mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 17:12:00 +02:00
6874 lines
225 KiB
Text
6874 lines
225 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale
|
||
#
|
||
#
|
||
# Translated by:
|
||
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
|
||
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
|
||
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
|
||
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uz\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_kanban/sale_file_upload_kanban_renderer.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_list/sale_file_upload_list_renderer.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If your customer runs on Odoo 18 or higher, customer data and "
|
||
"sales order lines\n"
|
||
" will be automatically created. Any other pdf containing an "
|
||
"attached\n"
|
||
" UBL-RequestForQuotation file will work as well.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar mijozingiz Odoo 18 yoki undan yuqori versiyasida ishlatsa, mijoz "
|
||
"ma'lumotlari va sotish buyurtma satrlari avtomatik ravishda yaratiladi. UBL-"
|
||
"RequestForQuotation fayli biriktirilgan har qanday boshqa PDF ham ishlaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# Sale Orders"
|
||
msgstr "# Sotish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# Satrlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# of Sales Orders"
|
||
msgstr "# Sotish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%(attribute)s: %(values)s"
|
||
msgstr "%(attribute)s: %(values)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s has been created"
|
||
msgstr "%s yaratildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
|
||
"'Order - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(object.state ('loyiha', 'yuborilgan') holatida bo‘lsa 'Taklif - %s' % "
|
||
"(object.name)) yoki 'Buyurtma - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
", bu mutlaqo bepul! Siz chiroyli takliflar yaratish va sotuvlarni kuzatishda "
|
||
"vaqt tejaysiz."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "2023-12-31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "25.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "27.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "30.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "31.05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Taklifni o‘zingizga yuboring</b> va mijoz nimani qabul qilishini "
|
||
"tekshiring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"transaction_sudo\" t-"
|
||
"value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" A payment with reference\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference "
|
||
"or ''\">SOOO49</span>\n"
|
||
" amounting\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span>\n"
|
||
" for your order\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">S00049</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == "
|
||
"'pending'\">\n"
|
||
" is pending.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid "
|
||
"+ transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in "
|
||
"('draft', 'sent')\">\n"
|
||
" Your order will be confirmed once the payment is confirmed.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Once confirmed,\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid - "
|
||
"transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" will remain to be paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" has been confirmed.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, "
|
||
"object.amount_total) < 0\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" remains to be paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Thank you for your trust!\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\"> <p style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px; font-size: 12px;\"> <t t-set=\"transaction_sudo\" t-"
|
||
"value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/> Assalomu alaykum, <br/><br/"
|
||
"> <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference or "
|
||
"''\">SOOO49</span> raqamli, <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> miqdoridagi to‘lov <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"object.name or ''\">S00049</span> raqamli buyurtmangiz uchun <t t-"
|
||
"if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == 'pending'\"> kutilmoqda. "
|
||
"<br/> <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid + "
|
||
"transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in "
|
||
"('draft', 'sent')\"> To‘lov tasdiqlangandan so‘ng buyurtmangiz "
|
||
"tasdiqlanadi. </t> <t t-else=\"\"> Tasdiqlangandan so‘ng, <span "
|
||
"style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total - "
|
||
"object.amount_paid - transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> miqdori to‘lanishi kerak bo‘ladi. </t> </t> <t t-"
|
||
"else=\"\"> tasdiqlandi. <t t-"
|
||
"if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, "
|
||
"object.amount_total) < 0\"> <br/> <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> miqdori hali to‘lanishi kerak. </"
|
||
"t> </t> <br/><br/> Ishonchingiz uchun tashakkur! <br/> Savollaringiz bo‘lsa, "
|
||
"bizga murojaat qilishdan tortinmang. <t t-if=\"not "
|
||
"is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\"> "
|
||
"<div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div> </t> </p> </div>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"tx_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()"
|
||
"\"/>\n"
|
||
" Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in "
|
||
"('done', 'authorized'))\">\n"
|
||
" has been confirmed.<br/>\n"
|
||
" Thank you for your trust!\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
||
" is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
||
" Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" "
|
||
"t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
" Here are some additional documents that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Here is an additional document that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
" <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
"href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
"target=\"target\"/>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-collapse: collapse; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
||
" <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;"
|
||
"\">Products</span></td>\n"
|
||
" <td/>\n"
|
||
" <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
|
||
" <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
||
" Tax Excl.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Tax Incl.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/>\n"
|
||
" <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
||
" <t t-set=\"line_subtotal\" t-value=\" "
|
||
"line.price_subtotal if hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
"'tax_excluded' else line.price_total \"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"current_subtotal + "
|
||
"line_subtotal\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
"line.is_delivery) and ( line.display_type in "
|
||
"['line_section', 'line_subsection', 'line_note'] or "
|
||
"line.product_type == 'combo' )\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td colspan=\"4\">\n"
|
||
" <t t-if=\"line.display_type in ('line_section', "
|
||
"'line_subsection') or line.product_type == 'combo'\">\n"
|
||
" <span t-att-style=\"'font-weight:bold;' if "
|
||
"line.display_type == 'line_subsection' else 'font-weight:bolder;'\" t-"
|
||
"out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_section\" t-"
|
||
"value=\"line\"/>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
|
||
" <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of "
|
||
"Trees Course</i>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
"line.is_delivery)\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
||
" <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/"
|
||
"{{ line.product_id.id }}/image_128\" t-attf-style=\"width: 64px; height: "
|
||
"{{hasattr(object, 'website_id') and object.website_id and "
|
||
"object.website_id._get_product_image_ratio_height() or '64px'}}; object-fit: "
|
||
"cover; object-position: center;\" alt=\"Product image\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or "
|
||
"''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
|
||
" <td width=\"15%\" align=\"center\" t-"
|
||
"out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
||
" <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
||
" <t t-"
|
||
"out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-"
|
||
"out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </span></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"current_section and "
|
||
"( line_last or "
|
||
"object.order_line[line_index+1].display_type in ('line_section', "
|
||
"'line_subsection') or "
|
||
"object.order_line[line_index+1].product_type == 'combo' "
|
||
"or ( line.combo_item_id and "
|
||
"not "
|
||
"object.order_line[line_index+1].combo_item_id ) ) "
|
||
"and not line.is_downpayment\">\n"
|
||
" <t t-set=\"current_section\" t-value=\"None\"/>\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 100%\" align=\"right\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight: bold;\">Subtotal:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span t-out=\"format_amount(current_subtotal, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, "
|
||
"'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</"
|
||
"td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 "
|
||
"S Figueroa St</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los "
|
||
"Angeles</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or "
|
||
"''\">California</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or "
|
||
"''\">United States</t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or ''\"/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div t-if=\"hasattr(object, 'only_services') and "
|
||
"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: "
|
||
"0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or "
|
||
"''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los "
|
||
"Angeles</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or "
|
||
"''\">California</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or "
|
||
"''\">United States</t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" "
|
||
"width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
||
" (Free)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <strong>Shipping Description:</strong>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Your <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-"
|
||
"weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> is ready for review.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
" Here are some additional documents that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Here is an additional document that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
" <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
"href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
"target=\"target\"/>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\"> <p style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px; font-size: 13px;\"> <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if "
|
||
"object.state in ('draft','sent') else 'order'\"/> Assalomu alaykum, <br/><br/"
|
||
"> Sizning <t t-out=\"doc_name or ''\">taklifingiz</t> <span style=\"font-"
|
||
"weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/> <t t-if=\"object.origin\"> "
|
||
"(havola raqami: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t>) </t> umumiy "
|
||
"summasi <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10,00</span> bo‘lgan holda ko‘rib chiqishga tayyor. <br/> <t t-"
|
||
"set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/> <t t-"
|
||
"if=\"documents\"> <br/> <t t-if=\"len(documents)>1\"> Quyida sizni "
|
||
"qiziqtirishi mumkin bo‘lgan qo‘shimcha hujjatlar mavjud: </t> <t t-"
|
||
"else=\"\"> Quyida sizni qiziqtirishi mumkin bo‘lgan qo‘shimcha hujjat "
|
||
"mavjud: </t> <ul style=\"margin-bottom: 0;\"> <t t-foreach=\"documents\" t-"
|
||
"as=\"document\"> <li style=\"font-size: 13px;\"> <a t-"
|
||
"out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-href=\"object.get_portal_url('/"
|
||
"document/' + str(document.id))\" t-att-target=\"target\"/> </li> </t> </ul> "
|
||
"</t> <br/> Savollaringiz bo‘lsa, bizga murojaat qilishdan "
|
||
"tortinmang. <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" "
|
||
"data-o-mail-quote-container=\"1\"> <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-"
|
||
"mail-quote=\"1\"/><t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div> </t> </p> </div>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_proforma
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Your Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> "
|
||
"<span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"/> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> is available.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\"> <p style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px; font-size: 13px;\"> <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if "
|
||
"object.state in ('draft','sent') else 'order'\"/> Assalomu alaykum, <br/><br/"
|
||
"> Sizning <t t-out=\"doc_name yoki ''\">quotation</t> <span style=\"font-"
|
||
"weight: bold;\" t-out=\"object.name yoki ''\">S00052</span> raqamli <t t-"
|
||
"if=\"object.origin\"> (havola raqami: <t t-out=\"object.origin yoki ''\"/>) "
|
||
"</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) yoki ''\">$ "
|
||
"10,00</span> miqdoridagi pro-forma hisob-fakturangiz tayyor. <br/"
|
||
"><br/> Savollaringiz bo‘lsa, biz bilan bog‘lanishdan tortinmang. <t "
|
||
"t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-"
|
||
"container=\"1\"> <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/"
|
||
"><t t-out=\"object.user_id.signature yoki ''\" data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div> </t> </p> </div>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-comment\"/> Yangi taklif olish uchun biz bilan bog‘laning."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Fikr-mulohaza"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Authorized"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Tasdiqlangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Paid"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> To‘langan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Reversed"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Qaytarilgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Muddati tugagan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Waiting Payment"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> To‘lov kutilmoqda"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Quotations\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Takliflar\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Bekor qilingan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
||
" Locked"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Qulflangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>View Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Tafsilotlarni ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Rad etish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<small class=\"text-muted\">Your contact</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-muted\">Aloqa ma'lumotingiz</small>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
