Card Payments"
|
|
msgstr "Pagos con tarjeta integrados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
|
msgid "Intermediary Account"
|
|
msgstr "Cuenta intermediaria"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
|
|
msgstr "Cuenta intermediaria que se utiliza para clientes sin identificar."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
|
|
msgid "Internal Categories"
|
|
msgstr "Categorías internas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas internas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action"
|
|
msgstr "Acción no válida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid amount"
|
|
msgstr "Importe inválido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid email."
|
|
msgstr "Correo electrónico inválido."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid product lot"
|
|
msgstr "Lote de producto inválido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Inventory Management"
|
|
msgstr "Gestión de inventario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
|
msgid "Invoice Journal"
|
|
msgstr "Diario de factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
|
|
msgstr "Pago de factura para %s (%s) utilizando %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Invoicing confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación de facturación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "IoT Box"
|
|
msgstr "Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "IoT Box IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP de la Caja IoT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_default_pricelist_displayed
|
|
msgid "Is Default Pricelist Displayed"
|
|
msgstr "Se muestra la lista de precios predeterminada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
|
|
msgid "Is Invoiced"
|
|
msgstr "Se factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded
|
|
msgid "Is Refunded"
|
|
msgstr "Reembolsado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
|
msgid "Is Total Cost Computed"
|
|
msgstr "Costo total calculado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
|
|
msgid "Is Using Company Currency"
|
|
msgstr "Utiliza la divisa de la empresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
|
|
msgid "Is a Bar/Restaurant"
|
|
msgstr "Es un bar/restaurante"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
|
|
msgid "Is the Full Accounting Installed"
|
|
msgstr "Contabilidad está totalmente instalada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
|
|
msgid "Is this already tipped?"
|
|
msgstr "¿Se aplicó una propina?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
|
|
msgid "Is this payment change?"
|
|
msgstr "¿Se cambió este pago?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
|
|
"close the POS sessions before modifying the tax."
|
|
msgstr ""
|
|
"Está prohibido modificar un impuesto que se utiliza en una orden de PdV sin "
|
|
"publicar. Debe cerrar las sesiones de PdV antes de modificar el impuesto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
|
|
msgstr "No se permite mezclar reembolsos y ventas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "JS Tests"
|
|
msgstr "Pruebas JS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Apunte contable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Apuntes contables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
|
|
msgid "Kpi Pos Total Value"
|
|
msgstr "Valor total de KPI de TPV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
|
|
msgid "LED Lamp"
|
|
msgstr "Lámpara LED"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr "Barras de desplazamiento grandes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
|
|
msgid "Last Session Closing Cash"
|
|
msgstr "Efectivo al cierre de la última sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
|
|
msgid "Last Session Closing Date"
|
|
msgstr "Fecha del cierre de la última sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Cuero"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la "
|
|
"empresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
|
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deje vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la empresa.\n"
|
|
"La cuenta que se utiliza como cuenta pendiente al crear registros de pagos contables para los pagos bancarios."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
|
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la empresa.\n"
|
|
"Anula la cuenta por cobrar de la empresa (para el punto de venta) que se utiliza en los asientos contables."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
|
|
msgstr "Dejar vacío para utilizar la cuenta por cobrar del cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
|
|
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
|
|
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
|
|
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
|
|
"Only cash and bank journals are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta por cobrar del cliente.\n"
|
|
"Define el diario en el que se anotan los pagos acumulados (o el pago individual si Identificar cliente es verdadero) después de cerrar la sesión.\n"
|
|
"Para el diario de efectivo, escribimos directamente en la cuenta predeterminada del diario a través de las líneas de estado de cuenta.\n"
|
|
"Para el diario de bancos, escribimos en la cuenta pendiente especificada en este método de pago.\n"
|
|
"Solo se permiten los diarios de efectivo y de bancos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
|
|
msgid "Letter Tray"
|
|
msgstr "Bandeja de cartas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_amount
|
|
msgid "Limited Partners Amount"
|
|
msgstr "Importe de partners limitados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_loading
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Limited Partners Loading"
|
|
msgstr "Cargando partners limitados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_loading
|
|
msgid "Limited Product Loading"
|
|
msgstr "Cargando producto limitado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_amount
|
|
msgid "Limited Products Amount"
|
|
msgstr "Importe de productos limitados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Limited Products Loading"
|
|
msgstr "Cargando productos limitados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
|
|
msgid "Line Discounts"
|
|
msgstr "Línea de descuentos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "Número de línea"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Load all remaining partners in the background"
|
|
msgstr "Cargar todos los partners restantes en el fondo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Load all remaining products in the background"
|
|
msgstr "Cargar todos los productos restantes en el fondo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading Image Error"
|
|
msgstr "Error al cargar la imagen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
|
msgid "Local Customer Facing Display"
|
|
msgstr "Pantalla local orientada al cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Número de secuencia de ingreso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
|
|
msgid "Lot Name"
|
|
msgstr "Nombre del lote"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot Number"
|
|
msgstr "Número de lote"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
|
msgstr "Números de lote/de serie necesarios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
|
|
msgid "Lot/serial Number"
|
|
msgstr "Número de lote/de serie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
|
|
msgid "Magnetic Board"
|
|
msgstr "Pizarrón magnético"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Archivo adjunto principal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Realizar pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
|
|
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
|
|
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
|
|
"Otherwise the default pricelist will apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar varias listas de precios disponibles en el Punto de venta. También"
|
|
" puede aplicar una lista de precios para clientes específicos desde su "
|
|
"formulario de contacto (en la pestaña de Ventas). Para que sea válida, esta "
|
|
"lista de precios se debe enlistar aquí como disponible, de lo contrario, se "
|
|
"aplicará la lista de precios predeterminada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
|
|
"the certificate of your IoT Box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de estar usando una Caja IoT v18.12 o superior. Navegue a %s para "
|
|
"aceptar el certificado de su Caja IoT."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestionar promoción que le otorgará a los clientes descuentos o regalos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
|
|
msgid "Margin (%)"
|
|
msgstr "Margen (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Margin:"
|
|
msgstr "Margen:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Margins & Costs"
|
|
msgstr "Márgenes y costos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum Exceeded"
|
|
msgstr "Se excedió el máximo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum value reached"
|
|
msgstr "Se alcanzó el valor máximo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío de mensaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing barcode nomenclature"
|
|
msgstr "Falta la nomenclatura del código de barras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Celular"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
|
msgid "Module Pos Hr"
|
|
msgstr "Módulo PdV RR. HH."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
|
|
msgid "Monitor Stand"
|
|
msgstr "Soporte de monitor"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Más información"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
msgid "More settings:"
|
|
msgstr "Más ajustes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Más..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple Orders Selected"
|
|
msgstr "Varias órdenes seleccionadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "My Sessions"
|
|
msgstr "Mis sesiones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need customer to invoice"
|
|
msgstr "Necesita un cliente para facturar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesita una cuenta de pérdidas para registrar el importe perdido en los "
|
|
"siguientes diarios: %s\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesita una cuenta de ganancias para registrar el importe ganado en los "
|
|
"siguientes diarios: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Error"
|
|
msgstr "Error de red"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Nueva orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nueva sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
|
|
msgid "Newspaper Rack"
|
|
msgstr "Estante de periódicos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order List"
|
|
msgstr "Siguiente lista de órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "No Point of Sale selected"
|
|
msgstr "No se seleccionó ningún punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Taxes"
|
|
msgstr "Sin impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontró ningún estado de cuenta de efectivo para esta sesión. No se "
|
|
