mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 20:32:08 +02:00
767 lines
30 KiB
Text
767 lines
30 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * event_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 15:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"event_sale/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" <span>Manual actions may be needed.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" <span>Может потребоваться выполнение действий вручную.</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Configure Events & Tickets"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Настройка мероприятий и билетов"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Order</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Заказ на продажу</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продажи</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
|
||
msgstr "<span>Модификация регистрации для участника:</span>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Все мероприятия"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
|
||
msgid "All sale order lines pointing to this event"
|
||
msgstr "Все строки заказов на продажу, указывающие на это событие"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
||
msgid ""
|
||
"Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of "
|
||
"attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for "
|
||
"each time slot instead of the whole event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
|
||
msgid "Attended"
|
||
msgstr "Посещаемый"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
|
||
msgid "Attendee Count"
|
||
msgstr "Количество участников"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
|
||
msgid "Attendee Name"
|
||
msgstr "Имя Участника"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Before updating the linked registrations of"
|
||
msgstr "Перед обновлением связанных регистраций"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Booked by"
|
||
msgstr "Забронировано"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Кампания"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменен"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите мероприятие, и оно автоматически создаст регистрацию для этого "
|
||
"события."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event slot and it will automatically create a registration for "
|
||
"this event slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
|
||
"this event ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите билет на мероприятие, и он автоматически создаст регистрацию для "
|
||
"этого билета."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
||
msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращайтесь, когда билеты будут проданы, чтобы просмотреть доходы от "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждена"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create an Attendee for the selected Event."
|
||
msgstr "Создать участника для выбранного мероприятия."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Create/Update registrations"
|
||
msgstr "Создание/обновление регистраций"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создано:"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата создания:"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
|
||
msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
|
||
msgstr "Редактирование сведений о посетителях в подтверждении продаж"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
|
||
msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
|
||
msgstr "Редактирование строки участника в подтверждении продаж"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
|
||
msgid "Event Configurator"
|
||
msgstr "Конфигуратор событий"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event End Date"
|
||
msgstr "Дата завершения мероприятия"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id
|
||
msgid "Event Registration"
|
||
msgstr "Регистрация событий"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
|
||
msgid "Event Registrations"
|
||
msgstr "Регистрация на мероприятия"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Sales Analysis"
|
||
msgstr "Анализ продаж на мероприятиях"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
|
||
msgid "Event Sales Report"
|
||
msgstr "Отчет о продажах на мероприятиях"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_slot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_slot_id
|
||
msgid "Event Slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Start Date"
|
||
msgstr "Дата начала события"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id
|
||
msgid "Event Ticket"
|
||
msgstr "Билет на событие"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Тип события"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Events that have ended"
|
||
msgstr "События, которые закончились"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "Exception:"
|
||
msgstr "Исключение:"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Бесплатно"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets
|
||
msgid "Has Available Tickets"
|
||
msgstr "Билеты еще есть"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
||
msgid "Invalid slot choice \"%(slot_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0
|
||
msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный выбор билета \"%(ticket_name)s\" для события \"%(event_name)s\"."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Выставить счет в адрес"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots
|
||
msgid "Is Multi Slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
|
||
msgid "Is registration active (not archived)?"
|
||
msgstr "Регистрация активна (не архивирована)?"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последнее обновление:"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Дата последнего обновления:"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
|
||
msgid "No Event Revenues yet!"