|
||
msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Sizning afzalligingiz</b></small>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sotuv buyurtmasi #</span> <span class=\"d-"
|
||
"block d-md-none\">Havola</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning me-1\" title=\"This "
|
||
"product is archived\" invisible=\"state not in ['draft', 'sent'] or not "
|
||
"is_product_archived\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning me-1\" title=\"Bu "
|
||
"mahsulot arxivlangan\" invisible=\"state not in ['draft','sent'] or not "
|
||
"is_product_archived\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ oyiga</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">dan</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sotildi</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span id=\"o_sale_portal_use_amount_total\">By paying,</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span id=\"o_sale_portal_use_amount_total\">To‘lov qilish orqali,</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" "
|
||
"class=\"oe_inline\">% </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" "
|
||
"class=\"oe_inline\">% </span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>1.00 Units</span>"
|
||
msgstr "<span>1,00 dona</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:sale.sale_tour
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span><b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your "
|
||
"email to validate the quote.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><b>Tabriklaymiz</b>, birinchi taklif yuborildi!<br>Taklifni tasdiqlash "
|
||
"uchun elektron pochtangizni tekshiring. </span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Summa</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Chegirma %</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_kanban
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Sales visibility</span>"
|
||
msgstr "<span>Sotuvlar ko‘rinishi</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Soliqlar</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Warning: This quote contains archived product(s)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Ogohlantirish: Bu taklif arxivlangan mahsulot(lar)ni o‘z ichiga oladi</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span>Warning: this order might be a duplicate of</span>"
|
||
msgstr "<span>Ogohlantirish: bu buyurtma takroriy bo‘lishi mumkin</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Yetkazib berish manzili</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Delivery Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Yetkazib berish sanasi</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Expiration</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Amal qilish muddati</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Soliq pozitsiyasi bo‘yicha izoh:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Salesperson</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sotuvchi</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Imzo</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Rahmat!</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bu taklif muddati tugagan!</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>This quotation has been cancelled.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bu taklif bekor qilindi.</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<strong>Your Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Sizning havolangiz</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
|
||
msgstr "Tasdiqlangan savdo buyurtmasi tasdiqlash sanasini talab qiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izoh, uning mazmuni odatda yuqoridagi bo‘lim yoki mahsulotga taalluqli."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A sale order line's combo item must be among its linked line's available "
|
||
"combo items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotish buyurtmasi qatorining kombinatsiyalangan elementi unga bog‘langan "
|
||
"qatorning mavjud kombinatsiyalangan elementlari orasida bo‘lishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A sale order line's product must match its combo item's product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotish buyurtmasi qatorining mahsuloti uning kombinatsiyalangan elementi "
|
||
"mahsulotiga mos kelishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A section title"
|
||
msgstr "Bo‘lim sarlavhasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
|
||
"invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered "
|
||
"quantity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart hisob-faktura barcha buyurtma qatorlari bilan birga chiqariladi va "
|
||
"ularning hisob-faktura siyosatiga muvofiq (buyurtma qilingan yoki yetkazib "
|
||
"berilgan miqdor asosida) hisob-faktura uchun tayyor bo‘ladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
|
||
msgstr "Ogohlantirish mahsulot yoki mijozga o‘rnatilishi mumkin (Sotish)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept & Pay Quotation"
|
||
msgstr "Taklifni qabul qilish va to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept & Sign Quotation"
|
||
msgstr "Taklifni qabul qilish va imzolash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept & Pay"
|
||
msgstr "Qabul qilish va to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept & Sign"
|
||
msgstr "Qabul qilish va imzolash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Kirish ogohlantiruvi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
|
||
"automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
|
||
"expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
|
||
"this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulot konfiguratsiyasiga ko‘ra, yetkazib beriladigan miqdor quyidagi "
|
||
"mexanizmlar orqali avtomatik hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor qatorda "
|
||
"qo‘lda belgilanadi - Xarajatlar tahlilidan: miqdor ro‘yxatga olingan "
|
||
"xarajatlarning umumiy miqdoridir - Vaqt jadvali: miqdor ushbu sotish "
|
||
"qatoriga bog‘liq vazifalarda qayd etilgan soatlar yig‘indisidir - Zaxira "
|
||
"harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan olinadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_chart_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Hisob rejasi andozasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry_sale_order_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accrued Revenue Entry"
|
||
msgstr "Hisobga olingan daromad yozuvi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Chora ko‘rish zarur"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Faollashtirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate Stripe"
|
||
msgstr "Stripe'ni faollashtirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activities
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Faoliyatlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Faoliyat istisnosini belgilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_plan
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Faoliyat rejalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Faoliyat holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Faoliyat turlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
||
" (e.g. \"Delivery scheduling\", \"Order Payment Follow-"
|
||
"up\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faoliyat rejalari bir necha marta bosish orqali faoliyatlar ro‘yxatini "
|
||
"belgilash uchun ishlatiladi (masalan, \"Yetkazib berish jadvali\", "
|
||
"\"Buyurtma to‘lovini kuzatish\" va hokazo)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Faoliyat turi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Izoh qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Mahsulot qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Bo‘lim qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add note"
|
||
msgstr "Izoh qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add one"
|
||
msgstr "Bitta qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add optional products"
|
||
msgstr "Ixtiyoriy mahsulotlarni qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add product"
|
||
msgstr "Mahsulot qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Bo‘lim qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add several variants to an order from a grid"
|
||
msgstr "Jadvaldan buyurtmaga bir nechta variantni qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to order"
|
||
msgstr "Buyurtmaga qo‘shish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_followers_edit_action_from_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilarni qo‘shish/olib tashlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__allowed_uom_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birliklari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
|
||
msgstr "Mijozlaringizga dastlabki hisobni yuborish imkonini beradi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
|
||
msgstr "Dastlabki hisobni yuborish imkonini beradi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_document__attached_on_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to share the document with your customers within a sale.\n"
|
||
"Leave it empty if you don't want to share this document with sales "
|
||
"customer.\n"
|
||
"On quote: the document will be sent to and accessible by customers at any "
|
||
"time.\n"
|
||
"e.g. this option can be useful to share Product description files.\n"
|
||
"On order confirmation: the document will be sent to and accessible by "
|
||
"customers.\n"
|
||
"e.g. this option can be useful to share User Manual or digital content "
|
||
"bought on ecommerce. \n"
|
||
"Inside quote: The document will be included in the pdf of the quotation and "
|
||
"sale order between the header pages and the quote table. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hujjatni sotish doirasida mijozlaringiz bilan ulashish imkonini beradi. Agar "
|
||
"bu hujjatni sotish mijozi bilan ulashishni istamasangiz, uni bo‘sh "
|
||
"qoldiring. Taklif haqida: hujjat istalgan vaqtda mijozlarga yuboriladi va "
|
||
"ularga kirish mumkin bo‘ladi. Masalan, bu parametr mahsulot tavsifi "
|
||
"fayllarini ulashish uchun foydali bo‘lishi mumkin. Buyurtmani tasdiqlashda: "
|
||
"hujjat mijozlarga yuboriladi va ularga kirish mumkin bo‘ladi. Masalan, bu "
|
||
"parametr foydalanuvchi qo‘llanmasi yoki elektron tijoratda sotib olingan "
|
||
"raqamli tarkibni ulashish uchun foydali bo‘lishi mumkin. Taklif ichida: "
|
||
"Hujjat taklif va sotish buyurtmasining PDF faylida sarlavha sahifalari va "
|
||
"taklif jadvali orasiga kiritiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__amount_paid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already Paid"
|
||
msgstr "Allaqachon to‘langan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already invoiced"
|
||
msgstr "Allaqachon hisob-faktura qilingan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amazon Sync"
|
||
msgstr "Amazon sinxronizatsiyasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_to_invoice_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount Before Discount"
|
||
msgstr "Chegirmadan oldingi summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount paid:"
|
||
msgstr "To‘langan summa:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Miqdori:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
|
||
" ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtma yetkazib berilgan miqdorlar dastlab buyurtma qilingan miqdorlardan "
|
||
"yuqori bo‘lganda va hisob-kitob siyosati buyurtma qilingan miqdorlarga "
|
||
"asoslanganda qayta sotish hisoblanadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Tahliliy taqsimot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic From Expenses"
|
||
msgstr "Xarajatlardan tahliliy"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Tahliliy qator"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Tahliliy rejaning qo‘llanilishi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Tahliliy aniqlik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Tahliliy satrlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Qo‘llash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
|
||
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savdo buyurtmasi satrlariga qo‘lda chegirmalarni qo‘llang yoki narxlar "
|
||
"ro‘yxatidan hisoblangan chegirmalarni ko‘rsating (narxlar ro‘yxati "
|
||
"sozlamasida faollashtirish imkoniyati mavjud)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected item?"
|
||
msgstr "Haqiqatan ham tanlangan elementni bekor qilmoqchimisiz?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel this order? This may affect related "
|
||
"documents or processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu buyurtmani bekor qilmoqchimisiz? Bu tegishli hujjatlar yoki "
|
||
"jarayonlarga ta'sir qilishi mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasdiqlangan tranzaksiyani bekor qilmoqchimisiz? Bu amalni qaytarib "
|
||
"bo‘lmaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
|
||
" to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misol uchun, agar siz oldindan to‘langan xizmat soatlarini sotsangiz, Odoo "
|
||
"barcha buyurtma qilingan soatlar sarflangandan so‘ng qo‘shimcha soatlarni "
|
||
"sotishni tavsiya etadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %"
|
||
"(problem_uom)s) ishlatilganligi sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib "
|
||
"bo‘lmaydi. Agar uni o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va "
|
||
"yangisini yarating."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At cost"
|
||
msgstr "Tannarx bo‘yicha"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Ilova soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Xususiyat qiymatlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Xususiyatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorized Transactions"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan tranzaksiyalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Invoice"
|
||
msgstr "Avtomatik hisob-faktura"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "O‘rtacha"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bacon Burger"
|
||
msgstr "Bekonli burger"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on Customer ID"
|
||
msgstr "Mijoz ID raqamiga asoslangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Based on Document Reference"
|
||
msgstr "Hujjat raqamiga asoslangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Beat competitors with stunning quotations!"
|
||
msgstr "Ajoyib takliflar bilan raqobatchilarni ortda qoldiring!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Boost sales with online payments or signatures, upsells, and a great "
|
||
"customer portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onlayn to‘lovlar yoki imzolar, qo‘shimcha sotuvlar va ajoyib mijozlar "
|
||
"portali orqali savdoni oshiring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
||
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
||
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Turli xil dasturlar yordamida sotuvlaringizni oshiring: Kuponlar, Aksiyalar, "
|
||
"Sovg‘a kartasi, Sodiqlik dasturi. Aniq shartlar belgilanishi mumkin "
|
||
"(mahsulotlar, xaridorlar, minimal xarid miqdori, davr). Mukofotlar "
|
||
"chegirmalar (% yoki miqdorda) yoki bepul mahsulotlar bo‘lishi mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build your first quotation right here!"
