# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sales_team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "" msgstr "" "" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "New" msgstr "Novi" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "View" msgstr "Pogledaj" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action msgid "Add a Team Member" msgstr "Dodaj člana tima" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids msgid "" "Add members to automatically assign their documents to this sales team." msgstr "" "Dodaj članove za automatsko dodijeljivanje njihovih dokumenata ovom Timu " "prodaje." # taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team" " %(team_name)s." msgstr "" "Dodavanjem %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnog tima " "%(team_name)s." # taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current " "teams %(team_names)s." msgstr "" "Dodavanje %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnih timova " "%(team_names)s." # taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current " "teams (%(team_names)s)." msgstr "" "Dodavanje %(user_names)s u ovaj tim će ga ukloniti iz njegovih trenutnih " "timova (%(team_names)s)." #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Big Pretty Button :)" msgstr "Veliki lijepi gumb :)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag msgid "CRM Tag" msgstr "CRM Oznaka" # taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Cannot delete default team \"%s\"" msgstr "Nije moguće obrisati tim \"%s\"" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color msgid "Color" msgstr "Boja" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Savjetovanje" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Procesi tima" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "Create CRM Tags" msgstr "Kreiraj CRM oznake" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "Create a Sales Team" msgstr "Kreiraj prodajni tim" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Create an Activity Type" msgstr "Kreiraj tip aktivnosti" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name msgid "Dashboard Button" msgstr "Dugme kontrolne table" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data msgid "Dashboard Graph Data" msgstr "Podaci grafa kontrolne table" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline msgid "Define a new sales team" msgstr "Definiraj novi prodajni tim" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Dizajn" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email msgid "Email" msgstr "E-pošta" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids msgid "Favorite Members" msgstr "Omiljeni članovi" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "" "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily." msgstr "Omiljeni timovi za laki pristup i prikaz na nadzornoj ploči ." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa " "članovima tima." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi msgid "" "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is " "limited to a single sales team." msgstr "" "Ako je postavljeno na True, korisnici mogu pripadati više prodajnih timova. " "U suprotnom, članstvo je ograničeno na jedan prodajni tim." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Vremenski period koji će grafikon kontrolne table ovog kanala razmatrati." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id msgid "" "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " "this partner" msgstr "" "Ako je postavljeno, ovaj prodajni tim će se koristiti za prodaju i dodjele " "povezane s ovim partnerom." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales " "Team without removing it." msgstr "" "Ako je polje aktivno postavljeno na false, biće moguće sakriti prodajni tim " "bez njegovog uklanjanja." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920 msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128 msgid "Image (128)" msgstr "Slika (128)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacija" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "" "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in " "invoicing or subscription." msgstr "" "Glavni prodajni tim korisnika. Koristi se naročito za lijevak prodaje ili za" " postavljanje prodajnog tima na fakturisanju ili pretplati." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids msgid "Member Company" msgstr "Tvrtka člana" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning msgid "Member Warning" msgstr "Upozorenje za člana" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Members" msgstr "Definiraj novi prodajni tim" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning msgid "Membership Issue Warning" msgstr "Upozorenje o problemu članstva" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile msgid "Mobile" msgstr "Tip tima" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi msgid "Multiple Memberships Allowed" msgstr "Višestruko članstvo dozvoljeno" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name msgid "Name" msgstr "Naziv" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Tip grafikona koji će ovaj kanal prikazivati na kontrolnoj tabli." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Ostalo" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team msgid "Point of Sale" msgstr "POS Kasa" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1 msgid "Pre-Sales" msgstr "Pred-prodaja" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "" "Koristite prodajne timove za organizovanje vaših prodajnih odjela.\n" " Svaki kanal će raditi sa zasebnim procesom." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form msgid "Sales Men" msgstr "Prodavci" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search msgid "Sales Person" msgstr "Prodavac" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" msgstr "Član prodajnog tima" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids msgid "Sales Team Members" msgstr "Članovi prodajnog tima" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids msgid "Sales Team Members (incl. inactive)" msgstr "Članovi prodajnog tima (uklj. neaktivne)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni timovi" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač(ica)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Salespersons" msgstr "Prodavači" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Pretraga prodajnih timova" # taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sample data" msgstr "Primjer podataka" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Usluge" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "Show on dashboard" msgstr "Prikaži na kontrolnoj tabli" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Softver" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji !" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Team Details" msgstr "Detalji tima" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id msgid "Team Leader" msgstr "Vođa tima" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action msgid "Team Members" msgstr "Članovi tima" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams." msgstr "Nije definirano" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline msgid "Teams" msgstr "Timovi" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color msgid "The color of the channel" msgstr "The color of the channel" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Zadana kompanija za ovog korisnika." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Prepare meeting\")." msgstr "" "One predstavljaju različite kategorije zadataka koje trebate obaviti (npr. " "\"Poziv\" ili \"Priprema sastanka\")." #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in " "settings." msgstr "" "Da biste prodavača dodali u više timova, aktivirajte opciju Više timova u " "postavkama." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Edukacija" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids msgid "" "UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates" msgstr "" "UX: spriječite korisnike da dodaju članove u trenutno odabrani tim kako " "biste izbjegli duplikate" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids msgid "UX: Limit to team company or all if no company" msgstr "Kako će grafikon kontrolne table ovog kanala grupirati rezultate." #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s" msgstr "Nedefiniran model grafa za prodajni tim: %s" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports." msgstr "" "Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele i pripremite" " izvještaje." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n" " Each team will work with a separate pipeline." msgstr "" "Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele.\n" " Svaki tim će raditi s odvojenim lijevkom prodaje." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "" "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales " "type, ...)" msgstr "" "Koristite oznake da upravljate i pratite svoje prilike (struktura proizvoda," " tip prodaje, ...)" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids msgid "User Company" msgstr "Kompanija korisnika" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids msgid "User In Teams" msgstr "Korisnik u timovima" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "User Sales Team" msgstr "User Sales Team" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" msgstr "Korisnik: Svi dokumenti" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Korisnik: Samo svoji dokumenti" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Users assigned to this team." msgstr "Grafikon koji će ovaj kanal prikazivati na kontrolnoj tabli." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales msgid "Website" msgstr "Web stranica" #. module: sales_team #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py #, python-format msgid "" "You are trying to create duplicate membership(s). We found that " "%(duplicates)s already exist(s)." msgstr "" "Pokušavate da kreirate duplu članarinu. Utvrdili smo da %(duplicates)s već " "postoji." #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "e.g. North America" msgstr "npr. Sjeverna Amerika" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form msgid "e.g. Services" msgstr "npr. Usluge" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team msgid "eBay" msgstr "eBay" # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "korisnik će imati pristup svim zapisima o svima u aplikaciji prodaje." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "korisnik će imati pristup samo do svojih podataka u prodaji." # taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" "korisnik će imati pristup postavkama prodaje kao i statističkim " "izvještajima."