"puede registrar el efectivo devuelto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "Todavía no hay información"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|
msgstr "No hay enlace a una factura para %s, "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more customer found for \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontraron más clientes para \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No more product found for \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontraron más productos para \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No orders found"
|
|
msgstr "No se encontraron órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product found for"
|
|
msgstr "No se encontraron productos para"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid "No sessions found"
|
|
msgstr "No se encontraron sesiones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenclatura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Sin facturar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_opened_session
|
|
msgid "Number of Opened Session"
|
|
msgstr "Número de sesiones abiertas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Number of Partners Loaded"
|
|
msgstr "Número de partners cargados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Número de copias"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Number of Products Loaded"
|
|
msgstr "Número de productos cargados"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
|
|
msgid "Number of Refund Orders"
|
|
msgstr "Número de órdenes reembolsadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
|
msgid "Number of items refunded in this orderline."
|
|
msgstr "Número de artículos reembolsados en esta línea de la orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of partners loaded can not be 0"
|
|
msgstr "El número de contactos cargados no puede ser 0"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of product loaded can not be 0"
|
|
msgstr "El número de producto cargado no puede ser 0"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "De acuerdo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OPENING CASH CONTROL"
|
|
msgstr "CONTROL DE EFECTIVO DE APERTURA"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline Error"
|
|
msgstr "Error sin conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline Orders"
|
|
msgstr "Órdenes sin conexión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OfflineErrorPopup"
|
|
msgstr "OfflineErrorPopup"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OrderImportPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "De acuerdo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
|
|
"modify the quantity to be refunded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo se permite una cantidad negativa para esta línea de reembolso. Haga "
|
|
"clic en +/- para modificar la cantidad que se reembolsará."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los administradores pueden editar el encabezado y pie de los recibos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
|
|
msgid "Only apply rounding on cash"
|
|
msgstr "Aplicar redondeo solamente en efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los diarios de tipo \"Efectivo\" o \"Banco\" se pueden utilizar con "
|
|
"métodos de pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Only load a limited number of customers at the opening of the PoS."
|
|
msgstr "Solo cargue un número limitado de clientes al inicio del PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Only load most common products at the opening of the PoS."
|
|
msgstr "Solo cargue los productos más comunes al abrir el PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Only on cash methods"
|
|
msgstr "Solo para métodos de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
|
|
"prices on orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los usuarios con permisos de acceso de gerente en la aplicación Punto "
|
|
"de Venta pueden modificar los precios de los productos en las órdenes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
|
|
msgstr "Solo son compatibles los formatos de imagen como .png o .jpeg."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Abrir caja de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
|
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
|
|
msgstr "Sesiones de PdV abiertas que utilizan este método de pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Abrir sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open session"
|
|
msgstr "Abrir sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open the money details popup"
|
|
msgstr "Abrir la ventana emergente de detalles monetarios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Opened By"
|
|
msgstr "Abierta por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opened Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones abiertas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Opened by"
|
|
msgstr "Abierta por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Control de apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Fecha de apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
|
|
msgid "Opening Notes"
|
|
msgstr "Notas de apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
|
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
|
|
msgstr "Balance de apertura sumado a todas las transacciones de efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening cash"
|
|
msgstr "Efectivo de apertura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
|
|
msgstr "Tipos de operación que se muestran en el tablero de Inventario."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order %s"
|
|
msgstr "Orden %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order %s is not fully paid."
|
|
msgstr "La orden %s no se pagó por completo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
|
|
msgid "Order Count"
|
|
msgstr "Número de órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Fecha de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de IDs de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
|
msgid "Order Line IDs Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de los IDs de la línea de orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Líneas de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Ref. de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Número de secuencia de orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order is empty"
|
|
msgstr "La orden está vacía"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order is not synced. Check your internet connection"
|
|
msgstr "La orden no está sincronizada. Compruebe su conexión a internet."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Líneas de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
|
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las líneas de orden en este campo son las líneas que reembolsaron esta línea"
|
|
" de orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/TicketButton.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
|
msgid "Other Devices"
|
|
msgstr "Otros dispositivos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Otra información"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
|
msgid "Outstanding Account"
|
|
msgstr "Cuenta pendiente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
|
|
msgid "POS Order"
|
|
msgstr "Orden del PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS Order %s"
|
|
msgstr "Orden de PdV %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "Línea de orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "Líneas de órdenes de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "Líneas de orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
|
|
msgid "POS Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
|
|
msgid "POS Product Category"
|
|
msgstr "Categoría de producto de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Ventas de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
|
|
msgid "POS Session"
|
|
msgstr "Sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS order line %s"
|
|
msgstr "Línea de órdenes de PdV %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Categoría padre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__partner_load_background
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_partner_load_background
|
|
msgid "Partner Load Background"
|
|
msgstr "Cargar fondo de partner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Pagar orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Fecha de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
|
|
msgid "Payment Receipt Info"
|
|
msgstr "Información del recibo de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Referencia del pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "Estado de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment Successful"
|
|
msgstr "Pago exitoso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Payment Terminals\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Those settings are common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terminales de pago\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Estos ajustes son comunes para todos los PdV.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
|
|
msgid "Payment Transaction ID"
|
|
msgstr "ID de transacción de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Payment methods available"
|
|
msgstr "Métodos de pago disponibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment request pending"
|
|
msgstr "Solicitud de pago pendiente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment reversed"
|
|
msgstr "Pago revertido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments Difference"
|
|
msgstr "Diferencia de pagos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
|
|
msgid "Payments Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments in"
|
|
msgstr "Pagos en"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments:"
|
|
msgstr "Pagos:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pending Electronic Payments"
|
|
msgstr "Pagos electrónicos pendientes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|
"interim employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persona que utiliza la caja registradora. Puede ser un sustituto, un "
|
|
"estudiante o un empleado interino."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pick which product categories are available"
|
|
msgstr "Elija las categorías de productos que están disponibles"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Recolección"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
|
|
msgid "Picking Count"
|
|
msgstr "Número de recolecciones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Picking POS"
|
|
msgstr "Recolecciones del PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Tipo de recolección"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Recolecciones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
|
|
msgid "Plastic"
|
|
msgstr "Plástico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|
msgstr "Por favor, confirme el importe grande"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
|
|
msgstr "Verifique si la caja IoT sigue conectada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check if the printer is still connected."