|
||
msgstr "Birinchi taklifingizni shu yerda tuzing!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By paying a <u>down payment</u> of"
|
||
msgstr "<u>Boshlang‘ich to‘lov</u>ni to‘lash orqali"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By paying,"
|
||
msgstr "To‘lov orqali,"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By signing, you confirm acceptance on behalf of"
|
||
msgstr "Imzolash orqali siz nomidan qabul qilganingizni tasdiqlaysiz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Kampaniya"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can Edit Product"
|
||
msgstr "Mahsulotni tahrirlash imkoniyati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_mass_cancel_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Bekor qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_mass_cancel_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel multiple quotations"
|
||
msgstr "Bir nechta taklifni bekor qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel quotations"
|
||
msgstr "Takliflarni bekor qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Bekor qilindi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create an invoice. No items are available to invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To resolve this issue, please ensure that:\n"
|
||
" • The products have been delivered before attempting to invoice them.\n"
|
||
" • The invoicing policy of the product is configured correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to invoice based on ordered quantities instead:\n"
|
||
" • For consumable or storable products, open the product, go to the "
|
||
"'General Information' tab and change the 'Invoicing Policy' from 'Delivered "
|
||
"Quantities' to 'Ordered Quantities'.\n"
|
||
" • For services (and other products), change the 'Invoicing Policy' to "
|
||
"'Prepaid/Fixed Price'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-faktura yaratib bo‘lmadi. Hisob-faktura qilish uchun mahsulotlar "
|
||
"mavjud emas. Bu muammoni hal qilish uchun quyidagilarni tekshiring: • "
|
||
"Mahsulotlarni hisob-faktura qilishdan oldin yetkazib berilganiga ishonch "
|
||
"hosil qiling. • Mahsulotning hisob-faktura siyosati to‘g‘ri "
|
||
"sozlanganligini tekshiring. Agar buyurtma qilingan miqdorlar asosida hisob-"
|
||
"faktura qilmoqchi bo‘lsangiz: • Iste'mol qilinadigan yoki saqlanadigan "
|
||
"mahsulotlar uchun mahsulotni ochib, \"Umumiy ma'lumotlar\" bo‘limiga o‘ting "
|
||
"va \"Hisob-faktura siyosati\"ni \"Yetkazib berilgan miqdorlar\"dan "
|
||
"\"Buyurtma qilingan miqdorlar\"ga o‘zgartiring. • Xizmatlar (va boshqa "
|
||
"mahsulotlar) uchun \"Hisob-faktura siyosati\"ni \"Oldindan to‘langan/"
|
||
"Belgilangan narx\"ga o‘zgartiring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture Transaction"
|
||
msgstr "Tranzaksiyani qayd etish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_categories
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Toifalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,name:sale.product_product_1_product_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chair floor protection"
|
||
msgstr "Pol himoyasi uchun stul tagligi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of an existing quotation might need some manual "
|
||
"adjustments in the details of the lines. You might consider updating the "
|
||
"prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mavjud kotirovkaning kompaniyasini o‘zgartirish satrlar tafsilotlarida "
|
||
"qo‘lda ba'zi tuzatishlar kiritishni talab qilishi mumkin. Narxlarni "
|
||
"yangilashni ko‘rib chiqishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check a sample. It's clean!"
|
||
msgstr "Namunani tekshiring. U toza!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kotirovkangizga mahsulot yoki xizmatlar qo‘shish uchun shu yerni bosing."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to configure"
|
||
msgstr "Sozlash uchun bosing"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to define an invoicing target"
|
||
msgstr "Hisob-faktura maqsadini belgilash uchun bosing"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Yopish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__collapse_composition
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapse Composition"
|
||
msgstr "Tarkibni yig‘ish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__collapse_prices
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapse Prices"
|
||
msgstr "Narxlarni yig‘ish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_combos
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combo Choices"
|
||
msgstr "Kombo tanlovlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__combo_item_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combo Item"
|
||
msgstr "Kombo element"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combo Product"
|
||
msgstr "Kombo mahsulot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_commission
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr "Komissiyalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Aloqa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Aloqa tarixi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Kompaniyalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompaniya"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_base_document_layout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Company Document Layout"
|
||
msgstr "Kompaniya hujjat maketi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va DHL orqali jo‘nating<br/> "
|
||
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy>Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va Easypost orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va Envia.com orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va FedEx orqali jo‘nating<br/> "
|
||
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy>Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va Sendcloud orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va Shiprocket orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va Starshipit orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va UPS orqali jo‘nating<br/> "
|
||
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy>Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va USPS orqali jo‘nating<br/> "
|
||
"<strong>(o‘rnatish uchun Asosiy>Ilovalar bo‘limiga o‘ting)</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblang va bpost orqali jo‘nating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalar uchun yetkazib berish xarajatlarini hisoblang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Sozlamalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguratsiya"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Sozlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure your product"
|
||
msgstr "Mahsulotingizni sozlang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__confirmation_message
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation Message"
|
||
msgstr "Tasdiqlash xabari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect with your software!"
|
||
msgstr "Dasturiy ta'minotingizga ulanish!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect your software"
|
||
msgstr "Dasturingizni ulang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Ulagichlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Consolidated Billing"
|
||
msgstr "Birlashtirilgan hisob-kitob"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Aloqa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Nusxalash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country code"
|
||
msgstr "Mamlakat kodi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coupons & Loyalty"
|
||
msgstr "Kuponlar va sodiqlik dasturi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Yaratilgan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Draft"
|
||
msgstr "Qoralama yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:sale.model_res_partner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Mijoz yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a Sale Order Activity Plan"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi faoliyat rejasini yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Mijoz hisob-fakturasini yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new product"
|
||
msgstr "Yangi mahsulot yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
||
msgstr "Yangi narx taklifi yarating - bu yangi sotuvning birinchi qadami!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create invoice(s)"
|
||
msgstr "Hisob-faktura(lar) yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-fakturalar yarating, to‘lovlarni ro‘yxatga oling va mijozlaringiz "
|
||
"bilan muloqotlarni kuzatib boring"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__service_tracking
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create on Order"
|
||
msgstr "Buyurtma asosida yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create one invoice for all orders related to same customer, same invoicing "
|
||
"address and same delivery address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir xil mijoz, bir xil hisob-faktura manzili va bir xil yetkazib berish "
|
||
"manziliga tegishli barcha buyurtmalar uchun bitta hisob-faktura yarating"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Yaratgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Yaratilgan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Yaratilish sanasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creation date of draft/sent orders,\n"
|
||
"Confirmation date of confirmed orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qoralama/yuborilgan buyurtmalarni yaratish sanasi, tasdiqlangan "
|
||
"buyurtmalarni tasdiqlash sanasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valyuta"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Valyuta kursi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Values"
|
||
msgstr "Maxsus qiymatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Mijoz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Country"
|
||
msgstr "Mijoz mamlakati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Entity"
|
||
msgstr "Mijoz tashkiloti"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Industry"
|
||
msgstr "Mijoz sohasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "Mijozlar portali URL manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Mijoz havolasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer Signature"
|
||
msgstr "Mijoz imzosi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer State"
|
||
msgstr "Mijoz holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_zip
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer ZIP"
|
||
msgstr "Mijoz pochta indeksi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_customer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Mijozlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHL Connector"
|
||
msgstr "DHL ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr "DHL tezkor ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Sana:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Days between quotation proposal and expiration. 0 days means automatic "
|
||
"expiration is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx taklifi va amal qilish muddati tugashi orasidagi kunlar. 0 kun "
|
||
"avtomatik amal qilish muddati o‘chirilganligini bildiradi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deduct down payments"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlarni chegirib tashlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Quotation Validity"
|
||
msgstr "Standart narx taklifi amal qilish muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_price_include
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Sales Price Include"
|
||
msgstr "Standart sotuv narxini o‘z ichiga olish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__company_price_include
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
||
"this Company includes its taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulot va ushbu kompaniya hisobvaraqlarida qo‘llaniladigan sotuv narxi "
|
||
"soliqlarni o‘z ichiga olishi bo‘yicha standart sozlama."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default period during which the quote is valid and can still be accepted by "
|
||
"the customer. The default can be changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taklif amal qiladigan va mijoz tomonidan qabul qilinishi mumkin bo‘lgan "
|
||
"standart muddat. Bu muddatni har bir buyurtma yoki shablon uchun alohida "
|
||
"o‘zgartirish mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default product used for discounts"
|
||
msgstr "Chegirmalar uchun qo‘llaniladigan standart mahsulot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "O‘chirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deliver Content by Email"
|
||
msgstr "Kontentni elektron pochta orqali yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Yetkazib berildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivered Quantity: %s"
|
||
msgstr "Yetkazib berilgan miqdor: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivered quantities"
|
||
msgstr "Yetkazib berilgan miqdorlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Yetkazib berish manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Yetkazib berish sanasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivery Date:"
|
||
msgstr "Yetkazib berish sanasi:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Yetkazib berish usullari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delivery Quantity"
|
||
msgstr "Yetkazib berish miqdori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
||
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
||
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
||
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xizmat mahsulotlari uchun buyurtma qatorlarining minimal yetkazib berish "
|
||
"muddatidan hisoblangan, mijozga va'da qilishingiz mumkin bo‘lgan yetkazib "
|
||
"berish sanasi. Yuk tashish holatida, buyurtma qatorlarining minimal yoki "
|
||
"maksimal yetkazib berish muddatidan foydalanish uchun buyurtmaning yetkazib "
|
||
"berish siyosati hisobga olinadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tavsif"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Cheg.%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Bekor qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Chegirma"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount %"
|
||
msgstr "Chegirma %"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount %(percent)s%%"
|
||
msgstr "Chegirma %(percent)s%%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount %(percent)s%%- On products with the following taxes %(taxes)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chegirma %(percent)s%%- Quyidagi soliqlar mavjud mahsulotlar uchun %(taxes)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Chegirma (%)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount Amount"
|
||
msgstr "Chegirma miqdori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount Product"
|
||
msgstr "Chegirmali mahsulot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount Type"
|
||
msgstr "Chegirma turi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount Wizard"
|
||
msgstr "Chegirma ustasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount on lines"
|
||
msgstr "Qatorlarga chegirma"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount- On products with the following taxes %(taxes)s"
|
||
msgstr "Chegirma- Quyidagi soliqlar mavjud mahsulotlar uchun %(taxes)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Chegirma:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Chegirmalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_draft_invoice_warning
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Draft Invoice Warning"
|
||
msgstr "Hisob-faktura loyihasi haqida ogohlantirishni ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_chart_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_base_document_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_config_parameter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__display_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Ko‘rsatiladigan nomi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Ko‘rsatish turi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__distribution_analytic_account_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribution Analytic Account"
|
||
