# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 03:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-27 03:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid " - closing" msgstr " - zatvaranje" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid " - opening" msgstr " - otvaranje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid " REFUND" msgstr "POVRAT" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml #, python-format msgid "% Disc" msgstr "$ 4.40" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "%(pos_name)s (not used)" msgstr "$ 4.50" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s POS payment of %s in %s" msgstr "$ 8.50" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js #, python-format msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s kupac(a) pronađeno za \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?" msgstr "" "%s ima ukupan iznos od %s, jeste li sigurni da želite obrisati ovu narudžbu " "?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js #, python-format msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "%s proizvod(a) pronađeno za \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s untaxed" msgstr "%s bez poreza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s with %s" msgstr "%s sa %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml #, python-format msgid "& invoice" msgstr "& račun" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml #, python-format msgid "(Both will be sent by email)" msgstr "(Oba će biti poslana e-poštom)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(SPAŠAVANJE ZA %(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "(as of opening)" msgstr "(na dan otvaranja)" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(osvježi)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "+ Nova prodavnica" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "" "Kako upravljati cijenama u koje je " "uključen porez" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " Uredi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "

Dear %s,
Here is your electronic ticket for the %s.

" msgstr "

Dragi/a %s,
Evo vaše elektroničke karte za %s.

" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js #, python-format msgid "" "

Ready to have a look at the POS Interface? Let's start our first " "session.

" msgstr "" "

Jeste li spremni pogledati POS sučelje? Započnimo s prvom " "sesijom.