|
|
msgstr "Verifique si la impresora sigue conectada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please check if the printer is still connected. \n"
|
|
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Compruebe que la impresora siga conectada. \n"
|
|
"Algunos navegadores no permiten solicitudes HTTP desde sitios web a dispositivos en la red (por motivos de seguridad). Si ese es el caso, consulte la documentación de Odoo para \"Certificado autofirmado para impresoras ePOS\" y \"Conexión segura (HTTPS)\" para solucionar el problema."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Compruebe su conexión a internet y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
|
|
"it. Open sessions are: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Cierre todas las sesiones de punto de venta en este periodo antes de "
|
|
"cerrarlo. Las sesiones abiertas son: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
|
|
"Open sessions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, cierre y valide las siguientes sesiones de PdV abiertas antes de modificar este método de pago.\n"
|
|
"Sesiones abiertas: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please configure a payment method in your POS."
|
|
msgstr "Configure un método de pago en su PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cree o seleccione un punto de venta para mostrar las opciones de "
|
|
"configuración."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Defina la cuenta de ingresos para este producto: \"%s\"(id: %dd)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
|
|
msgstr "Defina la cuenta de ingresos para este producto: '%s' (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca su información de facturación <small class=\"text-"
|
|
"muted\">o</small>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
|
|
"used to record cash difference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diríjase al diario %s y defina una cuenta de pérdidas. Esta cuenta se "
|
|
"utilizará para registrar la diferencia en efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
|
|
"be used to record cash difference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diríjase al diario %s y defina una cuenta de ganancias. Esta cuenta se "
|
|
"utilizará para registrar la diferencia en efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please print the invoice from the backend"
|
|
msgstr "Por favor, imprima su factura desde el backend."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Por favor, indique un partner para la venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a payment method."
|
|
msgstr "Por favor, seleccione un método de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select the Customer"
|
|
msgstr "Por favor, seleccione el cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
|
|
msgid "PoS Category"
|
|
msgstr "Categoría de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "PoS Interface"
|
|
msgstr "Interfaz de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "PoS Product Categories"
|
|
msgstr "Categorías de producto de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "PoS Product Category"
|
|
msgstr "Categoría de producto de PdV "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PoS order %s can not be processed"
|
|
msgstr "No se puede procesar la orden %s del punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
msgid "Point Of Sale"
|
|
msgstr "Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Categoría de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "Configuración de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
|
|
msgid "Point of Sale Configurations"
|
|
msgstr "Configuraciones de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
|
msgid "Point of Sale Details"
|
|
msgstr "Detalles del Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
|
msgid "Point of Sale Details Report"
|
|
msgstr "Reporte de detalles de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|
msgid "Point of Sale Invoice Report"
|
|
msgstr "Reporte de facturas de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
|
msgid "Point of Sale Journal"
|
|
msgstr "Diario de punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de pago de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|
msgstr "Grupo de gerente de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
|
|
msgid "Point of Sale Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Point of Sale Order Lines"
|
|
msgstr "Líneas de orden de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "Órdenes del Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Report"
|
|
msgstr "Reporte de órdenes de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
|
|
msgid "Point of Sale Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago del punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payments"
|
|
msgstr "Pagos en punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "Sesión de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
|
|
msgid "Point of Sale Tests"
|
|
msgstr "Pruebas del Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|
msgstr "Grupo de usuario de Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
|
|
msgid "Point of Sales"
|
|
msgstr "Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
|
|
msgid "Pos Allowed Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de precios permitida en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
|
|
msgid "Pos Config"
|
|
msgstr "Configuración del PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
|
|
msgid "Pos Order"
|
|
msgstr "Orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
|
msgid "Pos Order Count"
|
|
msgstr "Número de órdenes de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
|
|
msgid "Pos Order Line"
|
|
msgstr "Línea de orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
|
|
msgid "Pos Payment"
|
|
msgstr "Pago de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "Categorías de producto de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
|
|
msgid "Pos Selectable Categ"
|
|
msgstr "Categoría seleccionable en PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
|
|
msgid "Pos Session"
|
|
msgstr "Sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
|
|
msgid "Pos Session Duration"
|
|
msgstr "Duración de la sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
|
|
msgid "Pos Session State"
|
|
msgstr "Estado de la sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
|
|
msgid "Pos Session Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario de la sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
|
msgid "Pos Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
|
|
msgid "PosBox"
|
|
msgstr "PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Positive quantity not allowed"
|
|
msgstr "No se permiten cantidades positivas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Previous Order List"
|
|
msgstr "Lista de órdenes anterior"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Price Control"
|
|
msgstr "Control de precios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Price Unit"
|
|
msgstr "Unidad de precio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price discount from %s -> %s"
|
|
msgstr "Descuento del precio de %s -> %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price excl. VAT:"
|
|
msgstr "Precio sin incluir IVA:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
|
|
msgid "Price extra"
|
|
msgstr "Precio adicional"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price list"
|
|
msgstr "Lista de precios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
|
|
msgid "Priced Product"
|
|
msgstr "Producto con precio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de precios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Listas de precios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Imprimir recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
|
|
"invoice for an order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprimir un código QR en el recibo para permitir que el usuario solicite la "
|
|
"factura de una orden con facilidad."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
|
|
msgstr "Imprima un reporte con todas las ventas de la sesión de PdV actual"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
|
|
msgstr "Imprimir recibos automáticamente una vez registrado el pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Imprimir vía proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing is not supported on some browsers"
|
|
msgstr "Algunos navegadores no son compatibles con las impresiones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Printing is not supported on some browsers due to no default printing "
|
|
"protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of"
|
|
" an IoT Box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos navegadores no son compatibles con las impresiones, ya que no tienen"
|
|
" un protocolo de impresión disponible. Puede imprimir sus tickets mediante "
|
|
"una caja IoT."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Categoría de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_load_background
