# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-06 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 20:36+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Varijante artikla" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" msgstr "# Artikala" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" msgstr "" "%(base)s s %(discount)s %% popustom i %(surcharge)s dodatnom naknadom\n" "Primjer: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" msgstr "%(percentage)s %% popust %(price)s cijena" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%s %% discount" msgstr "%s %% popust" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%s : end date (%s) should be greater than start date (%s)" msgstr "%s : završni datum (%s) treba biti veći od početnog datuma (%s)" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Labele proizvoda - %s' % (object.name)" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" msgstr "'Pakiranje proizvoda - %s' % (object.name)" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s" msgstr "- Barkod \"%s\" je već dodijeljen prooizvod(ima)u: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant msgid "" "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n" " - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" "- Odmah: Sve moguće varijante su kreirane čim se atribut i njegove vrijednosti dodaju u proizvod.\n" " - Dinamički: Svaka varijanta je kreirana samo kada se njeni odgovarajući atributi i vrijednosti dodaju u narudžbu.\n" " - Nikad: Varijante se nikad ne kreiraju za atribut.\n" " Napomena: način kreiranja varijanti se ne može promijeniti kad se atribut koristi na najmanje jednom proizvodu." # taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 msgid "1 year" msgstr "1 godina" # taken from hr.po #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs." msgstr "Ugaoni sto crni" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 sa cijenom" # taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6 msgid "2 year" msgstr "2 godine" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 sa cijenom" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 sa cijenom" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "" "Sačuvaj." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the" " quantity and the period." msgstr "" "Registrirajte cijene zatražene od vaših dobavljača za svaki proizvod, na " "osnovu količine i perioda." # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "Related Products" msgstr "Povezanih proizvoda" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Povezanih varijanti" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml #, python-format msgid "Remove quantity" msgstr "Ukloni količinu" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" # taken from hr.po #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Troškovi restorana" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Rounding Method" msgstr "Način zaokruživanja" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows msgid "Rows" msgstr "Retci" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip msgid "Rule Tip" msgstr "Savjet za pravilo" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales" msgstr "Prodaja" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale msgid "Sales Description" msgstr "Opis prodaje" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" msgstr "Unos u prodajnu mrežu" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price msgid "Sales Price" msgstr "Prodajna cijena" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" msgstr "Prodajna cijena" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Odaberi" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service msgid "Service" msgstr "Usluga" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Services" msgstr "Usluge" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Postavlja cijenu tako da je množioc ove vrijednosti.\n" "Zaokruživanje se primjenjuje nakon popusta a prije poskupljenja.\n" "Ako hoćete da Vam se cijena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, dodatak -0.01" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "Prikaži kupcu javnu cijenu i popust" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode " "koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda " "ostavite prazno." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Odredite proizvod ako se ovo pravilo odnosi na jedan proizvod. U suprotnom " "ostavite prazno." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Specifirajte predložak ako ovo pravilo se odnosi samo na jedan predložak " "proizvoda. U suprotnom ostavite prazno." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "" "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Navedite fiksni iznos za dodavanje ili oduzimanje (ako je negativan) iznosa " "izračunat od osnovne cijene." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Odredite najveći iznos marže za granicu iznad osnovne cijene." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" msgstr "Početni datum za cijenu ovog dobavljača" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Početni datum i vrijeme za validaciju stavke cjenika\n" "Prikazana vrijednost zavisi od vremenske zone postavljena u" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 msgid "Steel" msgstr "" "Osim ako je navedeno drugačije, naplata će biti izvršena u roku od 30 radnih" " dana od krajnjeg datuma mjeseca u kojem je izdana faktura." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Storage Box" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Cjenovnik dobavljača" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji !" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Tags are used to search product for a given theme." msgstr "Oznake se koriste za pretraživanje proizvoda za određenu temu." # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "The Internal Reference '%s' already exists." msgstr "Interna oznaka '%s' već postoji." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type" msgstr "Tip ovog proizvoda se ne poklapa s detaljnim tipom" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "The attribute %s must have at least one value for the product %s." msgstr "Atribut %s mora imati najmanje jednu vrijednost za proizvod %s." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "" "Atribut se ne može promijeniti kad se vrijednost koristi na najmanje jednom " "proizvodu." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." msgstr "Izračunata cijena je izražena u zadanoj mjernoj jedinici proizvoda." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "" "Zadana mjerna jedinica i mjerna jedinica nabavke moraju biti u istoj " "kategoriji." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "Tip prikaza koji se koristi u konfiguratoru proizvoda." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Barkod korišten za identifikaciju pakovanj." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." msgstr "" "Minimalna visina je 65 cm, a za rad u stajanju maksimalna visina je 125 cm." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Minimalna marža treba biti niža od maksimalne marže." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" msgstr "Broj proizvoda u ovoj kategoriji (ne ubraja podređene kategorije)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "The number of variants to generate is too high. You should either not " "generate variants for each combination or generate them on demand from the " "sales order. To do so, open the form view of attributes and change the mode " "of *Create Variants*." msgstr "" "Broj varijanti za generiranje je previsok. Trebali biste ili ne generirati " "varijante za svaku kombinaciju ili ih generirati na zahtjev iz narudžbe. Za " "to, otvorite pogled formulara atributa i promijenite način *Kreiraj " "varijante*." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" msgstr "CIjena za kupnju proizvoda" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "Predložak proizvoda je arhiviran pa nema kombinacije moguće." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, " "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" "Količina za nabavku od ovog dobavljača da biste ostvarili cijenu, izražena u" " dobavljačevoj jedinici mjere proizvoda ako postoji, inače u zadanoj " "jedinici mjere proizvoda." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "The rounding method must be strictly positive." msgstr "Metod zaokruživanja mora biti striktno pozitivan." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "Slika varijante proizvoda (velika slika šablona proizvoda ako je false). " "Automatski se mijenja veličina kao slika od 1024x1024px, sa očuvanim odnosom" " strana." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "The value %s is not defined for the attribute %s on the product %s." msgstr "Vrijednost %s nije definisana za atribut %s na proizvodu %s." # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no possible combination." msgstr "Ne postoje moguće kombinacije." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no remaining closest combination." msgstr "" "Operacija se ne može završiti:\n" "Pokušavate obrisati vrijednost atributa sa referencom na varijantu proizvoda." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Nema preostale moguće kombinacije." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead " "to no possible variant. Please archive or delete your product directly if " "intended." msgstr "" "Ova konfiguracija atributa proizvoda, vrijednosti i isklučivanja bi vodila u" " nemogućnosti varijante. Molimo arhivirajte ili obrišite vaš proizvod " "direktno ako je namijenjeno." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Ovo je ukupna dodatna cijena svih atributa" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Ova bilješka je dodana ponudama i fakturama." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Ova bilješka je samo za internu upotrebu" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom" " partneru" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/uom_uom.py #, python-format msgid "" "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please set a precision between %s and 1." msgstr "" "Ova preciznost zaokruživanja je veća od decimalne tačnosti (%s cifara).\n" "Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n" "Molimo postavite preciznost između %s i 1." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Šifra proizvoda dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite " "prazno ukoliko želite ispisati internu šifru." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Naziv artikla dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite " "prazno ukoliko želite ispisati interni naziv." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" msgstr "" "Možete postaviti količinu, datum i mnoge druge kriterije da odaberete koji " "se zapisi trebaju uključiti." #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" msgstr "" "Aktiviranje ove opcije generirat će različite varijante za ovaj predložak " "proizvoda koristeći sve kombinacije vrijednosti atributa." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type msgid "Type" msgstr "Vrsta" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py #, python-format msgid "Unable to find report template for %s format" msgstr "Nemoguće pronaći predložak izvještaja za %s format" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Naziv jedinice mjere" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UoM" msgstr "Ova napomena će se pojaviti na prodajnim narudžbama i fakturama." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" msgstr "Povećanje prodaje & unakrsna prodaja" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products msgid "Used on Products" msgstr "Korišćeno na proizvodima" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Valjane linije atributa proizvoda" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Validity" msgstr "Validnost" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count msgid "Value Count" msgstr "Broj vrijednosti" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Value Price Extra" msgstr "Vrijednost cijene dodatno" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Inačica" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Broj varijanti" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" msgstr "Slika varijante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" msgstr "Slika varijante 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" msgstr "Slika varijante 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" msgstr "Slika varijante 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" msgstr "Slika varijante 512" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Informacije varijante" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "Dodatna cijena varijante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Prodavač varijante" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids msgid "Variant Values" msgstr "Vrijednosti varijante" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "Variant: %s" msgstr "Varijanta: %s" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant msgid "Variants" msgstr "Varijante" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" msgstr "Način kreiranja varijanti" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Vendor Information" msgstr "Informacije dobavljača" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Cijenovnik dobavljača" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Šifra dobavljača" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Naziv artikla dobavljača" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "Virtual Home Staging" msgstr "Virtual Home Staging" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Virtual Interior Design" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" msgstr "Mjerna jedinica zapremine" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Labela mjerne jedinice zapremine" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior" " quality." msgstr "" "Obraćamo posebnu pažnju na detalje, zbog čega su naši stolovi superiorne " "kvalitete." # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight msgid "Weight" msgstr "Težina" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Jedinica mjere težine" # taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Natpis za jedinicu mjere težine" # taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 msgid "White" msgstr "Bijela" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "" "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" "%s\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy." msgstr "" "Postavljate decimalnu tačnost manje preciznu od mjernih jedinica:\n" "%s\n" "Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n" "Molimo povećajte zaokruživanje tih mjernih jedinica ili cifre ove decimalne tačnosti." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount." msgstr "Možete primijeniti markup postavljanjem negativnog popusta." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" "Svojim kupcima možete dodijeliti cjenike ili ih odabrati prilikom izrade " "nove ponude za prodaju." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" msgstr "Ne možete dodijeliti glavni cjenik kao drugi cjenik u stavci cjenika" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" "Ne možete promijeniti način kreiranja varijanti atributa %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" "%s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot change the attribute of the value %s because it is used on the " "following products:%s" msgstr "" "Ne možete promijeniti atribut vrijednosti %s jer se koristi na sljedećim " "proizvodima:%s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot change the product of the value %s set on product %s." msgstr "" "Ne možete promijeniti proizvod vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot change the value of the value %s set on product %s." msgstr "" "Ne možete promijeniti vrijednost vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Nije moguće kreirati rekurzivne kategorije." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq msgid "" "You cannot create two values with the same name for the same attribute." msgstr "Ne možete kreirati dvije vrijednosti s istim nazivom za isti atribut." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "" "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " "rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Ne možete definirati decimalnu preciznost 'Računa' kao veću od faktora " "zaokruživanja glavne valute kompanije" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "You cannot delete the %s product category." msgstr "Nije moguće brisati kategoriju %s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" "Ne možete obrisati atribut %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" "%s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the value %s because it is used on the following products:\n" "%s\n" " If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it." msgstr "" "Ne možete obrisati vrijednost %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" "%s\n" " Ako je vrijednost bila povezana s proizvodom u prošlosti, nećete je moći obrisati." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" "Ne možete obrisati ovu kategoriju proizvoda, to je zadana generička " "kategorija." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "" "You cannot delete those pricelist(s):\n" "(%s)\n" ", they are used in other pricelist(s):\n" "%s" msgstr "" "Ne možete obrisati te cjenike:\n" "(%s)\n" ", koriste se u drugim cjenicima:\n" "%s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products." msgstr "" "Ne možete obrisati vrijednost %s jer je korišćena u nekim proizvodima." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "You cannot disable a pricelist rule, please delete it or archive its " "pricelist instead." msgstr "" "Ne možete onemogućiti pravilo cjenika, molimo ga obrišite ili arhivirajte " "njegov cjenik umjesto toga." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot move the attribute %s from the product %s to the product %s." msgstr "Ne možete premjestiti atribut %s s proizvoda %s na proizvod %s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" "Ne možete ažurirati povezane varijante iz vrijednosti. Molimo ažurirajte " "povezane vrijednosti iz varijanti." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" " bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n" " potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n" " Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n" " cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n" " a consumable or a service you offer to customers.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n" " potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n" " Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n" " cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd." # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py #, python-format msgid "You need to set a positive quantity." msgstr "" "Morate definisati proizvod za sve što kupujete,\n" " bilo da je fizički proizvod, potrošni materijal ili usluge." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "days" msgstr "Dani" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "npr. Boja za drvo" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" msgstr "npr.: Lampe" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" msgstr "" "Morate definisati najmanje jednu kategoriju proizvoda da biste mogli " "kreirati proizvode." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "npr.: Dobavljači iz BiH" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "po" # taken from hr.po #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "product" msgstr "proizvod" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "nadređeno preduzeće" # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "predložak proizvoda." # taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" msgstr "za"