mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 15:12:02 +02:00
1117 lines
42 KiB
Text
1117 lines
42 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_project
|
||
#
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
# "Patricia Gutiérrez (pagc)" <pagc@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||
"odoo-19/sale_project/es_419/>\n"
|
||
"Language: es_419\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Track major progress points that must be reached to "
|
||
"achieve success.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No se encontraron objetivos, ¡creemos uno!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Lleve seguimiento de los principales puntos de progreso "
|
||
"que se deben alcanzar para tener éxito.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's %(action_name)s"
|
||
msgstr "%(action_name)s de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
|
||
msgstr "Artículos de la orden de venta de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
||
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
||
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"La orden de "
|
||
"venta asociada a este proyecto se canceló. Le recomendamos actualizar el "
|
||
"artículo de la orden de venta o cancelar el proyecto para que coincida con "
|
||
"la cancelación de la orden de venta.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
||
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
||
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"La orden de "
|
||
"venta asociada a esta tarea se canceló. Le recomendamos ya sea actualizar el "
|
||
"artículo de la orden de venta o cancelar esta tarea, de acuerdo con la "
|
||
"cancelación de la orden de venta.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales "
|
||
"Order\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Make Billable\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Orden de "
|
||
"venta\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Facturable\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Sales Orders\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Órdenes de venta\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Projects</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Proyectos</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Tareas</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vista previa</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Orden de venta</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating "
|
||
"request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the "
|
||
"project is billable.</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating "
|
||
"requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided "
|
||
"the project is billable.</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">El "
|
||
"sistema enviará una solicitud de calificación tan pronto como una tarea pase "
|
||
"a esta etapa siempre que el proyecto sea facturable.</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'stage'\">El sistema "
|
||
"enviará solicitudes de calificación mientras la tarea permanezca en esta "
|
||
"etapa y el proyecto sea facturable.</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span>)</span>"
|
||
msgstr "<span>)</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of "
|
||
"products creating a task on order.\n"
|
||
"The following product need a project in which to put its task: %"
|
||
"(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debes definir un proyecto en la cotización %(order)s o en el formulario de "
|
||
"los productos que crean una tarea al ordenarlos.\n"
|
||
"Los siguientes productos necesitan un proyecto en el que puedan agregar la "
|
||
"tarea: %(product_name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
msgid ""
|
||
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
|
||
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
|
||
"newly created sales order items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se creará una tarea para el proyecto al confirmar la orden de venta. La "
|
||
"distribución analítica de este proyecto también servirá como referencia para "
|
||
"los nuevos artículos de la orden de venta."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
|
||
"automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
|
||
"expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
|
||
"this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Según la configuración del producto, la cantidad enviada se puede calcular "
|
||
"de forma automática con uno de los siguientes mecanismos:\n"
|
||
" - Manual: la cantidad se establece de forma manual en la línea\n"
|
||
" - Analítica de gastos: la cantidad equivale a la suma de los gastos "
|
||
"registrados\n"
|
||
" - Hojas de horas: la cantidad equivale a la suma de las horas registradas "
|
||
"en las tareas vinculadas a esta línea de venta\n"
|
||
" - Movimientos del inventario: la cantidad viene de las recolecciones "
|
||
"confirmadas\n"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
|
||
msgstr "Basado en cantidad entregada (manual)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Based on Milestones"
|
||
msgstr "Basada en objetivos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Facturable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
||
msgid "Confirm & Close"
|
||
msgstr "Confirmar y cerrar"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Converting this template to a regular project will unlink it from its "
|
||
"associated products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si conviertes esta plantilla a un proyecto regular desvincularás los "
|
||
"productos relacionados."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Cost of Goods Sold"
|
||
msgstr "Costo de los bienes vendidos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Cost of Goods Sold Items"
|
||
msgstr "Costo de los bienes vendidos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
|
||
msgid "Create Project"
|
||
msgstr "Crear proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0
|
||
msgid "Create Sales Order"
|
||
msgstr "Crear orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Crear un proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task
|
||
msgid "Create a Task"
|
||
msgstr "Crear una tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Crear una factura de cliente"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
|
||
"track the time spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree un proyecto para la orden con una tarea por cada línea de la orden de "
|
||
"venta para llevar seguimiento del tiempo usado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree una tarea en un proyecto existente para llevar seguimiento del tiempo "
|
||
"usado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Create a vendor bill"
|
||
msgstr "Crear una factura de proveedor"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree un proyecto vacío para la orden para llevar seguimiento del tiempo "
|
||
"usado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea facturas, registra pagos y lleva el seguimiento de las conversaciones "
|
||
"con tus clientes."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree facturas, registra pagos y lleve el seguimiento de las conversaciones "
|
||
"con sus proveedores."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
|
||
msgid "Create on Order"
|
||
msgstr "Crear en la orden"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
|
||
"spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree proyectos o tareas después y vincúlelos a la orden para llevar "
|
||
"seguimiento del tiempo usado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Facturas del cliente"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Defined on quotation"