msgstr "Taqsimot tahliliy hisobi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Hujjatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Hujjatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domen"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment (Cancelled)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (bekor qilingan)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment (ref: %(reference)s on %(date)s)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (havola: %(reference)s, sana: %(date)s)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov miqdori (belgilangan)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payment: %(date)s (Draft)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov: %(date)s (Qoralama)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (qat'iy summa)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment (percentage)"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov (foizda)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal_amount_selector
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment <br/>"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov <br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment invoice"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov hisobvaraqasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down payment of %s%%"
|
||
msgstr "%s%% boshlang‘ich to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
|
||
"not copied when duplicating a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boshlang‘ich to‘lovlar sotuv buyurtmasidan hisob-faktura yaratishda amalga "
|
||
"oshiriladi. Sotuv buyurtmasini nusxalashda ular ko‘chirilmaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__downpayment_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__downpayment_account_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downpayment Account"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov hisobi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Hisob-faktura loyihalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
|
||
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx so‘rovi PDF faylini Odoo‘dagi narxlar ro‘yxatingizga torting va "
|
||
"tashlang. Avtomatlashtirish qulayligidan bahramand bo‘ling!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated Documents"
|
||
msgstr "Takrorlangan hujjatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__duplicated_order_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated Order"
|
||
msgstr "Takrorlangan buyurtma"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Easypost bog‘lovchisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Configuration"
|
||
msgstr "Sozlamalarni tahrirlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Elektron pochta andozasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
|
||
msgstr "Hisob-faktura tayyor bo‘lgach, mijozga elektron xat yuboriladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_template_attribute_line/product_template_attribute_line.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a customized value"
|
||
msgstr "Maxsus qiymatni kiriting"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_envia
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Envia.com Connector"
|
||
msgstr "Envia.com bog‘lovchisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Kutilayotgan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected:"
|
||
msgstr "Kutilgan:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Xarajat"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "Amal qilish muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expiration Date:"
|
||
msgstr "Amal qilish muddati:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__extra_tax_data
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Tax Data"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha soliq ma'lumotlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Values"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha qiymatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra line with %s"
|
||
msgstr "%s bilan qo‘shimcha satr"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "FedEx bog‘lovchisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Soliq holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
||
"customers or sales orders/invoices.The default value comes from the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soliq holatlari muayyan mijozlar yoki sotuv buyurtmalari/hisob-fakturalar "
|
||
"uchun soliqlar va hisoblarni moslashtirish uchun ishlatiladi. Standart "
|
||
"qiymat mijozdan olinadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Belgilangan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow, view or pay your orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalaringizni kuzating, ko‘ring yoki to‘lang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Kuzatuvchilar (hamkorlar)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font Awesome belgisi, masalan fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
msgid ""
|
||
"For formula or fixed pricing, the original price isn’t shown in\n"
|
||
" sale orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
|
||
msgstr "Hisobga olinmaydigan sotuv buyurtmasi satrida taqiqlangan qiymatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu hisobotdan mijozingizga hisoblangan summa haqida umumiy ma'lumot "
|
||
"olishingiz mumkin. Qidiruv vositasi hisob-faktura hisobotlaringizni "
|
||
"shaxsiylashtirish va shu orqali ushbu tahlilni ehtiyojlaringizga "
|
||
"moslashtirish uchun ham ishlatilishi mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal_amount_selector
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full amount <br/>"
|
||
msgstr "To‘liq summa <br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__invoiced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fully Invoiced"
|
||
msgstr "To‘liq hisob-kitob qilingan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_gelato
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gelato"
|
||
msgstr "Gelato"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
||
msgstr "Savdo to‘lov havolasini yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate a Payment Link"
|
||
msgstr "To‘lov havolasini yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
|
||
msgstr "Onlayn to‘lov tasdiqlanganda hisob-fakturani avtomatik yaratish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generated Orders"
|
||
msgstr "Yaratilgan buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
|
||
msgstr "Mahsulotlar yoki mijozlar uchun buyurtmalarda ogohlantirishlar oling"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__so_discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Discount"
|
||
msgstr "Umumiy chegirma"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go ahead and send the quotation."
|
||
msgstr "Marhamat, narx taklifini yuboring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tovarlar - siz taqdim etadigan moddiy materiallar va mahsulotlar. Xizmat esa "
|
||
"- siz ko‘rsatadigan nomoddiy mahsulot."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grant discounts on sales order lines"
|
||
msgstr "Sotuv buyurtmasi satrlariga chegirmalar bering"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Umumiy og‘irlik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_active_pricelist
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Active Pricelist"
|
||
msgstr "Faol narxlar ro‘yxatiga ega"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_archived_products
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Archived Products"
|
||
msgstr "Arxivlangan mahsulotlarga ega"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_authorized_transaction_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Authorized Transactions"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan tranzaksiyalarga ega"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__has_confirmed_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Confirmed Order"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan buyurtmaga ega"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Fiscal Position Changed"
|
||
msgstr "Moliyaviy holat o‘zgardimi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Xabar mavjud"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Pricelist Changed"
|
||
msgstr "Narxlar ro‘yxati o‘zgardimi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has down payments"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovlar mavjud"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__hidden
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Yashirin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_chart_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_base_document_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Belgi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Istisno holatni ko‘rsatuvchi belgi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__journal_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the SO will invoice in this journal; otherwise the sales journal "
|
||
"with the lowest sequence is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar o‘rnatilsa, sotuv buyurtmasi ushbu jurnalda hisoblanadi; aks holda, eng "
|
||
"past tartib raqamli savdo jurnali ishlatiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
|
||
"still be able to invoice or deliver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar sotuv qulflangan bo‘lsa, uni boshqa o‘zgartira olmaysiz. Ammo, hali ham "
|
||
"hisob-faktura yoki yetkazib berishni amalga oshirishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar narxlar ro‘yxatini o‘zgartirsangiz, faqat yangi qo‘shilgan qatorlarga "
|
||
"ta'sir qiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immediate"
|
||
msgstr "Darhol"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amazon buyurtmalarini import qilish va yetkazib berishlarni sinxronlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shopee buyurtmalarini import qilish va yetkazib berishlarni sinxronlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Template for Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar uchun import andozasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Template for Quotations"
|
||
msgstr "Narx takliflari uchun import andozasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_kanban/sale_file_upload_kanban_renderer.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_list/sale_file_upload_list_renderer.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a request for quotation from a customer"
|
||
msgstr "Mijozdan narx taklifini import qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In sale order line original price is unit price and discount is in\n"
|
||
" discount column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotuv buyurtmasi qatorida asl narx birlik narxi, chegirma esa chegirma "
|
||
"ustunida ko‘rsatilgan."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_view_search_catalog
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In the Order"
|
||
msgstr "Buyurtmada"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incl. tax)"
|
||
msgstr "Soliq bilan)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included"
|
||
msgstr "Kiritilgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__sale_warning_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki mahsulotlar uchun ichki "
|
||
"ogohlantirish."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid discount amount"
|
||
msgstr "Noto‘g‘ri chegirma summasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid order."
|
||
msgstr "Noto‘g‘ri buyurtma."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid signature data."
|
||
msgstr "Noto‘g‘ri imzo ma'lumotlari."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice %s paid"
|
||
msgstr "%s hisob-fakturasi to‘landi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Hisob-faktura manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_paid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Paid"
|
||
msgstr "Hisob-faktura to‘langan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_posted
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Posted"
|
||
msgstr "Hisob-faktura joylashtirildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Sales Order"
|
||
msgstr "Sotuv buyurtmasini hisoblash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__line_invoice_status
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Hisob-faktura holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berilgandan so‘ng hisoblash, buyurtma qilingan emas, yetkazib "
|
||
"berilgan miqdor asosida."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu xizmat sotilishi bilanoq buyurtma qilingan miqdorlarni hisoblash."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
|
||
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
|
||
"current and target revenue on the kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Joriy oy uchun hisoblangan daromad. Bu sotuv kanali shu oyda hisoblagan "
|
||
"summa. U kanban ko‘rinishida joriy va maqsadli daromadning o‘sish nisbatini "
|
||
"hisoblash uchun ishlatiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice what is delivered"
|
||
msgstr "Yetkazib berilganlarni hisoblash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice what is ordered"
|
||
msgstr "Buyurtma qilinganlarni hisoblash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Hisoblangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Hisoblangan summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced Quantity"
|
||
msgstr "Hisoblangan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_posted
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced Quantity (posted)"
|
||
msgstr "Hisoblangan miqdor (joylashtirilgan)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced Quantity: %s"
|
||
msgstr "Hisoblangan miqdor: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoiced This Month"
|
||
msgstr "Bu oyda hisoblangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Hisob-fakturalar statistikasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Hisob-faktura berish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing Address"
|
||
msgstr "Hisob-kitob manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__journal_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing Journal"
|
||
msgstr "Hisob-kitob jurnali"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Hisob-kitob siyosati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing Target"
|
||
msgstr "Hisob-kitob maqsadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoicing and Shipping Address"
|
||
msgstr "Hisob-kitob va yetkazib berish manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Downpayment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Expired"
|
||
msgstr "Muddati o‘tganmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Kuzatuvchimi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_product_archived
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Product Archived"
|
||
msgstr "Mahsulot arxivlanganmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is a down payment"
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lovmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is expense"
|
||
msgstr "Xarajatmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_configurable_product
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is the product configurable?"
|
||
msgstr "Mahsulot sozlanadimi?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotuv buyurtma qatori xarajat yoki sotuvchi hisobidan kelib chiqqan bo‘lsa, "
|
||
"bu to‘g‘ri"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issued Date"
|
||
msgstr "Chiqarilgan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qulflangan buyurtmada quyidagi maydonlarni o‘zgartirish taqiqlanadi: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Jurnal yozuvi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Jurnal elementi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Invoices"
|
||
msgstr "So‘nggi hisob-kitoblar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilagan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Yetkazib berish muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijozlaringizga o‘z hujjatlarini ko‘rish uchun tizimga kirishga ruxsat bering"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Let’s create a beautiful quotation in a few clicks ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_line_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linked Order Line"
|
||
msgstr "Bog‘langan buyurtma qatori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_line_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linked Order Lines"
|
||
msgstr "Bog‘langan buyurtma qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_virtual_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linked Virtual"
|
||
msgstr "Bog‘langan virtual"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Qulflash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Confirmed Sales"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan sotuvlarni qulflash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__locked
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Qulflangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__locked
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked orders cannot be modified."