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_product_load_background
|
|
msgid "Product Load Background"
|
|
msgstr "Cargar fondo de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product Prices"
|
|
msgstr "Precios del producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Categorías de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "UdM de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
|
|
msgid "Product UoM Categories"
|
|
msgstr "Categoría de UdM de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variante del producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Variantes de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product information"
|
|
msgstr "Información del producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there "
|
|
"is a network error."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se cargó el producto. Se intentó cargar el producto desde el servidor "
|
|
"pero hay un error de red."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product prices on receipts"
|
|
msgstr "Precios del producto en los recibos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
|
|
msgid "Product tips"
|
|
msgstr "Propinas de productos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Products:"
|
|
msgstr "Productos:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
|
|
msgstr "Promociones, cupones, tarjeta de regalo y programa de lealtad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Proxy Connected"
|
|
msgstr "Proxy conectado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Proxy Disconnected"
|
|
msgstr "Proxy desconectado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Proxy Warning"
|
|
msgstr "Advertencia del proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Cant."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "RAZÓN"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighing Scale"
|
|
msgstr "Leer báscula"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
|
|
msgstr "¿Listo para lanzar su <b>punto de venta</b>?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Razón"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recepción"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt %s"
|
|
msgstr "Recibo %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Pie del recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "Encabezado del recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt Number"
|
|
msgstr "Número de recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Receipt Printer"
|
|
msgstr "Impresora de recibos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
|
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
|
|
msgstr "Registre los pagos en este diario con una terminal."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
|
msgid "Recovery Session"
|
|
msgstr "Sesión de recuperación"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refresh Display"
|
|
msgstr "Actualizar la pantalla"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Reembolso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
|
msgid "Refund Order Lines"
|
|
msgstr "Líneas de orden de reembolso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund Orders"
|
|
msgstr "Reembolsar órdenes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund and Sales not allowed"
|
|
msgstr "No se permiten reembolsos ni ventas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Reembolsado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
|
|
msgid "Refunded Order"
|
|
msgstr "Orden reembolsada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
|
msgid "Refunded Order Line"
|
|
msgstr "Línea de orden reembolsada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refunded Orders"
|
|
msgstr "Órdenes reembolsadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
|
|
msgid "Refunded Orders Count"
|
|
msgstr "Número de órdenes reembolsadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
|
msgid "Refunded Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad reembolsada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refunding %s in "
|
|
msgstr "Reembolsando %s en"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Reembolsos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Reload POS Menu"
|
|
msgstr "Volver a cargar el menú de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Restantes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remaining unsynced orders"
|
|
msgstr "Órdenes sin sincronizar restantes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replenishment"
|
|
msgstr "Reabastecimiento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Reportes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reprint Invoice"
|
|
msgstr "Reimprimir factura"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request sent"
|
|
msgstr "Solicitud enviada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
|
|
msgid "Restrict Categories"
|
|
msgstr "Restringir categorías"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
|
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
|
|
msgstr "Restringir las modificaciones de los precios a los gerentes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Restrict price modification to managers"
|
|
msgstr "Restringir la modificación de los precios a los responsables"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Reintentar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Devolver productos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Devuelto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reversión de un asiento de cierre de PdV %s para la orden %s de la sesión %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|
msgstr "Reversión de: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reversal request sent to terminal"
|
|
msgstr "Solicitud de reversión enviada a la terminal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Revertir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reverse Payment"
|
|
msgstr "Revertir pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rounding"
|
|
msgstr "Redondeo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Método de redondeo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rounding error in payment lines"
|
|
msgstr "Error de redondeo en líneas de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Run Point of Sale JS Tests"
|
|
msgstr "Ejecutar pruebas JS de punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error en el envío del SMS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SN"
|
|
msgstr "NS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
|
|
msgid "Sale Line Count"
|
|
msgstr "Número de líneas de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Línea de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Ventas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
msgid "Sales Details"
|
|
msgstr "Detalles de ventas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
|
msgid "Sales Journal"
|
|
msgstr "Diario de ventas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guarde esta página y luego regrese para configurar las funciones "
|
|
"habilitadas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Báscula"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Escanear"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|
msgstr "Escáner EAN-13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
|
|
msgstr "Escanéeme para solicitar una factura de su compra."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Escanear vía proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Escáner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers..."
|
|
msgstr "Buscar clientes..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Orders..."
|
|
msgstr "Buscar órdenes..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products..."
|
|
msgstr "Buscar productos..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Buscar orden de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search more"
|
|
msgstr "Buscar más"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Fiscal Position"
|
|
msgstr "Seleccionar posición fiscal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a payment method to validate the order."
|
|
msgstr "Seleccione un método de pago para validar la orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select an order"
|
|
msgstr "Seleccione una orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select either Cash In or Cash Out before confirming."
|
|
msgstr "Seleccione entrada o salida de efectivo antes de confirmar."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the pricelist"
|
|
msgstr "Seleccione la lista de precios"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
|
|
msgstr "Seleccione los productos a reembolsar y establezca la cantidad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sell products and deliver them later."
|
|
msgstr "Enviar productos y entregarlos después."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Payment Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitud de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send by email"
|
|
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sending email failed. Please try again."