|
||
msgstr "Definida en la cotización"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Entregado"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
|
||
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
|
||
msgstr "Campaña de marketing digital (proyecto)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Mostrar nombre"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
|
||
msgid "Display Sales Order"
|
||
msgstr "Mostrar la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Anticipos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Empty project"
|
||
msgstr "Proyecto vacío"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
|
||
msgid "Flooring Services"
|
||
msgstr "Servicios de instalación de pisos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En progreso"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "Enlace interno"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
|
||
msgstr "Facture sus objetivos cuando los alcance."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "Invoice your time and material to customers"
|
||
msgstr "Facture su tiempo y materiales a sus clientes"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturado"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Política de facturación"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Asiento contable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Apunte contable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Cargar más"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
"timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
|
||
"and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecer las cantidades en la orden de forma manual: facture según la "
|
||
"cantidad que usted ingrese, sin crear una cuenta analítica.\n"
|
||
"Hojas de horas en el contrato: facture según las horas registradas en la "
|
||
"hoja de horas correspondiente.\n"
|
||
"Crear una tarea y hacer un seguimiento de las horas: cree una tarea en la "
|
||
"validación de la orden de venta y haga un seguimiento de las horas laborales."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Materiales"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "Método para actualizar la cantidad entregada"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Objetivos"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "New Sales Order Item"
|
||
msgstr "Nuevo artículo en la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "Nuevo proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "Non-billable"
|
||
msgstr "No facturable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
|
||
msgid "Not Billed"
|
||
msgstr "Sin facturar"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
|
||
msgid "Office Furniture Set (task)"
|
||
msgstr "Set de muebles de oficina (tarea)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Other Services"
|
||
msgstr "Otros servicios"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Pintura"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once "
|
||
"the milestone is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porcentaje de la cantidad de la orden que se entregará de manera automática "
|
||
"una vez que se alcance el objetivo."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
|
||
msgid "Plumbing Services"
|
||
msgstr "Servicios de plomería"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Portal Sale Order"
|
||
msgstr "Orden de venta del portal"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Prepaid/Fixed Price"
|
||
msgstr "Precio fijo o de prepago"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variante del producto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
msgid ""
|
||
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
|
||
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are "
|
||
"set up for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los productos agregados a las recolecciones de stock (con el tipo de "
|
||
"operación configurado para generar costos analíticos) serán refacturados en "
|
||
"esta orden de venta si están configurados para ello."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
|
||
msgid "Project & Task"
|
||
msgstr "Proyecto y tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
|
||
msgid "Project Account"
|
||
msgstr "Cuenta del proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
|
||
msgid "Project Milestone"
|
||
msgstr "Objetivo del proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
|
||
msgid "Project Milestones"
|
||
msgstr "Objetivos del proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Project Template"
|
||
msgstr "Plantilla de proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard
|
||
msgid "Project Template create Wizard"
|
||
msgstr "Asistente de creación de plantillas de proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Actualización del proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
|
||
msgid "Project's sale order"
|
||
msgstr "Orden de venta del proyecto"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "Quantity (%)"
|
||
msgstr "Cantidad (%)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
|
||
msgid "Quotation Template Line"
|
||
msgstr "Línea de plantilla de cotización"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
|
||
msgid "Role To Users"
|
||
msgstr "Rol para usuarios"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "Sales & Invoicing"
|
||
msgstr "Ventas y facturación"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "Reporte del análisis de ventas"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
|
||
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Artículo de la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artículo en la orden de venta que se actualizará una vez que se alcance el "
|
||
"objetivo."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order "
|
||
"to be invoiced to your customer.\n"
|
||
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the "
|
||
"absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining "
|
||
"will be used.\n"
|
||
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can "
|
||
"also change or remove the sales order item of each timesheet entry "
|
||
"individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artículo de la orden de venta al que se agregará el tiempo utilizado para "
|
||
"facturar al cliente.\n"
|
||
"El artículo de la orden de venta que está configurado en el proyecto se "
|
||
"seleccionará de forma predeterminada. Si no hay uno, se utilizará el último "
|
||
"artículo de la orden de venta prepagado y que todavía tenga tiempo por "
|
||
"usar.\n"
|
||
"Elimine el artículo de la orden de venta si quiere que esta tarea no sea "
|
||
"facturable. También puede cambiar o eliminar el artículo de la orden de "
|
||
"venta de las entradas de cada hoja de horas por separado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Sales Order Items"
|
||
msgstr "Artículos en la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Línea de la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Órdenes de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and "
|
||
"timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is "
|
||
"explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
||
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artículo de orden de venta que se seleccionará de forma predeterminada en "
|
||
"las tareas y hojas de horas de este proyecto, a no ser que el empleado "
|
||
"establecido en las hojas de horas esté vinculado a otro artículo de orden de "
|
||
"venta del proyecto.\n"
|
||
"Esto se puede modificar en cada tarea y entrada de hoja de horas si es "
|
||
"necesario."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
msgid "Sales order to which the task is linked."