|
||
msgstr "Qulflangan buyurtmalarni o‘zgartirish mumkin emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Make your quote attractive by adding header pages, product descriptions and "
|
||
"footer pages to your quote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taklifingizga sarlavha sahifalari, mahsulot tavsiflari va pastki qismlar "
|
||
"qo‘shib, uni jozibador qiling."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Promotions, Coupons, Loyalty cards, Gift cards & eWallet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aksiyalar, kuponlar, sodiqlik kartalari, sovg‘a kartalari va elektron "
|
||
"hamyonni boshqarish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Sales & teams targets and commissions"
|
||
msgstr "Sotuvlar va jamoa maqsadlari hamda komissiyalarini boshqarish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Qo‘lda"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Payment"
|
||
msgstr "Qo‘lda to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manually set quantities on order"
|
||
msgstr "Buyurtmadagi miqdorlarni qo‘lda belgilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
"timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
|
||
"and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmadagi miqdorlarni qo‘lda belgilash: Tahliliy hisob yaratmasdan, "
|
||
"qo‘lda kiritilgan miqdor asosida hisob-kitob qilish. Shartnomadagi ish vaqti "
|
||
"jadvallari: Tegishli ish vaqti jadvalidagi qayd etilgan soatlar asosida "
|
||
"hisob-kitob. Vazifa yaratish va ish soatlarini kuzatish: Sotish buyurtmasini "
|
||
"tasdiqlashda vazifa yaratib, ish soatlarini kuzatish."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Daromadlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark Quotation as Sent"
|
||
msgstr "Taklifni yuborilgan deb belgilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "O‘rtacha"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Xabar yetkazib berishda xato"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message for Sales Order"
|
||
msgstr "Sotuv buyurtmasi uchun xabar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Xabarlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "Yetkazib berilgan miqdorni yangilash usuli"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min Qty"
|
||
msgstr "Minimal miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
|
||
msgstr "Hisobga olinadigan sotuv buyurtmasi qatorida zarur maydonlar yo‘q."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mitchell Admin"
|
||
msgstr "Mitchell boshqaruvchisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pastga siljitish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Yuqoriga ko‘tarish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Mening faoliyatlarim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Mening buyurtmalarim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Quotations"
|
||
msgstr "Mening narx takliflarim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Mening savdo buyurtmasi qatorlarim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yangi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Quotation"
|
||
msgstr "Yangi narx taklifi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat taqvim hodisasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat qisqacha mazmuni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Yo‘q"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Hech qanday ilova taqdim etilmagan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No further requirements for this payment"
|
||
msgstr "Bu to‘lov uchun boshqa talablar yo‘q"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No longer edit orders once confirmed"
|
||
msgstr "Tasdiqlangandan so‘ng buyurtmalarni tahrirlash mumkin emas"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No orders to invoice found"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinadigan buyurtmalar topilmadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No orders to upsell found."
|
||
msgstr "Qo‘shimcha sotish uchun buyurtmalar topilmadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not using Odoo?"
|
||
msgstr "Odoo ishlatmayapsizmi?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Izoh"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__no
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinadigan narsa yo‘q"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Raqam"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Harakatlar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
"products to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmani tasdiqlash va mahsulotlarni mijozga yetkazib berish orasidagi "
|
||
"kunlar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Xatolar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Harakat talab qiluvchi xabarlar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Yetkazib berishda xato bo‘lgan xabarlar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,description_sale:sale.product_product_1_product_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Office chairs can harm your floor: protect it"
|
||
msgstr "Ofis stullari polingizga zarar yetkazishi mumkin: uni himoya qiling"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__sol_discount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On All Order Lines"
|
||
msgstr "Barcha buyurtma qatorlarida"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On confirmed order"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan buyurtmada"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__quotation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On quote"
|
||
msgstr "Narx taklifida"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once a sales order is confirmed, you can't remove one of its lines (we need "
|
||
"to track if something gets invoiced or delivered).\n"
|
||
" Set the quantity to 0 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savdo buyurtmasi tasdiqlangandan so‘ng, uning biror qatorini olib tashlay "
|
||
"olmaysiz (biror narsa hisob-faktura qilingani yoki yetkazib berilganini "
|
||
"kuzatishimiz kerak). Buning o‘rniga miqdorni 0 ga o‘rnating."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
|
||
"<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx taklifi mijoz tomonidan tasdiqlangach, u savdo buyurtmasiga aylanadi."
|
||
"<br> Siz hisob-faktura yaratishingiz va to‘lovni qabul qilishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
|
||
"able to create an invoice and collect the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx taklifi tasdiqlangach, u savdo buyurtmasiga aylanadi.<br> Siz hisob-"
|
||
"faktura yaratishingiz va to‘lovni qabul qilishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Payment"
|
||
msgstr "Onlayn to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Payments"
|
||
msgstr "Onlayn to‘lovlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online Signature"
|
||
msgstr "Onlayn imzo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online payment"
|
||
msgstr "Onlayn to‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online signature"
|
||
msgstr "Onlayn imzo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only confirmed down payments are considered."
|
||
msgstr "Faqat tasdiqlangan boshlang‘ich to‘lovlar hisobga olinadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faqat qoralama buyurtmalarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri yuborilgan deb belgilash "
|
||
"mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Har bir savdo buyurtmasi qatori uchun har bir atribut qiymatiga faqat bitta "
|
||
"maxsus qiymat ruxsat etiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option for: %s"
|
||
msgstr "%s uchun variant"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__optional_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional Products"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha mahsulotlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__optional_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Products are suggested whenever the customer hits *Add to Cart* "
|
||
"(cross-sell strategy, e.g. for computers: warranty, software, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijoz \"Savatga qo‘shish\" tugmasini bosganida qo‘shimcha mahsulotlar taklif "
|
||
"etiladi (qo‘shimcha sotish strategiyasi, masalan, kompyuterlar uchun: "
|
||
"kafolat, dasturiy ta'minot va boshqalar)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Buyurtma"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order #"
|
||
msgstr "Buyurtma #"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Count"
|
||
msgstr "Buyurtmalar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Buyurtma sanasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Date:"
|
||
msgstr "Buyurtma sanasi:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
||
msgstr "Buyurtma sanasi: So‘nggi 365 kun"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__invoice_status
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Invoice Status"
|
||
msgstr "Buyurtma hisobvarag‘i holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Buyurtma qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Buyurtma raqami"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Buyurtma holati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "Buyurtma %s tomonidan imzolangan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor: %(old_qty)s → %(new_qty)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
|
||
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtma qilingan miqdor: Mijoz tomonidan buyurtma qilingan hisobvaraq "
|
||
"miqdorlari. Yetkazib berilgan miqdor: Mijozga yetkazib berilgan hisobvaraq "
|
||
"miqdorlari."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdorlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orders to Invoice"
|
||
msgstr "Hisobvaraq chiqarilishi kerak bo‘lgan buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orders to Upsell"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha sotish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oscar Morgan"
|
||
msgstr "Oskar Morgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF Quote"
|
||
msgstr "PDF narx taklifi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_pdf_quote_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF Quote builder"
|
||
msgstr "PDF narx taklifi yaratuvchisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRO-FORMA Invoice"
|
||
msgstr "Dastlabki hisobvaraq"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "O‘ram"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__parent_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent Section Line"
|
||
msgstr "Asosiy bo‘lim qatori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partner Credit Warning"
|
||
msgstr "Hamkor kredit ogohlantirishi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Hozir to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pay Order"
|
||
msgstr "Buyurtmani to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pay with another payment provider"
|
||
msgstr "Boshqa to‘lov provayderi orqali to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "To‘lov"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__preferred_payment_method_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "To‘lov usuli"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_method_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "To‘lov usullari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Provider"
|
||
msgstr "To‘lov provayderi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_provider_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Providers"
|
||
msgstr "To‘lov provayderlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Ref."
|
||
msgstr "To‘lov ma'lumotnomasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "To‘lov shartlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_token_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "To‘lov tokenlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "To‘lov tranzaksiyasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_transaction_menu
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "To‘lov tranzaksiyalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_paid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment Transactions Amount"
|
||
msgstr "To‘lov tranzaksiyalari miqdori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "To‘lov shartlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pending_email_template_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Email Template"
|
||
msgstr "Kutilayotgan elektron xabar shabloni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_percentage
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Foiz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
|
||
msgstr "Buyurtmalarni Gelato‘ning bosib chiqarish xizmati orqali joylashtiring"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Portal kirish URL manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__prepayment_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prepayment Amount"
|
||
msgstr "Oldindan to‘lov miqdori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prepayment percentage"
|
||
msgstr "Oldindan to‘lov foizi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||
msgstr "Oldindan to‘lov foizi to‘g‘ri foiz ko‘rsatkichi bo‘lishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Ko‘rib chiqish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Price Reduce Tax excl"
|
||
msgstr "Soliqsiz narx pasaytirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Price Reduce Tax incl"
|
||
msgstr "Soliq bilan narx pasaytirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Narxlar ro‘yxati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricelist Item"
|
||
msgstr "Narxlar ro‘yxati elementi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist_item
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricelist Rule"
|
||
msgstr "Narxlar ro‘yxati qoidasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Narxlar ro‘yxati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Narxlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Chop etish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pro-Forma Invoice"
|
||
msgstr "Dastlabki hisob-faktura"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pro-Forma Invoice #"
|
||
msgstr "Dastlabki hisob-faktura №"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pro-forma Invoices"
|
||
msgstr "Dastlabki hisob-fakturalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_list/product_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Mahsulot"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
||
msgstr "Mahsulot xususiyatining maxsus qiymati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Catalog"
|
||
msgstr "Mahsulotlar katalogi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__product_catalog_product_is_in_sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Catalog Product Is In Sale Order"
|
||
msgstr "Mahsulotlar katalogidagi mahsulot sotuvda"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Mahsulot toifasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Document"
|
||
msgstr "Mahsulot hujjati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Image"
|
||
msgstr "Mahsulot rasmi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_tags
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Tags"
|
||
msgstr "Mahsulot teglari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Mahsulot shabloni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Mahsulot turi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Uom Readonly"
|
||
msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi (faqat o‘qish uchun)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Mahsulot varianti"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Mahsulot variantlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
|
||
msgstr "Mahsulot narxlari %s narxlar ro‘yxatiga muvofiq qayta hisoblandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product prices have been recomputed."