|
|
msgstr "Error al enviar el mensaje. Intente otra vez."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Número de secuencia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial/Lot Number"
|
|
msgstr "Número de lote/de serie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr "Servido por"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Error de servidor"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID de sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
|
|
msgid "Session Journal Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable de sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session ids:"
|
|
msgstr "ID de sesión:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
|
msgid "Session open over 7 days"
|
|
msgstr "Sesión abierta durante 7 días."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
|
msgid "Set Maximum Difference"
|
|
msgstr "Establecer diferencia máxima"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Establecer peso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
|
"during the closing of the session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina la diferencia máxima permitida entre el dinero esperado y el dinero "
|
|
"contado al cierre de la sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
|
"during the closing of the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina la diferencia máxima permitida entre el dinero esperado y el dinero "
|
|
"contado al cierre de la sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set fiscal position"
|
|
msgstr "Establecer posición fiscal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
|
msgstr "Establezca varios precios por producto, descuentos automáticos, etc."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conjunto de monedas/billetes que se utilizarán en el control de apertura y "
|
|
"cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set the new quantity"
|
|
msgstr "Establezca una nueva cantidad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
|
|
msgstr "Los ajustes en esta página se aplicarán a este punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Later"
|
|
msgstr "Enviar después"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Política de entrega"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shopping cart"
|
|
msgstr "Carrito de compras"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show checkout to customers through a second display"
|
|
msgstr "Mostrar el pago a los clientes a través de una segunda pantalla"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar el pago a los clientes mediante una pantalla conectada de forma "
|
|
"remota."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
|
msgid "Show checkout to customers."
|
|
msgstr "Mostrar el pago a los clientes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
|
msgid "Show employee login screen"
|
|
msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión de empleado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show margins & costs on product information"
|
|
msgstr "Mostrar márgenes y costos en la información de producto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Six"
|
|
msgstr "Six"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
|
msgid "Six Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de pago Six"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
|
msgid "Skip Preview Screen"
|
|
msgstr "Saltar pantalla de vista previa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
|
|
msgid "Small Shelf"
|
|
msgstr "Estante pequeño"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
|
|
msgstr "Faltan algunos números de serie o de lote"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
|
|
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
|
"the issue has been resolved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas órdenes no se pudieron enviar al servidor debido a errores de "
|
|
"configuración. Puede salir del Punto de venta, pero no cierre la sesión "
|
|
"antes de que se resuelva el problema."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
|
|
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
|
"the issue has been resolved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas órdenes no se pudieron enviar al servidor debido a problemas de "
|
|
"conexión a Internet. Puede salir del Punto de venta, pero no cierre la "
|
|
"sesión antes de que se resuelva el problema."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos, si no es que todos, de los procesos posteriores a la sincronización"
|
|
" de la orden fallaron."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Specific route"
|
|
msgstr "Ruta específica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
|
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
|
msgstr "Especifique el número de lote/de serie en la línea de la orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
|
|
msgid "Spefic route for products delivered later."
|
|
msgstr "Especifique la ruta para entregar los productos más tarde."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category
|
|
msgid "Start Category"
|
|
msgstr "Categoría inicial"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start category should belong in the available categories."
|
|
msgstr "La categoría de inicio debe pertenecer a las categorías disponibles."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Start selling from a default product category"
|
|
msgstr "Empiece a vender desde una categoría de producto predeterminada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Balance inicial"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha límite ya pasó\n"
|
|
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
|
|
"Planeada: futuras actividades."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de stock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regla de inventario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock input for %s"
|
|
msgstr "Entrada de existencias para %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock output for %s"
|
|
msgstr "Salida de existencias para %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
|
|
msgid "Stock should be updated at closing"
|
|
msgstr "Las existencias se deben actualizar al cierre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
|
msgid "Stripe Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de pago de Stripe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Subtotal sin impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
|
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|
msgstr "Subtotal sin descuento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Importado con éxito"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
|
|
msgstr "Se realizo un pago en efectivo %s de %s con éxito."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Suma de subtotales"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Synchronisation Connected"
|
|
msgstr "Sincronización conectada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Synchronisation Connecting"
|
|
msgstr "Conectando sincronización"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Synchronisation Disconnected"
|
|
msgstr "Sincronización desconectada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Synchronisation Error"
|
|
msgstr "Error de sincronización"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "TOTAL"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
msgstr "Importe del impuesto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
|
|
msgid "Tax Display"
|
|
msgstr "Mostrar impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "RFC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
|
|
msgid "Tax Regime Selection value"
|
|
msgstr "Valor de la selección del régimen fiscal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
|
|
msgid "Tax-Excluded Price"
|
|
msgstr "Precios sin impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
|
|
msgid "Tax-Included Price"
|
|
msgstr "Precio con impuestos incluidos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
|
|
msgid "Taxes to Apply"
|
|
msgstr "Impuestos para aplicar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Impuestos:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Técnico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel.:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %s must be filled in your details."
|
|
msgstr "Debe completar %s en sus detalles."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
|
|
"associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Punto de venta no encontró ningún producto, cliente, empleado o acción "
|
|
"asociada con el código de barras escaneado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
|
|
"strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Punto de venta solo es compatible con la estrategia de redondeo de "
|
|
"\"agregar una línea de redondeo\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale order with the following reference %s was received by the "
|
|
"Odoo server, but the order processing phase failed.<br/>The datas received "
|
|
"from the point of sale has been saved in the attachments.<br/>Please contact"
|
|
" your support service to assist you on restoring it"
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor de Odoo recibió la orden con referencia %s del punto de venta, "
|
|
"pero ocurrió un error al procesarla. <br/> La información proporcionada por "
|
|
"el punto de venta se almacenó en los archivos adjuntos. <br/>Póngase en "
|
|
"contacto con su servicio de soporte para que le ayuden a restaurarla."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
|
|
"payment method configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe no puede ser mayor que el importe debido si no configuró un "
|
|
"método de pago en efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n"
|
|
"The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe de sus líneas de pago debe estar redondeado para validar la transacción.\n"
|
|
"La precisión de redondeo es %s, por lo que debe establecer %s o %s como importe de pago en lugar de %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The barcode nomenclature setting is not configured. Make sure to configure "
|
|
"it on your Point of Sale configuration settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se configuró el ajuste de nomenclatura de código de barras. Asegúrese de "
|
|
"configurarlo en los ajustes de configuración de su Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La estrategia de redondeo de efectivo del punto de venta %(pos)s debe ser: "
|
|
"\"%(value)s\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de precios predeterminada debe incluirse en las listas de precios "
|
|
"disponibles."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de precios predeterminadas no deben pertenecer a ninguna empresa o "
|
|
"a la empresa del Punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
|
|
" (See Tips field.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta el producto de propina predeterminado. Especifique el producto de "
|
|
"propina de forma manual. (Vea el campo de Propinas)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
|
|
msgstr "El módulo de datos fiscales encontró un error al recibir su orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
|
|
"is loaded by adding it in the pos configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"La posición fiscal que se uso en la orden original no se cargó. Asegúrese de"
|
|
" que cargue antes de agregarla a la configuración del PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The function to load %s has not been implemented."