|
||
msgstr "Orden de venta a la que está vinculada la tarea."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
|
||
msgid "Screw Driver"
|
||
msgstr "Desatornillador"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Invoice"
|
||
msgstr "Buscar en la factura"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Sales Order Item"
|
||
msgstr "Buscar en el artículo de la orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Select who to bill..."
|
||
msgstr "Seleccione a quien facturar..."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
|
||
msgid "Service Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Política de facturación de servicios"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Vendido"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
|
||
msgstr "Tarea creada (%(name)s): %(link)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Recurrencia de la tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Etapa de la tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id
|
||
msgid "Task Template"
|
||
msgstr "Plantilla de la tarea"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tareas"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Análisis de las tareas"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
|
||
msgstr "La orden de venta debe contener al menos un producto de servicio."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"El producto %s no debe tener un proyecto global ya que creará un proyecto."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
|
||
"will not generate project."
|
||
msgstr ""
|
||
"El producto %s no debe tener un proyecto ni una plantilla de proyecto, ya "
|
||
"que no creará un proyecto."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
|
||
"task in a global project."
|
||
msgstr ""
|
||
"El producto %s no debe tener una plantilla de proyecto, ya que creará una "
|
||
"tarea en un proyecto global."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is "
|
||
"already linked to a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"No fue posible crear el proyecto porque la orden de venta debe estar "
|
||
"confirmada o ya está vinculada a un proyecto."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
msgstr "Esta tarea se creó desde: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Pendientes"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "Por facturar"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr "Seguimiento del servicio"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name
|
||
msgid ""
|
||
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
|
||
" #tags Set tags on the task\n"
|
||
" @user Assign the task to a user\n"
|
||
" ! Set the task a medium priority\n"
|
||
" !! Set the task a high priority\n"
|
||
" !!! Set the task a urgent priority\n"
|
||
"\n"
|
||
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
|
||
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa estas palabras clave en el título para configurar nuevas tareas:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Asigna 30 horas a la tarea\n"
|
||
" #etiquetas Agrega etiquetas a la tarea\n"
|
||
" @usuario Asígnale la tarea a un usuario\n"
|
||
" ! Define que la prioridad de la tarea es media\n"
|
||
" !! Define que la prioridad de la tarea es alta\n"
|
||
" !!! Define que la prioridad de la tarea es urgente\n"
|
||
"\n"
|
||
" Asegúrate de utilizar el formato y el orden correcto, por ejemplo: "
|
||
"Realizar mejoras a la pantalla de configuración 5h #función #v16 @Mitchell !"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Facturas de proveedores"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "View Sales Order"
|
||
msgstr "Ver orden de venta"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
|
||
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
|
||
msgstr "Servicio de rediseño de sitio web (proyecto y tarea)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
|
||
msgid "Wiring Services"
|
||
msgstr "Servicios de cableado"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
|
||
"because it is a re-invoiced expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede vincular el artículo de la orden %(order_id)s - %(product_id)s a "
|
||
"esta tarea porque es un gasto refacturado."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "[Project] %(task_name)s"
|
||
msgstr "[Proyecto] %(task_name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "delivered_manual"
|
||
msgstr "delivered_manual"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "sale_line_id"
|
||
msgstr "sale_line_id"
|
||
|
||
#~ msgid "%(name)s's Sales Orders"
|
||
#~ msgstr "Órdenes de venta de %(name)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Cliente</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Vista previa</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tareas</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A project must be defined on the quotation or on the form of products "
|
||
#~ "creating a task on order.\n"
|
||
#~ "The following products need a project in which to put their task: %"
|
||
#~ "(product_names)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Define un proyecto en la cotización o en el formulario de los productos "
|
||
#~ "al crear la tarea de la orden.\n"
|
||
#~ "Los siguientes productos necesitan un proyecto para asignarle la tarea : %"
|
||
#~ "(product_names)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Config Settings"
|
||
#~ msgstr "Ajustes de configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crea una nueva cotización, ¡es el primer paso para realizar una nueva "
|
||
#~ "venta!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Una vez que el cliente confirma la cotización, esta se convierte en una "
|
||
#~ "orden de venta."
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "Proyectos"
|
||
|
||
#~ msgid "Search in Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Buscar en la orden de venta"
|
||
|
||
#~ msgid "The Sale Order Item should contain a service product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El artículo de la orden de venta debe contener un producto de servicio."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is "
|
||
#~ "already linked to a project, or doesn't involve any services."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este proyecto no se pudo crear porque no se pudo confirmar la orden de "
|
||
#~ "venta, ya está vinculado a un proyecto o no involucra ningún servicio."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta orden de ventas debe contener al menos un producto del tipo "
|
||
#~ "\"Servicio\"."
|
||
|
||
#~ msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
||
#~ msgstr "Podrás crear una factura y recolectar el pago."
|