|
||
msgstr "Mahsulot narxlari qayta hisoblandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
|
||
msgstr "Mahsulot soliqlari %s soliq pozitsiyasiga muvofiq qayta hisoblandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Promotions, Loyalty & Gift Card"
|
||
msgstr "Aksiyalar, mijozlar sodiqlik dasturi va sovg‘a kartalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Delivered"
|
||
msgstr "Yetkazib berilgan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Invoiced"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty Ordered"
|
||
msgstr "Buyurtma qilingan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty To Deliver"
|
||
msgstr "Yetkazib beriladigan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qty To Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinadigan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmalaridan hisob-faktura qilinadigan miqdorlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity To Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinadigan miqdor"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Miqdor:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Taklif"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation #"
|
||
msgstr "Taklif №"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation Count"
|
||
msgstr "Takliflar soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation Date"
|
||
msgstr "Taklif sanasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "Taklif yuborildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation Validity is required and must be greater or equal to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taklif amal qilish muddati ko‘rsatilishi shart va 0 dan katta yoki unga teng "
|
||
"bo‘lishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_viewed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_viewed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation Viewed"
|
||
msgstr "Taklif ko‘rib chiqildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation confirmed"
|
||
msgstr "Taklif tasdiqlandi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation sent"
|
||
msgstr "Taklif yuborildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation viewed by customer %s"
|
||
msgstr "Taklif %s mijoz tomonidan ko‘rib chiqildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Takliflar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotations & Orders"
|
||
msgstr "Takliflar va buyurtmalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotations Analysis"
|
||
msgstr "Takliflar tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotations and Sales"
|
||
msgstr "Takliflar va sotuvlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotations to review"
|
||
msgstr "Ko‘rib chiqilishi kerak bo‘lgan takliflar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__rating_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Reytinglar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-Invoice Costs"
|
||
msgstr "Qayta hisob-kitob xarajatlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-Invoice Policy visible"
|
||
msgstr "Qayta hisob-kitob siyosati ko‘rinadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read the documentation"
|
||
msgstr "Hujjatlarni o‘qing"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation"
|
||
msgstr "\"Savatga qo‘shish\" yoki narxnoma tayyorlashda tavsiya eting"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
|
||
msgstr "Ushbu narxlar ro‘yxati asosida barcha narxlarni qayta hisoblang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
|
||
msgstr "Ushbu soliq pozitsiyasi asosida barcha soliqlarni qayta hisoblang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
|
||
msgstr "Ushbu sotish buyurtmasini yaratgan hujjat havolasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regular invoice"
|
||
msgstr "Oddiy hisob-faktura"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject This Quotation"
|
||
msgstr "Ushbu taklifni rad eting"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Olib tashlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove one"
|
||
msgstr "Bittasini olib tashlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_ir_actions_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Hisobot harakati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Hisobotlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request a online payment from the customer to confirm the order."
|
||
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash uchun mijozdan onlayn to‘lovni so‘rang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request a online signature from the customer to confirm the order."
|
||
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash uchun mijozdan onlayn imzo so‘rang"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Request a payment to confirm orders, in full (100%) or partial. The default "
|
||
"can be changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmalarni tasdiqlash uchun to‘liq (100%) yoki qisman to‘lovni so‘rang. "
|
||
"Standartni buyurtma yoki shablon bo‘yicha o‘zgartirish mumkin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Request customers to sign quotations to validate orders. The default can be "
|
||
"changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmalarni tasdiqlash uchun mijozlardan takliflarni imzolashni so‘rang. "
|
||
"Standartni buyurtma yoki shablon bo‘yicha o‘zgartirish mumkin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested date is too soon."
|
||
msgstr "So‘ralgan sana juda yaqin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revenue Target for the current month (untaxed total of paid invoices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Joriy oy uchun daromad maqsadi (to‘langan hisob-fakturalarning soliqsiz "
|
||
"umumiy summasi)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Daromadlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revenues generated by the campaign"
|
||
msgstr "Kampaniya orqali olingan daromadlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS yuborishdagi xatolik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SO0000"
|
||
msgstr "SO0000"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_action_helper/sale_action_helper_dialog.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Sotish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__attached_on_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale : Visible at"
|
||
msgstr "Sotish: ko‘rinadi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Information"
|
||
msgstr "Sotish ma'lumotlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Sale Line Warn Msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Order Count"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmalari soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Order Plans"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi rejalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Order Warnings"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi ogohlantirishlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/res_partner.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Orders"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_orders_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Orders Count"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmalari soni"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__sale_warning_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Warning"
|
||
msgstr "Sotish ogohlantirishi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale Warnings"
|
||
msgstr "Sotish ogohlantirishlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale onboarding selected payment method"
|
||
msgstr "Sotish uchun tanlangan to‘lov usuli"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_order_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sale orders to cancel"
|
||
msgstr "Bekor qilinishi kerak bo‘lgan sotish buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Sotishlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Sotish bo‘yicha oldindan to‘lov hisob-fakturasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Analysis"
|
||
msgstr "Sotish tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_customers
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Analysis By Customers"
|
||
msgstr "Mijozlar bo‘yicha sotish tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_products
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Analysis By Products"
|
||
msgstr "Mahsulotlar bo‘yicha sotish tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_salesperson
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Analysis By Salespersons"
|
||
msgstr "Sotuvchilar bo‘yicha sotish tahlili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "Sotish tahlili hisoboti"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Grid Entry"
|
||
msgstr "Sotish jadvali yozuvi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__order_reference__sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi tasdiqlandi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi elementi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi qatori"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Line Warning"
|
||
msgstr "Sotish buyurtmasi qatori ogohlantirishi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Savdo buyurtma qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
||
msgstr "Hisob-faktura yuborishga tayyor bo‘lgan savdo buyurtma qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||
msgstr "Mening savdo buyurtmamga tegishli savdo buyurtma qatorlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Order(s)"
|
||
msgstr "Savdo buyurtma(lar)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Savdo buyurtmalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Savdo jamoasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Savdo jamoalari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
|
||
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
|
||
"entry to be non-billable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijozingizga hisob-faktura yuborish uchun sarflangan vaqt qo‘shiladigan "
|
||
"savdo buyurtma bandi. Vaqt qaydnomasining hisob-fakturaga kiritilmasligini "
|
||
"xohlasangiz, savdo buyurtma bandini olib tashlang."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales price"
|
||
msgstr "Sotish narxi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales: Order Confirmation"
|
||
msgstr "Savdo: Buyurtma tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales: Payment Done"
|
||
msgstr "Savdo: To‘lov amalga oshirildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.email_template_proforma
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales: Send Proforma"
|
||
msgstr "Savdo: Proforma yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales: Send Quotation"
|
||
msgstr "Savdo: Taklif yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_pending_emails_cron_ir_actions_server
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sales: Send pending emails"
|
||
msgstr "Savdo: Kutilayotgan xatlarni yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Sotuvchi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_salespeople
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Salespersons"
|
||
msgstr "Sotuvchilar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Savdo buyurtmasini qidirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search a customer name, or create one on the fly."
|
||
msgstr "Mijoz nomini qidiring yoki tezda yangi mijoz yarating."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bo‘lim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
||
msgstr "Bo‘lim nomi (masalan, Mahsulotlar, Xizmatlar)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section Summary"
|
||
msgstr "Bo‘lim xulosasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Xavfsizlik belgisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
||
msgstr "Mahsulotni tanlang yoki tezda yangi mahsulot yarating."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__selected_combo_items
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Combo Items"
|
||
msgstr "Tanlangan kombinatsiya elementlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklari yoki qadoqlarda sotish va sotib olish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulotning xususiyatlari (o‘lcham, rang va boshqalar) asosida turlarini "
|
||
"sotish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
|
||
msgstr "PRO-FORMA hisob-fakturasini yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-faktura tasdiqlangandan so‘ng mahsulotga oid elektron xat yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_send_mail
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "Elektron xat yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr "Sendcloud ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
|
||
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
|
||
"and set the email template from the product detail form (in Accounting tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulot haqida ma'lum bir ma'lumot yoki tarkibni (ko‘rsatmalar, qoidalar, "
|
||
"havolalar, media va boshqalar) ulashish kerak bo‘lsa, elektron xat yuborish "
|
||
"foydali. Elektron xat shablonini mahsulot tafsilotlari shaklidan "
|
||
"(Buxgalteriya hisobi yorlig‘ida) yarating va o‘rnating."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent to customers on order confirmation"
|
||
msgstr "Buyurtma tasdiqlanganda mijozlarga yuboriladi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to customers when a payment is received but doesn't immediately confirm "
|
||
"their order"
|
||
msgstr ""
|
||
"To‘lov qabul qilinganda mijozlarga yuboriladi, lekin ularning buyurtmasi "
|
||
"darhol tasdiqlanmaydi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Ketma-ketlik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Har bir mahsulot uchun bir nechta narx, avtomatik chegirmalar va boshqalarni "
|
||
"belgilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Quotation"
|
||
msgstr "Taklif holatiga o‘tkazish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Sozlamalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Ulashish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Yetkazib berish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Yetkazib berish manzili"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr "Shiprocket ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_shopee
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shopee Sync"
|
||
msgstr "Shopee sinxronlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show margins on orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalardagi foyda marjalarini ko‘rsatish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign & Pay Quotation"
|
||
msgstr "Taklif narxini imzolash va to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign & Pay"
|
||
msgstr "Imzolash va to‘lash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign online"
|
||
msgstr "Onlayn imzolash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Imzo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature is missing."
|
||
msgstr "Imzo mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signed By"
|
||
msgstr "Imzolagan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signed On"
|
||
msgstr "Imzolangan sana"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So, are you sure you want to cancel these"
|
||
msgstr "Shunday ekan, ushbu buyurtmalarni bekor qilishga ishonchingiz komilmi?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Sotildi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sold in the last 365 days"
|
||
msgstr "So‘nggi 365 kunda sotilgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some confirmed orders are selected. Their related documents might be\n"
|
||
" affected by the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ba'zi tasdiqlangan buyurtmalar tanlandi. Ularning tegishli hujjatlariga "
|
||
"bekor qilish ta'sir qilishi mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
|
||
"going further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrim buyurtma qatorlarida mahsulot ko‘rsatilmagan, davom etishdan oldin "
|
||
"ularni tuzatishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some orders are not in a state requiring confirmation."