|
|
msgstr "La función para cargar %s no se implementó."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de host o la dirección IP del proxy de hardware. Se detectarán en "
|
|
"automático si los campos están vacíos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
|
" company currency if that is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"El diario de facturas tiene que estar en la misma divisa del diario de "
|
|
"ventas o de la empresa, si esta no se ha establecido."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company."
|
|
msgstr ""
|
|
"El diario de factura del punto de venta %s debe pertenecer a la misma "
|
|
"empresa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum difference allowed is %s.\n"
|
|
"Please contact your manager to accept the closing difference."
|
|
msgstr ""
|
|
"La diferencia máxima permitida es %s.\n"
|
|
"Contacte a su gerente para aceptar la diferencia de cierre."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
|
|
msgstr "El nombre de las monedas/cuentas debe ser un número. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "¡El nombre de esta sesión de PdV debe ser único!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
|
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
|
|
msgstr "El número de órdenes de punto de venta relacionados con este cliente"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|
msgstr "No se pudo enviar la orden al servidor debido a un error desconocido."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
|
|
"backend for the order: "
|
|
msgstr ""
|
|
"La venta ya ha sido sincronizada antes. Por favor, cree la factura desde el "
|
|
"backend para la orden:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
|
|
msgstr ""
|
|
"El método de pago seleccionado no está permitido en la configuración de la "
|
|
"sesión del PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los métodos de pago para el punto de venta %s deben pertenecer a su empresa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
|
msgid ""
|
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|
"category is specified, all available products will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de venta mostrará la categoría de este producto de forma "
|
|
"predeterminada. Si no se especifica ninguna categoría, se mostrarán todos "
|
|
"los productos disponibles."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The point of sale will only display products which are within one of the "
|
|
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
|
|
" will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de venta solo mostrará productos que estén dentro de uno de los "
|
|
"árboles de categorías seleccionados. Si no se especifica ninguna categoría, "
|
|
"se mostrarán todos los productos disponibles."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
|
msgid ""
|
|
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
|
|
" Pricelist configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de precios que se utiliza si no se selecciona ningún cliente o si "
|
|
"el cliente no tiene configurada ninguna lista de precios de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
|
msgid ""
|
|
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
|
|
"the order"
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de cambio de la divisa a la divisa del tipo de cambio aplicable en "
|
|
"la fecha de la orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
|
msgid ""
|
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se omitirá la pantalla de recibo si el recibo se puede imprimir de forma "
|
|
"automática."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
|
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
|
|
msgstr "El recibo se imprimirá automáticamente al final de cada orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
|
|
"%s is requested while only %s can be refunded."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad por reembolsar solicitada es mayor a la cantidad ordenada. Se "
|
|
"solicitan %s cuando solo se pueden reembolsar %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity"
|
|
" of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad por reembolsar solicitada es mayor a la cantidad reembolsable de"
|
|
" %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
|
|
msgstr ""
|
|
"El diario de ventas del punto de venta %s debe pertenecer a su empresa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected customer needs an address."
|
|
msgstr "El cliente seleccionado necesita una dirección."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
|
|
"point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las listas de precios seleccionadas no deben pertenecer a ninguna empresa o "
|
|
"a la empresa del PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|
msgstr "El servidor encontró un error al recibir su orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
|
|
"closing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sesión ha estado abierta por un periodo inusualmente largo. Considere "
|
|
"cerrarla."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
|
|
"related payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las transacciones se procesan por Adyen. Establezca sus credenciales de "
|
|
"Adyen en el método de pago relacionado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
|
|
" the related payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las transacciones se procesan por Six. Establezca la dirección IP de la "
|
|
"terminal en el método de pago relacionado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
|
|
" related payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stripe procesa las transacciones. Establezca sus credenciales de Stripe en "
|
|
"el método de pago relacionado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
|
|
" related payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las transacciones se procesan por Vantiv. Establezca sus credenciales de "
|
|
"Vantiv en el método de pago relacionado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Balance de cierre teórico"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "There are"
|
|
msgstr "Hay"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no products in this category."
|
|
msgstr "No hay productos en esta categoría."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todavía hay órdenes en estado de borrador en la sesión. Pague o cancele las siguientes órdenes para validar la sesión:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
|
|
msgstr "Hay órdenes sin sincronizar. ¿Desea sincronizar estas órdenes?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
|
|
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay una diferencia entre los importes por publicar y los importes de las "
|
|
"órdenes, probablemente se deba a los impuestos o a los cambios de "
|
|
"configuraciones contables."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is already an electronic payment in progress."
|
|
msgstr "Ya hay un pago electrónico en progreso."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is at least one pending electronic payment.\n"
|
|
"Please finish the payment with the terminal or cancel it then remove the payment line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay al menos un pago electrónico pendiente.\n"
|
|
"Finalice el pago con la terminal o cancélelo y luego elimine la línea de pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
|
|
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay un plan de cuentas configurado en la empresa. Vaya a la configuración"
|
|
" de facturación para instalar un plan de cuentas."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay ningún método de pago en efectivo disponible en este PdV para gestionar el cambio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pague el importe exacto o agregue un método de pago en efectivo en la configuración del Punto de venta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
|
|
msgstr "No hay un método de pago de efectivo para esta sesión de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register in this session."
