mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 05:32:06 +02:00
713 lines
26 KiB
Text
713 lines
26 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * product_expiry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
|
||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Chloe Wang (chwa)" <chwa@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||
"projects/odoo-19/product_expiry/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
|
||
msgstr "\t-- 到期日:%(date)s --"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||
msgid "\t--Expired--"
|
||
msgstr "\t-- 已到期 --"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)"
|
||
"\">Expiring</span>\n"
|
||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)\">"
|
||
"即将到期</span>\n"
|
||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">已过期</span>"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||
"expiration_date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span title=\"警报\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||
"expiration_date\"/>"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||
msgstr "<span>收货后的天数</span>"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||
msgstr "<span>到期日期前的天数</span>"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||
msgid "Alert Date"
|
||
msgstr "警报日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||
msgid "Alert Date Reached"
|
||
msgstr "已到警报日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||
msgid "Alert Lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid "Alert from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "可用数量"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||
"quantity to remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"可用数量(计算方式:在手数量 - 保留量 - 待移除量)\n"
|
||
"单一库位:包含该库位及其子库位的货物\n"
|
||
"单一仓库:包含该仓库主库位及其子库位的货物\n"
|
||
"其他情况:包含所有“内部”类型库位的货物"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||
msgid "B.b."
|
||
msgstr "最佳时间"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||
msgid "Best Before Date"
|
||
msgstr "在此日期前"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid "Best before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||
msgid "Best before Date"
|
||
msgstr "在此日期前食用"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "配置设置"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||
msgid "Confirm Expiry"
|
||
msgstr "确认到期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "创建人"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||
msgstr "使用到期“到期警报”确定到期批次和序列号的日期。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "丢弃"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||
msgstr "在送货单上显示到期日"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "显示名称"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||
msgid "Exp."
|
||
msgstr "到期日"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "到期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Alerts"
|
||
msgstr "到期警报"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "有效期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "在送货单上显示到期日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "过期:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||
msgstr "过期批次"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||
msgid "Expired Lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Expired Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||
msgstr "已提醒过期时间"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
||
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||
msgstr "先到期先出(FEFO)"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||
"Quantity to Remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"预测数量(计算方式:现有库存 - 出库 + 入库 - 待移除数量)\n"
|
||
"单一库位上下文:包含该库位及其子库位的货物。\n"
|
||
"单一仓库上下文:包含该仓库库存库位及其子库位的货物。\n"
|
||
"其他情况:包含所有“内部”类型库位的货物。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "预测数量"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||
msgstr "可用数量 "
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||
msgstr "在交货单上注明有效期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最后更新人"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "上次更新日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "批次"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "批次/序列号"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"产品收到后天数(从供应商处或生产后入库),货物可能变危险且不得食用。它将在批号/"
|
||
"序列号上计算。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||
"number."
|
||
msgstr "到期前的天数,会在批号/序列号上发出警告。将在批号/序列号上计算。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
|
||
"serial number."
|
||
msgstr "产品开始变质至到期日期之间的天数。将在批号/序列号上计算。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||
msgstr "用现货量(产品默认计量单位下,未被转移单预留的新鲜库存)"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "拣货"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||
msgid "Proceed except expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "产品"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||
msgstr "过期警报"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "产品移动(移库明细)"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "产品变体"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "量化"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid "Removal Date"
|
||
msgstr "下架日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||
msgid "Removal:"
|
||
msgstr "移除:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||
msgid "Show Lots"
|
||
msgstr "显示批次"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "库存移动"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
|
||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||
msgstr "库存数量报表"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "库存补货报表"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "库存规则"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||
msgstr "已到达到期日期。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||
msgstr "已到达序列号/批次警报日期"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||
"dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr "该批次/序列号的产品的保质期过期日期,包含产品将不能使用。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"该批次/序列号的产品的最佳食用日期,此日期后将开始变坏,但没有过期,仍在质保期"
|
||
"内。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "To Remove"
|
||
msgstr "待移除"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "To remove now"
|
||
msgstr "立即删除"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "To remove on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "调拨"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||
msgid "Use Expiration Date"
|
||
msgstr "使用到期日"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||
msgid ""
|
||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
|
||
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"选中该复选框后,您就可以在产品和相应的批号/序列号上指定日期,以管理产品的过期"
|
||
"时间。"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您将交付一些过期产品。\n"
|
||
"您确认要继续吗?"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
|
||
"expired or should at least be removed from stock.\n"
|
||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr "^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,150"
|
||
msgstr "^FO100,150"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD保鲜期:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FO100,150\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,200"
|
||
msgstr "^FO100,200"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,200\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FO100,200\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FO100,50\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FO100,50\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid "^FS"
|
||
msgstr "^FS"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,100\n"
|
||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,100\n"
|
||
"^A0N,44,33^FD批号/序号:"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||
"^FD"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,250^BY3"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FO100,250^BY3"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
||
msgid "fefo"
|
||
msgstr "fefo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">到期警告</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||
#~ msgstr "到期日期之前应从库存中移除的天数。将在批号/序列号上移除。"
|
||
|
||
#~ msgid "Proceed except for expired one"
|
||
#~ msgstr "除过期的继续"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "补货组"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "这是有此序列号的货物应该从库存中移除的日期。这个日期将被用于FEFO移除策略"
|
||
#~ "中。"
|
||
|
||
#~ msgid "This lot is expired"
|
||
#~ msgstr "这一批次已过期"
|
||
|
||
#~ msgid "This lot is expired."
|
||
#~ msgstr "这一批次已过期"
|