|
||
msgstr "Доходов от событий пока нет!"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Non-free tickets"
|
||
msgstr "Небесплатные билеты"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay
|
||
msgid "Not Sold"
|
||
msgstr "Не продан"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата заказа"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
|
||
msgid "Original Registration"
|
||
msgstr "Оригинальная регистрация"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Участник"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Past Events"
|
||
msgstr "Прошедшие события"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "Статус платежа"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Pending payment"
|
||
msgstr "Ожидаемый платеж"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure all your event related lines are configured before "
|
||
"confirming this order:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, убедитесь, что все ваши линии, связанные с событиями, настроены, "
|
||
"прежде чем подтверждать этот заказ:%s"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Коммерческое предложение"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "Коммерческое предложение отправлено"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Registration Date"
|
||
msgstr "Дата регистрации"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Registration Status"
|
||
msgstr "Статус при регистрации"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
msgid "Registration revenues"
|
||
msgstr "Доходы от регистрации"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr "Регистрации"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
|
||
msgid "Registrations to Edit"
|
||
msgstr "Регистрация для редактирования"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Выручка"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
|
||
msgid "Sale Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Sale Order Status"
|
||
msgstr "Статус заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажи"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_total
|
||
msgid "Sales (Tax Included)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавец"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
|
||
msgid "Select an Event"
|
||
msgstr "Выбрать мероприятие"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_slot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Продано"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sale order line with the product %(product_name)s needs an event, a "
|
||
"ticket and a slot in case the event has multiple time slots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Ticket"
|
||
msgstr "Билет"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
||
msgid "Ticket Type"
|
||
msgstr "Тип заявки"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price
|
||
msgid "Ticket price"
|
||
msgstr "Цена билета"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||
msgid "Total sales for this event"
|
||
msgstr "Общий объем продаж для этого мероприятия"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft
|
||
msgid "Unconfirmed"
|
||
msgstr "Не подтверждено"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state
|
||
msgid ""
|
||
"Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action "
|
||
"(specific case, notably with sale status)\n"
|
||
"Registered: registrations considered taken by a client\n"
|
||
"Attended: registrations for which the attendee attended the event\n"
|
||
"Cancelled: registrations cancelled manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неподтвержденные: регистрации, находящиеся в состоянии ожидания какого-либо "
|
||
"действия (конкретный случай, в частности, статус продажи)\n"
|
||
"Зарегистрированные: регистрации, которые считаются принятыми клиентом\n"
|
||
"Посещенные: регистрации, по которым участник посетил мероприятие\n"
|
||
"Отмененные: регистрации, отмененные вручную"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Revenues"
|
||
msgstr "Доходы, не облагаемые налогом"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Upcoming events from today"
|
||
msgstr "Предстоящие события на сегодня"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||
msgid "Upcoming/Running"
|
||
msgstr "Предстоящие/продолжающиеся"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||
msgid "We could not find a matching event ticket for this product. <br/>"
|
||
msgstr "Не удалось найти подходящий билет для данного товара. <br/>"
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "changed from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||
msgid "please provide attendee details."
|
||
msgstr "пожалуйста, укажите данные участника."
|
||
|
||
#. module: event_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A description of the ticket that you want to communicate to your "
|
||
#~ "customers."
|
||
#~ msgstr "Описание билета, которое вы хотите донести до своих клиентов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
||
#~ "app has to be installed.\n"
|
||
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Складируемый продукт — это ТМЦ, запасами которых вы управляете. Должно "
|
||
#~ "быть установлено приложение «Склад».\n"
|
||
#~ "Расходный продукт — это ТМЦ, запасы которых не контролируются.\n"
|
||
#~ "Услуга — это нематериальный продукт."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure an event"
|
||
#~ msgstr "Настройка события"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Registration - Standard"
|
||
#~ msgstr "Регистрация мероприятия - стандартная"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Registration - VIP"
|
||
#~ msgstr "Регистрация на мероприятие - VIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Template Ticket"
|
||
#~ msgstr "Шаблон события Билет"
|
||
|
||
#~ msgid "Event Tickets"
|
||
#~ msgstr "Билеты на мероприятие"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Группировать по"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "Ок"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "Цена"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Reduce"
|
||
#~ msgstr "Снижение цены"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Reduce Tax inc"
|
||
#~ msgstr "Цена, уменьшенная на налог включенный"
|
||
|
||
#~ msgid "Price include"
|
||
#~ msgstr "Цена включает"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Тип товара"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Variant"
|
||
#~ msgstr "Вариант продукта"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Status"
|
||
#~ msgstr "Статус продажи"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales (Tax Excluded)"
|
||
#~ msgstr "Продажи (без учета налогов)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales End"
|
||
#~ msgstr "Конец продаж"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Start"
|
||
#~ msgstr "Начало продаж"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
#~ msgid "Ticket changed from"
|
||
#~ msgstr "Билет изменен с"
|
||
|
||
#~ msgid "Transaction"
|
||
#~ msgstr "Транзакция"
|
||
|
||
#~ msgid "please give attendee details."
|
||
#~ msgstr "пожалуйста, укажите данные участников."
|