|
|
msgstr "No hay caja registradora en esta sesión."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no product linked to your PoS"
|
|
msgstr "No hay ningún producto vinculado a su PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
|
|
"and invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe haber al menos un producto en su orden antes de poder validar y "
|
|
"facturarla."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo representa la diferencia máxima permitida entre el saldo final y "
|
|
"el efectivo teórico al cerrar una sesión, para usuarios no administradores "
|
|
"del PdV . Si se alcanza este máximo, el usuario tendrá un mensaje de error "
|
|
"en el cierre de su sesión diciendo que tiene que ponerse en contacto con su "
|
|
"gerente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|
"sale client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se encuentra aquí para pasar el identificador del grupo de "
|
|
"gerentes del PdV al cliente del punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|
"sale client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se encuentra aquí para pasar el identificador del grupo de "
|
|
"usuarios del punto de venta al cliente del punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
|
|
msgstr "Esta factura se creó desde una sesión de punto de venta: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
|
|
" specific tax rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es útil para los restaurantes que cuentan con servicio para llevar y "
|
|
"para consumir allí, y que suponen tasas de impuestos específicos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este diario está asociado con un método de pago. No puede modificar su tipo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This journal is associated with payment method %s that is being used by "
|
|
"order %s in the active pos session %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este diario está asociado con el método de pago %s que usa la orden %s en la"
|
|
" sesión %s activa del PdV."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
|
|
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
|
|
"undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación eliminará todas las órdenes pendientes de pago del navegador."
|
|
" Perderá todos los datos que no estén guardados y abandonará el punto de "
|
|
"venta. Esta operación no se puede deshacer."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación destruirá de forma permanente todas las órdenes pagadas desde"
|
|
" el almacenamiento local. Perderá todos los datos. Esta operación no se "
|
|
"puede deshacer."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
|
|
"associated to it. Create a new order for the new customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta orden ya tiene líneas de reembolso para %s. No podemos cambiar el "
|
|
"cliente asociado a ella. Cree una nueva orden para el nuevo cliente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This order is empty"
|
|
msgstr "Esta orden está vacía"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta orden aún no se sincroniza con el servidor. Asegúrese de que esté "
|
|
"sincronizada y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
|
|
msgstr "Este producto se utiliza como referencia en los recibos del cliente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo crea esta secuencia de manera automática pero puede cambiarla para "
|
|
"personalizar los números de referencia de sus líneas de orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo crea automáticamente la secuencia, pero puede cambiarla para "
|
|
"personalizar los números de referencia de sus órdenes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This session is already closed."
|
|
msgstr "Está sesión ya está cerrada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este impuesto se aplica a todos los productos nuevos creados en el catálogo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
|
|
msgid "Tip Amount"
|
|
msgstr "Importe de propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tip Product"
|
|
msgstr "Producto de propina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Propinas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "Tips:"
|
|
msgstr "Propinas:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "To Close"
|
|
msgstr "Por cerrar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Por pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To Refund: %s"
|
|
msgstr "Para reembolsar: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "Por pesar con báscula"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "Por facturar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid "To record new orders, start a new session."
|
|
msgstr "Inicie una nueva sesión para registrar nuevas órdenes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
|
|
msgstr "Para devolver productos, debe abrir una sesión en el PdV %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship
|
|
msgid "To ship"
|
|
msgstr "Para enviar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Transacción total de efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost:"
|
|
msgstr "Costo total:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Descuento total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Due"
|
|
msgstr "Adeudo total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Margin:"
|
|
msgstr "Margen total:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Total Paid (with rounding)"
|
|
msgstr "Total pagado (con redondeo)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
|
|
msgid "Total Payments Amount"
|
|
msgstr "Importe total de pagos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Precio total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Price excl. VAT:"
|
|
msgstr "Precio total sin incluir IVA:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Taxes"
|
|
msgstr "Total de Impuestos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
|
msgid "Total amount of the payment."
|
|
msgstr "Importe total del pago."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Costo total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Cant. total"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transacción cancelada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Traslado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
|
|
msgid "Type of card used"
|
|
msgstr "Tipo de tarjeta utilizada"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close and validate the session.\n"
|
|
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cerrar y validar la sesión.\n"
|
|
"Configure la cuenta de impuestos correspondiente en cada línea de reparto de los siguientes impuestos:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to download invoice."
|
|
msgstr "No se puede descargar la factura."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to invoice order."
|
|
msgstr "No se puede facturar la orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
|
|
"session is open."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede modificar esta configuración de PdV porque no puede modificar %s"
|
|
" mientras haya una sesión abierta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to save changes."
|
|
msgstr "No se pueden guardar los cambios."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to show information about this error."
|
|
msgstr "No hay información disponible sobre estos errores."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to sync order"
|
|
msgstr "No se puede sincronizar la orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Código de barras desconocido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Formato de archivo incompatible"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsynced order"
|
|
msgstr "Orden sin sincronizar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Update quantities in stock"
|
|
msgstr "Actualizar cantidades en existencias."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|
msgid "Use QR code on ticket"
|
|
msgstr "Utilizar código QR en el recibo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
|
msgid "Use a Payment Terminal"
|
|
msgstr "Usar una terminal de pago"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
|
|
msgid "Use a pricelist."