|
||
msgstr "Ba'zi buyurtmalar tasdiqlash talab qilinadigan holatda emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Manba"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Asos hujjat"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specific Email"
|
||
msgstr "Maxsus elektron pochta"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starshipit Connector"
|
||
msgstr "Starshipit ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo‘da boshlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Holat"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faoliyatlar asosidagi holat Kechikkan: Muddati o‘tib ketgan Bugun: Faoliyat "
|
||
"sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Stripe Connect is not available in your country, please use another payment "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stripe Connect mamlakatingizda mavjud emas, iltimos, boshqa to‘lov "
|
||
"provayderidan foydalaning."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_subsection
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Kichik bo‘lim"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection Name"
|
||
msgstr "Kichik bo‘lim nomi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Oraliq jami"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Quantity"
|
||
msgstr "Miqdorlar yig‘indisi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Total"
|
||
msgstr "Umumiy yig‘indi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
||
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_paid
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of transactions made in through the online payment form that are in the "
|
||
"state 'done' or 'authorized' and linked to this order."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Bajarilgan\" yoki \"tasdiqlangan\" holatda bo‘lgan va ushbu buyurtmaga "
|
||
"bog‘langan onlayn to‘lov shakli orqali amalga oshirilgan tranzaksiyalar "
|
||
"summasi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_ir_config_parameter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Tizim parametri"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Teglar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax 15%"
|
||
msgstr "Soliq 15%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_calculation_rounding_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||
msgstr "Soliqni hisoblash yaxlitlash usuli"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_country_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Soliq mamlakati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Excl."
|
||
msgstr "Soliqsiz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "Soliq ID raqami"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Incl."
|
||
msgstr "Soliq bilan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Total"
|
||
msgstr "Jami soliq"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax Totals"
|
||
msgstr "Umumiy soliqlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||
msgstr "Soliqni hisoblash yaxlitlash usuli"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Soliqlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
|
||
"cancelling them or archiving the team instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(team_name)s jamoasida %(sale_order_count)s ta faol sotish buyurtmasi "
|
||
"mavjud. Ularni bekor qilish yoki jamoani arxivlashni o‘ylab ko‘ring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__technical_price_unit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Technical Price Unit"
|
||
msgstr "Texnik narx birligi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu taklifni nima uchun rad etayotganingizni ayting, bu bizga "
|
||
"xizmatlarimizni yaxshilashga yordam beradi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar formati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Shartlar va qoidalar..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikki belgidan iborat ISO mamlakat kodi. Bu maydondan tezkor qidiruv uchun "
|
||
"foydalanishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced is cancelled. You cannot register "
|
||
"an expense on a cancelled Sales Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qayta hisob-kitob qilinadigan %(order)s sotish buyurtmasi bekor qilindi. "
|
||
"Bekor qilingan sotish buyurtmasi bo‘yicha xarajatni ro‘yxatdan o‘tkaza "
|
||
"olmaysiz."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced is currently locked. You cannot "
|
||
"register an expense on a locked Sales Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qayta hisob-kitob qilinadigan %(order)s sotish buyurtmasi hozirda "
|
||
"bloklangan. Bloklangan sotish buyurtmasi bo‘yicha xarajatni ro‘yxatdan "
|
||
"o‘tkaza olmaysiz."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced must be validated before "
|
||
"registering expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qayta hisob-kitob qilinadigan %(order)s sotish buyurtmasi xarajatlarni "
|
||
"ro‘yxatdan o‘tkazishdan oldin tasdiqlanishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The access token is invalid."
|
||
msgstr "Kirish tokeni noto‘g‘ri."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The amount is lower than the prepayment amount."
|
||
msgstr "Summa oldindan to‘lov summasidan kam."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The amount must be greater than the prepayment amount."
|
||
msgstr "Summa oldindan to‘lov summasidan yuqori bo‘lishi shart."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The company is required, please select one before making any other changes "
|
||
"to the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompaniya talab qilinadi, iltimos, sotuv buyurtmasiga boshqa o‘zgartirishlar "
|
||
"kiritishdan avval birini tanlang."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
|
||
"honor the delivery date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkazib berish sanasi kutilgan muddatdan oldinroq. Belgilangan yetkazib "
|
||
"berish sanasiga amal qila olmasligingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fixed amount to be invoiced in advance."
|
||
msgstr "Oldindan hisob-kitob qilinadigan qat'iy summa."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following products cannot be restricted to the company %(company)s "
|
||
"because they have already been used in quotations or sales orders in another "
|
||
"company:\n"
|
||
"%(used_products)s\n"
|
||
"You can archive these products and recreate them with your company "
|
||
"restriction instead, or leave them as shared product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quyidagi mahsulotlarni %(company)s kompaniyasiga cheklab bo‘lmaydi, chunki "
|
||
"ular allaqachon boshqa kompaniyaning narx takliflari yoki sotuv "
|
||
"buyurtmalarida ishlatilgan: %(used_products)s. Siz bu mahsulotlarni "
|
||
"arxivlashingiz va kompaniyangiz cheklovlari bilan qayta yaratishingiz yoki "
|
||
"ularni umumiy mahsulot sifatida qoldirishingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is generated automatically and available in the customer portal "
|
||
"when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
|
||
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment "
|
||
"journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
|
||
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not "
|
||
"after the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hisob-faktura to‘lov provayderi tranzaksiyani tasdiqlaganda avtomatik "
|
||
"ravishda yaratiladi va mijozlar portalida mavjud bo‘ladi. Hisob-faktura "
|
||
"to‘langan deb belgilanadi va to‘lov to‘lov provayderining sozlamalarida "
|
||
"ko‘rsatilgan to‘lov jurnalida qayd etiladi. Agar siz yakuniy hisob-fakturani "
|
||
"yetkazib berishdan so‘ng emas, balki buyurtma paytida chiqarsangiz, ushbu "
|
||
"usul tavsiya etiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set "
|
||
"in their detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marja mahsulotlarning sotish narxlari yig‘indisidan ularning batafsil "
|
||
"shaklida ko‘rsatilgan xarajatlar ayirmasi sifatida hisoblanadi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The new invoice will deduct draft invoices linked to this sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yangi hisob-faktura ushbu sotuv buyurtmasiga bog‘langan qoralama hisob-"
|
||
"fakturalarni chegirib tashlaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of selected combo items must match the number of available combo "
|
||
"choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanlangan kombo elementlar soni mavjud kombo tanlovlar soniga mos kelishi "
|
||
"kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The order is not in a state requiring customer payment."
|
||
msgstr "Buyurtma mijoz to‘lovini talab qiladigan holatda emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
|
||
msgstr "Buyurtma mijoz imzosini talab qiladigan holatda emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The ordered quantity has been updated."
|
||
msgstr "Buyurtma miqdori yangilandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The payment communication of this sale order."
|
||
msgstr "Ushbu sotuv buyurtmasining to‘lov xabarnomasi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The payment should also be transmitted with love"
|
||
msgstr "To‘lov ham mehr bilan yuborilishi lozim."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance."
|
||
msgstr "Oldindan hisob-faktura qilinadigan summa foizi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the amount needed that must be paid by the customer to "
|
||
"confirm the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmani tasdiqlash uchun mijoz tomonidan to‘lanishi kerak bo‘lgan summa "
|
||
"foizi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narx takliflarini tasdiqlash uchun to‘lanishi kerak bo‘lgan summa foizi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The product (%(product)s) has incompatible values: %(value_list)s"
|
||
msgstr "Mahsulot (%(product)s) mos kelmaydigan qiymatlarga ega: %(value_list)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
msgid "The sale order has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
||
msgstr "Boshlang‘ich to‘lov summasi qiymati musbat bo‘lishi shart."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are currently no quotations for your account."
|
||
msgstr "Hozirda hisobingiz uchun hech qanday narx taklifi mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are currently no sales orders for your account."
|
||
msgstr "Hozirda hisobingiz uchun hech qanday sotuv buyurtmasi mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are existing"
|
||
msgstr "Mavjud"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There does not seem to be any discount product configured for this company "
|
||
"yet. You can either use a per-line discount, or ask an administrator to "
|
||
"grant the discount the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kompaniya uchun hali hech qanday chegirmali mahsulot sozlanmaganga "
|
||
"o‘xshaydi. Siz har bir satr uchun chegirmadan foydalanishingiz yoki "
|
||
"administratordan birinchi marta chegirma berishini so‘rashingiz mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__downpayment_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__downpayment_account_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This account will be used on Downpayment invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hisob bo‘nak to‘lovlari uchun ishlatiladigan hisobvaraq-fakturalarda "
|
||
"qo‘llaniladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
||
"changed in the product detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu standart qiymat yangi yaratilgan har qanday mahsulotga qo‘llaniladi. Buni "
|
||
"mahsulot tafsilotlari shaklida o‘zgartirish mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts, "
|
||
"e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu nom sizga turli kampaniya harakatlaringizni kuzatib borishga yordam "
|
||
"beradi, masalan, Kuzgi_aksiya, Yangi_yil_maxsusi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
|
||
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mijozga va'da qilingan yetkazib berish sanasi. Agar belgilangan bo‘lsa, "
|
||
"yetkazib berish buyurtmasi mahsulot yetkazib berish muddatlari asosida emas, "
|
||
"balki ushbu sana asosida rejalashtiriladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yetkazib berish usuli, masalan, pochta kartochkasi, elektron pochta yoki "
|
||
"banner reklama."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
||
"of email list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu havola manbai, masalan, qidiruv tizimi, boshqa domen yoki elektron pochta "
|
||
"ro‘yxati nomi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This option or combination of options is not available"
|
||
msgstr "Bu variant yoki variantlar kombinatsiyasi mavjud emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This payment will confirm the quotation."
|
||
msgstr "Ushbu to‘lov narx taklifini tasdiqlaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_customers
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_products
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_salesperson
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
|
||
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
|
||
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
|
||
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
||
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu hisobot sizning narx takliflaringiz va savdo buyurtmalaringiz bo‘yicha "
|
||
"tahlilni amalga oshiradi. Tahlil savdo daromadlaringizni tekshiradi va "
|
||
"ularni turli guruh mezonlari (sotuvchi, hamkor, mahsulot va boshqalar) "
|
||
"bo‘yicha saralaydi. Hali hisob-faktura qilinmagan sotuvlar tahlilini amalga "
|
||
"oshirish uchun ushbu hisobotdan foydalaning. Agar siz o‘z aylanmangizni "
|
||
"tahlil qilmoqchi bo‘lsangiz, Buxgalteriya hisobi ilovasidagi Hisob-"
|
||
"fakturalarni tahlil qilish hisobotidan foydalanishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
|
||
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu hisobot sizning narx takliflaringizni tahlil qiladi. Tahlil savdo "
|
||
"daromadlaringizni tekshiradi va ularni turli guruh mezonlari (sotuvchi, "
|
||
"hamkor, mahsulot va boshqalar) bo‘yicha saralaydi. Hali hisob-faktura "
|
||
"qilinmagan sotuvlar tahlilini amalga oshirish uchun ushbu hisobotdan "
|
||
"foydalaning. Agar siz o‘z aylanmangizni tahlil qilmoqchi bo‘lsangiz, "
|
||
"Buxgalteriya hisobi ilovasidagi Hisob-fakturalarni tahlil qilish hisobotidan "
|
||
"foydalanishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
|
||
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ushbu hisobot savdo buyurtmalaringiz bo‘yicha tahlilni amalga oshiradi. "
|
||
"Tahlil savdo daromadlaringizni tekshiradi va ularni turli guruh mezonlari "
|
||
"(sotuvchi, hamkor, mahsulot va boshqalar) bo‘yicha saralaydi. Hali hisob-"
|
||
"faktura qilinmagan sotuvlar tahlilini amalga oshirish uchun ushbu hisobotdan "
|
||
"foydalaning. Agar siz o‘z aylanmangizni tahlil qilmoqchi bo‘lsangiz, "
|
||
"Buxgalteriya hisobi ilovasidagi Hisob-fakturalarni tahlil qilish hisobotidan "
|
||
"foydalanishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hozirda tanlangan soliq pozitsiyasi asosida barcha soliqlarni yangilaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will update the unit price of all products based on the new pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yangi narxlar ro‘yxati asosida barcha mahsulotlarning birlik narxini "
|
||
"yangilaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Upsell"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha sotish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
|
||
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
|
||
"menu *Action*."