|
|
msgstr "Utilice una lista de precios."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice códigos de barras para escanear productos, tarjetas de clientes, "
|
|
"etc."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice las posiciones fiscales para usar impuestos distintos por orden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
|
|
"source location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utiliza para registrar la recolección de productos. Los productos se "
|
|
"consumen de su ubicación de origen predeterminada."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas de usuario"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
|
msgid "Uuid"
|
|
msgstr "Uuid"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Valid product lot"
|
|
msgstr "Lote de producto válido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Vantiv (US & Canada)"
|
|
msgstr "Vantiv (EE. UU. y Canadá)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
|
msgid "Vantiv Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de pago de Vantiv"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_check_product_wizard
|
|
msgid "Verify if there are any products for the PoS"
|
|
msgstr "Verifique si hay algún producto para el PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Visit the Backend but keep session open"
|
|
msgstr "Visitar el backend pero mantenga la sesión abierta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting for card"
|
|
msgstr "Esperando la tarjeta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
|
|
msgid "Wall Shelf Unit"
|
|
msgstr "Estantería de pared"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse (PoS)"
|
|
msgstr "Almacén (PdV)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighing"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr "Producto con peso medido"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
|
|
msgid "When all products are ready"
|
|
msgstr "Cuando todos los productos estén listos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
|
|
"among the Product info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se deshabilita, solo el gerente de PdV puede ver el margen y el costo"
|
|
" del producto entre la información del producto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
|
|
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
|
|
" accounting separately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada vez que cierre una sesión, se genera un asiento en el siguiente "
|
|
"registro contable para todas las órdenes no facturadas. Las facturas se "
|
|
"registran en la contabilidad por separado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
|
|
msgid "Whiteboard"
|
|
msgstr "Pizarrón"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
|
|
msgid "Whiteboard Pen"
|
|
msgstr "Marcador para pizarrón"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "Con un"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
|
|
"session using it is already opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene permitido cambiar la configuración de redondeo de efectivo mientras"
|
|
" una sesión de PdV que la usa esté abierta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to change this quantity"
|
|
msgstr "No tiene permitido cambiar esta cantidad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
|
|
"Would you like to proceed anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está tratando de vender productos con números de serie o de lote, pero algunos no se han establecido.\n"
|
|
"¿Desea continuar?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"You can add some from the Products menu, or linked any existing by flagging them as \"Available in PoS\".\n"
|
|
" Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede agregar algunos productos desde el menú de Productos, o vincular uno existente al marcarlo como \"Disponible en el PdV\".\n"
|
|
" O puede agregar datos de demostración con propósitos de prueba. Tenga en cuenta que esta es una acción irreversible."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
|
|
"cancelled state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede desvincular líneas de órdenes del PdV relacionadas con órdenes en"
|
|
" estado nuevo o cancelado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
|
|
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
|
|
"the form view in studio if no PoS order exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede: crear una orden de PdV desde la interfaz de backend, o "
|
|
"desestablecer la lista de precios, o crear un pos.order en una prueba de "
|
|
"Python con la herramienta de formulario, o editar la vista de formulario en "
|
|
"Studio si no hay ninguna orden de PdV"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'."
|
|
msgstr "No puede archivar \"%s\" porque se utiliza en la configuración de PdV \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
|
|
"Invoices: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede cerrar el PdV cuando no se han publicado las facturas.\n"
|
|
"Facturas: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede cerrar el PdV cuando las órdenes aún están en estado de borrador."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede crear una sesión antes de la fecha de bloqueo de contabilidad."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar una categoría de punto de venta mientras la sesión sigue "
|
|
"abierta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar un producto que se puede vender en el punto de venta "
|
|
"mientras la sesión esté abierta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar un método de redondeo que se utiliza en una configuración "
|
|
"de Punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
|
|
"session(s) %s first."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar contactos mientras haya sesiones de PdV activas. Cierre "
|
|
"las sesiones %s primero."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
|
|
"session with a different user"
|
|
msgstr ""
|
|
"No cuenta con los permisos necesarios para abrir una sesión de PdV, intente "
|
|
"iniciar sesión con otro usuario."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene los derechos de acceso para obtener los datos de control de cierre "
|
|
"del punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but "
|
|
"the order %s does not contain a customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitó la opción de \"Identificar cliente\" para el método de pago %s, "
|
|
"pero la orden %s no contiene un cliente."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected orderlines from multiple orders. To proceed refund, please"
|
|
" select orderlines from the same order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccinó las líneas de varias órdenes. Seleccione las líneas que pertenecen"
|
|
" a la misma orden para continuar con el reembolso."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
|
|
msgstr "Debe redondear sus líneas de pago. No está redondeado."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Debe seleccionar una lista de precios en el formulario de la venta!\n"
|
|
"Por favor, seleccione una antes de seleccionar un producto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene que seleccionar una lista de precios en el formulario de la venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe definir un producto para todo lo que vende a través\n"
|
|
" de la interfaz del punto de venta."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe tener al menos un método de pago configurado para lanzar una sesión."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
|
|
msgstr "Necesita una cuenta de estado de resultdos en su diario de efectivo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe seleccionar el cliente antes de poder facturar o enviar una orden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "Debe asignar un Punto de venta a su sesión."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
|
|
"create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su sesión de PdV está abierta desde %(date)s, le recomendamos cerrarla e "
|
|
"iniciar una nueva."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid ""
|
|
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
|
|
" Please make sure to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta su dirección o está incompleta. <br/>\n"
|
|
" Asegúrese de"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "C.P."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "available,"
|
|
msgstr "disponible,"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "before continuing."
|
|
msgstr "antes de continuar."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "belong to another session:"
|
|
msgstr "pertenece a otra sesión:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "descuento"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|
msgid "e.g. Cash"
|
|
msgstr "Por ejemplo, efectivo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. Company Address, Website"
|
|
msgstr "Por ejemplo, dirección de la empresa, sitio web"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
msgid "e.g. NYC Shop"
|
|
msgstr "Por ejemplo, Tienda en Nueva York"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"por ejemplo, política de devoluciones, ¡gracias por comprar con nosotros!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "e.g. Soft Drinks"
|
|
msgstr "Por ejemplo, Refrescos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "ePos Printer"
|
|
msgstr "Impresora ePos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "fill all relevant information"
|
|
msgstr "completar toda la información relevante"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for an order of"
|
|
msgstr "una orden de"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "forecasted"
|
|
msgstr "pronosticado"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in this category."
|
|
msgstr "en esta categoría."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "artículos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "open sessions"
|
|
msgstr "sesiones abiertas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "orders:"
|
|
msgstr "órdenes:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "out"
|
|
msgstr "salida"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "paid orders"
|
|
msgstr "órdenes pagadas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "devolver"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders"
|
|
msgstr "órdenes sin pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|
msgstr "no se pueden importar órdenes sin pagar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unselect"
|
|
msgstr "deseleccionar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
|
|
msgid "using"
|
|
msgstr "usando"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_loading
|
|
msgid ""
|
|
"we load all starred products (favorite), all services, recent inventory movements of products, and the most recently updated products.\n"
|
|
"When the session is open, we keep on loading all remaining products in the background.\n"
|
|
"In the meantime, you can click on the 'database icon' in the searchbar to load products from database."
|
|
msgstr ""
|
|
"cargamos todos los productos destacados (favoritos), todos los servicios, los últimos movimientos de inventario de los productos y los productos actualizados más recientes.\n"
|
|
"Cuando la sesión está abierta, seguimos cargando los productos restantes en segundo plano.\n"
|
|
"Mientras tanto, puede hacer clic en el icono de la base de datos en la barra de búsqueda para cargar productos desde la base de datos."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|
msgstr "eran duplicados de órdenes existentes"
|