|
||
msgstr ""
|
||
"B2B rejimida taklifnomalar yuborish uchun kontaktni oching yoki ro‘yxat "
|
||
"ko‘rinishida bir nechtasini tanlab, \"Harakatlar\" ochiluvchi menyusidagi "
|
||
"\"Portal kirish boshqaruvi\" bandini bosing."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Jami"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Tax"
|
||
msgstr "Umumiy soliq"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Tax Excluded"
|
||
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Tax Included"
|
||
msgstr "Soliq kiritilgan umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total: %s"
|
||
msgstr "Jami: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr "Xizmatni kuzatish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Kuzatuv"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Tranzaksiyalar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__translated_product_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translated Product Name"
|
||
msgstr "Tarjima qilingan mahsulot nomi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type Name"
|
||
msgstr "Tur nomi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Yozuvdagi istisno faoliyat turi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type to find a customer..."
|
||
msgstr "Mijozni topish uchun kiriting..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type to find a product..."
|
||
msgstr "Mahsulotni topish uchun kiriting..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "UPS ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "USPS ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "UTM kampaniyasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un-invoiced Balance"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinmagan qoldiq"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birlik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birlik narxi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Birlik narxi:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Units & Packagings"
|
||
msgstr "Birliklar va qadoqlar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Qulfdan chiqarish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilingan soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilinishi kerak bo‘lgan soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Hisob-faktura qilingan soliqsiz summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untaxed Total"
|
||
msgstr "Soliqsiz umumiy summa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Prices"
|
||
msgstr "Narxlarni yangilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Taxes"
|
||
msgstr "Soliqlarni yangilash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/upload_rfq_cog_menu/upload_rfq_cog_menu.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload Request For Quotation"
|
||
msgstr "Narxlar so‘rovini yuklash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
|
||
msgstr "%(customer)s mijoz uchun %(order)s buyurtmasini qo‘shimcha sotish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__upselling
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
msgstr "Qo‘shimcha sotish imkoniyati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"UBL formatida xarid buyurtmasining tuzilgan ma'lumotlarini olish uchun "
|
||
"yuqoridagi REST URL manzilidan foydalaning."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.email_template_proforma
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used by salespeople when they send proforma to prospects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotuvchilar tomonidan potensial mijozlarga proforma yuborishda ishlatiladi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotuvchilar tomonidan potensial mijozlarga narx takliflari yoki proformalar "
|
||
"yuborishda foydalaniladi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Amal qilish muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validate Order"
|
||
msgstr "Buyurtmani tasdiqlash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Validated expenses, vendor bills, or stock pickings (set up to track costs) "
|
||
"can be invoiced to the customer at either cost or sales price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasdiqlangan xarajatlar, yetkazib beruvchi hisob-fakturalari yoki omborxona "
|
||
"topshiriqlari (xarajatlarni kuzatish uchun sozlangan) mijozga tannarx yoki "
|
||
"sotuv narxi bo‘yicha hisob-faktura qilinishi mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validity Period"
|
||
msgstr "Amal qilish muddati"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__validity_date
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Validity of the order, after that you will not able to sign & pay the "
|
||
"quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmaning amal qilish muddati, undan keyin siz narx taklifini imzolay "
|
||
"olmaysiz va to‘lay olmaysiz."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Values set here are company-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variant Grid Entry"
|
||
msgstr "Variant jadvali yozuvi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Alternatives"
|
||
msgstr "Muqobil variantlarni ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Tafsilotlarni ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Other Providers"
|
||
msgstr "Boshqa provayderlarga qarash"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Quotation"
|
||
msgstr "Narx taklifini ko‘rish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__virtual_id
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "Bekor qilingan tranzaksiya"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hajm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Want to import this document in Odoo?"
|
||
msgstr "Ushbu hujjatni Odoo dasturiga import qilmoqchimisiz?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning for the change of your quotation's company"
|
||
msgstr "Narxnoma kompaniyangiz o‘zgarishi haqida ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning on Sales Orders"
|
||
msgstr "Savdo buyurtmalari bo‘yicha ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning on Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr "Savdo buyurtmalari va hisob-fakturalar bo‘yicha ogohlantirish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Veb-sayt aloqa tarixi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
|
||
"first cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yuborilgan narxnoma yoki tasdiqlangan savdo buyurtmasini o‘chira olmaysiz. "
|
||
"Avval uni bekor qilishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
|
||
" or check every order and invoice them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barcha buyurtmalarni tanlab, ularni to‘plab hisob-kitob qilishingiz<br> yoki "
|
||
"har bir buyurtmani alohida tekshirib, bittadan hisob-kitob qilishingiz "
|
||
"mumkin."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The "
|
||
"communication will be given to the customer when they choose the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yerda savdo buyurtmalarida ko‘rinadigan aloqa turini belgilashingiz "
|
||
"mumkin. To‘lov usulini tanlashganda, ushbu aloqa mijozga taqdim etiladi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot cancel a locked order. Please unlock it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qulflangan buyurtmani bekor qila olmaysiz. Avval uni qulfdan chiqaring."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot change the pricelist of a confirmed order !"
|
||
msgstr "Tasdiqlangan buyurtma narxlar ro‘yxatini o‘zgartira olmaysiz!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the product's type because it is already used in sales "
|
||
"orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahsulot turini o‘zgartira olmaysiz, chunki u allaqachon savdo "
|
||
"buyurtmalarida ishlatilmoqda."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
|
||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savdo buyurtmasi qatorining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga joriy "
|
||
"qatorni o‘chirib, to‘g‘ri turdagi yangi qator yaratishingiz kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot modify the product of this order line."
|
||
msgstr "Ushbu buyurtma qatoridagi mahsulotni o‘zgartira olmaysiz."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a negative number for the default quotation validity. Leave "
|
||
"empty (or 0) to disable the automatic expiration of quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart narxnoma amal qilish muddati uchun manfiy raqam kirita olmaysiz. "
|
||
"Narxnomalarning avtomatik muddati tugashini o‘chirish uchun bo‘sh qoldiring "
|
||
"(yoki 0 kiriting)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don't use a good CRM software?"
|
||
msgstr "Yaxshi CRM dasturidan foydalanmayapsizmi?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotadigan yoki xarid qiladigan har qanday narsangiz uchun mahsulot "
|
||
"belgilashingiz kerak, u saqlanadigan mahsulot, iste'mol qilinadigan mahsulot "
|
||
"yoki xizmat bo‘lishidan qat'i nazar."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Orders"
|
||
msgstr "Buyurtmalaringiz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Reference:"
|
||
msgstr "Sizning havolangiz:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_action_helper/sale_action_helper_dialog.xml:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your browser does not support iframe."
|
||
msgstr "Brauzeringiz iframe'ni qo‘llab-quvvatlamaydi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your feedback..."
|
||
msgstr "Fikr-mulohazangiz..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order has been confirmed."
|
||
msgstr "Buyurtmangiz tasdiqlandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buyurtmangiz imzolandi, lekin tasdiqlash uchun hali ham to‘lanishi kerak."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order has been signed."
|
||
msgstr "Buyurtmangiz imzolandi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
|
||
msgstr "Buyurtmangiz rad etilishi mumkin bo‘lgan holatda emas."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||
"other companies (%(bad_products)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narxnomangizda %(product_company)s kompaniyasining mahsulotlari bor, lekin "
|
||
"narxnomangiz %(quote_company)s kompaniyasiga tegishli. Iltimos, narxnoma "
|
||
"kompaniyangizni o‘zgartiring yoki boshqa kompaniyalarning mahsulotlarini "
|
||
"olib tashlang (%(bad_products)s)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add the price of your product."
|
||
msgstr "mahsulotingiz narxini qo‘shing."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
|
||
msgstr "avtomatik hisob-faktura yuborish: tayyor hisob-fakturani yuborish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "bpost ulagichi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "yopish"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "kun"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. This customer has reported recurring issues with previous orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"masalan, ushbu mijoz oldingi buyurtmalar bilan bog‘liq takroriy muammolar "
|
||
"haqida xabar bergan."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. This product is defective."
|
||
msgstr "masalan, bu mahsulot nuqsonli."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "for the"
|
||
msgstr "uchun"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "for this Sale Order."
|
||
msgstr "ushbu Sotish buyurtmasi uchun."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "items?"
|
||
msgstr "ta mahsulot?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "let's continue"
|
||
msgstr "davom etaylik"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quote."
|
||
msgstr "taklif."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sale order"
|
||
msgstr "sotish buyurtmasi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to create quotes automatically."
|
||
msgstr "avtomatik ravishda takliflar yaratish uchun."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
|
||
msgstr "dasturiy ta'minotingizni ulashning barcha usullarini o‘rganish uchun"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "birliklar"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "bilan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "you confirm acceptance on behalf of"
|
||
msgstr "nomidan qabul qilishingizni tasdiqlaysiz"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
||
"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/"
|
||
"a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
||
"== 'pending') and 'Kutilayotgan buyurtma' or 'Buyurtma' }} (Havola "
|
||
"{{ object.name or 'mavjud emas' }})"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_proforma
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Proforma' or 'Order'}} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Proforma' or 'Buyurtma'}} (Havola {{ object.name or 'mavjud emas' }})"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Quotation' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Taklif' or 'Buyurtma' }} (Havola {{ object.name or 'mavjud emas' }})"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
||
#~ "company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Bu yerda belgilangan "
|
||
#~ "qiymatlar kompaniyaga xos.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|