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "" "" msgstr "" "Terminali za plaćanje\n" " " # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "ID transakcije plaćanja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Payment method" msgstr "Logo partnera" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Dostupne metode plaćanja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Payment request pending" msgstr "Zahtjev za plaćanje u tijeku" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Payment reversed" msgstr "Plaćanje obrnuto" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Payments" msgstr "Plaćanja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js #, python-format msgid "Payments Difference" msgstr "Razlika u plaćanjima" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "Načini plaćanja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Payments in" msgstr "" "Metode plaćanja su definisane kroz računovodstvene dnevnike koji imaju\n" " označeno polje PoS metoda plaćanja. Da bi bile upotrebljive\n" " iz interfejsa sa ekranom osjetljivim na dodir, morate postaviti metodu plaćanja\n" " u konfiguraciji Prodajnog mjesta." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Payments:" msgstr "Plaćanja:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Pending Electronic Payments" msgstr "Elektronska plaćanja na čekanju" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "Osoba koja koristi blagajnu. To može biti student ili djelatnik." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product categories are available" msgstr "Odaberite koje su kategorije proizvoda dostupne" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Prikupljanje proizvoda" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "Broj prikupljanja" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Picking POS" msgstr "Picking POS" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Vrsta dokumenta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Pickings" msgstr "Skladišnice" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Picture" msgstr "Slika" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic msgid "Plastic" msgstr "Plastika" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Molimo da potvrdite veliki iznos" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "Molimo provjerite je li IoT Box i dalje spojen." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "Please check if the printer is still connected." msgstr "Provjerite je li pisač još uvijek spojen." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" msgstr "" "Please check if the printer is still connected.\n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js #, python-format msgid "Please check your internet connection and try again." msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju i pokušajte ponovo." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py #, python-format msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "Zatvorite sve sesije prodajnog mjesta u ovom razdoblju prije zatvaranja. " "Otvorene sesije su: %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py #, python-format msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" "Molimo zatvorite i validirajte sljedeće otvorene PoS sesije prije modificiranja ove metode plaćanja.\\\n" "Otvorene sesije: %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Please configure a payment method in your POS." msgstr "Konfigurirajte način plaćanja na svom POS -u." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "" "Molimo kreirajte/odaberite punkt prodaje iznad da pokažete opcije " "konfiguracije." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)." msgstr "Molimo definišite račun prihoda za ovaj proizvod: '%s' (id:%d)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "" "Molimo unesite vaše informacije za naplatu ili" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun gubitka. Ovaj račun će se " "koristiti za knjiženje razlike u gotovini." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun dobiti. Ovaj račun će se " "koristiti za knjiženje razlike u gotovini." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "Ispišite račun iz pozadine" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Molimo da odaberete partnera za prodaju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "Molimo izaberite način plaćanja." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "Molimo odaberite kupca" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id msgid "PoS Category" msgstr "POS Kategorija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "PoS sučelje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "PoS Orders" msgstr "PoS Naružbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "PoS Product Categories" msgstr "PoS kategorije artikala" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "PoS kategorija proizvoda" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "PoS order %s can not be processed" msgstr "PoS narudžba %s se ne može obraditi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "Prodajno mjesto" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Point of Sale" msgstr "POS Kasa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Point of Sale Analiza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kategorije POS-a" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Postavke prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Postavke prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids msgid "Point of Sale Configurations" msgstr "Konfiguracije prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Pojedinosti prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "Iznos iz kase" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "Izvješće o računu na prodajnom mjestu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "Point of Prodaja Dnevnik" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "Čarobnjak za plaćanje na prodajnom mjestu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Point of Sale menadžerska grupa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "Vrsta operacije na prodajnom mjestu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Stavke narudžbe na prodajnom mjestu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Narudžbe POS-a" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Izvješće o narudžbama na prodajnim mjestima" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "Otvaranje izvoda prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Plaćanja na prodajnom mjestu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesija POS-a" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" msgstr "Testovi prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Point of Sale korisnička grupa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids msgid "Point of Sales" msgstr "Prodajna mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL za pristup portalu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "Dozvoljeni cjenovnik za POS" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "POS Postavke" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids msgid "Pos Order" msgstr "Pos narudžba" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "POS broj narudžbi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "POS stavke narudžbe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "Pos Plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "POS kategorije proizvoda" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "Kategorije koje se mogu odabrati u POS" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Višestruke cijene proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "Trajanje Pos sesije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "POS status sesije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "POS Korisničko ime sesije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "Pos sesija" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "Pozitivna količina nije dozvoljena" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Broj pošte" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done msgid "Posted" msgstr "Proknjižen" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml #, python-format msgid "Previous Order List" msgstr "Stavke prethodne narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "Price" msgstr "Cijena" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "Kontrola cijena" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "Jedinica cijene" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Price discount from %s -> %s" msgstr "Cijena snižena sa %s -> %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Price excl. VAT:" msgstr "Cijena bez PDV:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "Cijena extra" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml #, python-format msgid "Price list" msgstr "Cjenik" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "Cijena proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Cjenovnik" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Cijene" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml #, python-format msgid "Print" msgstr "Ispis" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Štampaj račun" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the " "invoice for an order." msgstr "" "Štampaj QR kod na računu da omogućite korisniku da lako zatraži račun za " "narudžbu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml #, python-format msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Ispišite izvješće sa svom prodajom trenutne PoS sesije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "Automatski ispišite račune nakon što se uplata registrira" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Štampaj putem Proxy" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js #, python-format msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js #, python-format msgid "" "Printing is not supported on some browsers due to no default printing " "protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of" " an IoT Box." msgstr "" "Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima jer nije dostupan zadani " "protokol ispisa. Moguće je ispisati karte koristeći IoT Box." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa nabave" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id msgid "Product Category" msgstr "Kategorija artikla" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_load_background msgid "Product Load Background" msgstr "Proizvod Load Background" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Cijene artikla" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Količina proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "JM proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "Kategorije jedinica mjera" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Product information" msgstr "Informacije o proizvodu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there " "is a network error." msgstr "" "Proizvod nije učitan. Pokušaj učitavanja proizvoda sa servera nije uspio " "zbog greške u mreži." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Cijene proizvoda na računima" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "Bakšiši proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Products" msgstr "Artikli" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "Proizvodi:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Promocije, Kuponi, Poklon kartice i Program vjernosti" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Connected" msgstr "Proxy povezan" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Disconnected" msgstr "Proxy nije povezan" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Warning" msgstr "Upozorenje o proxyju" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml #, python-format msgid "Qty" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml #, python-format msgid "REASON" msgstr "RAZLOG" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Očitaj vagu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "Spremni za pokrenuti vaše prodajno mjesto?" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml #, python-format msgid "Reason" msgstr "Razlog" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Račun" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Receipt %s" msgstr "Račun %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Podnožje računa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Zaglavlje računa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Receipt Number" msgstr "Broj računa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Štampač računa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "Zabilježite plaćanja putem terminala u ovaj dnevnik." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "Spašena sesija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "Osvježi displej" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Refund" msgstr "Odobrenje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "Refund Narudžba Lines" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Refund Orders" msgstr "Narudžbe povrata" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Refund and Sales not allowed" msgstr "Povrat i prodaje nisu dozvoljene" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml #, python-format msgid "Refunded" msgstr "Povraćeno" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids msgid "Refunded Order" msgstr "Refunded Narudžba" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "Refunded Narudžba Line" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Refunded Orders" msgstr "Narudžbe povrata" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count msgid "Refunded Orders Count" msgstr "Refunded Narudžbe Count" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "Refundirana količina" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js #, python-format msgid "Refunding %s in " msgstr "Povraćaj %s u " # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "Povrati" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "Ponovo učitaj POS meni" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Remaining unsynced orders" msgstr "Preostale nesinhronizirane narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml #, python-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "Dopuna" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Reprint Invoice" msgstr "Ponovo štampaj račun" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Request sent" msgstr "Zahtjev poslan" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Reset" msgstr "Resetuj" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorna osoba" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "Ograniči kategorije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Ograniči izmjene cijena na upravitelje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "Ograniči modificiranje cijena na managere" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Vrati proizvode" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "Vraćeno" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s" msgstr "Storno POS zatvornog zapisa %s za narudžbu %s iz sesije %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "Storno od: %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "Zahtjev za povrat poslan na terminal" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reverse Payment" msgstr "Obrni Plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml #, python-format msgid "Review" msgstr "Pregledaj" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Rounding" msgstr "Zaokruživanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Metoda zaokruživanja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "Pogreška zaokruživanja u stavkama plaćanja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js #, python-format msgid "Run Point of Sale JS Tests" msgstr "Pokreni JS testove prodajnog mjesta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "SN" msgstr "SB" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "Broj prodajnih linija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line msgid "Sale line" msgstr "Stavka prodaje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Sales" msgstr "Prodaja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Detalji prodaje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "Dnevnik prodaje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Sačuvajte ovu stranicu i vratite se ovdje da postavite funkciju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Scale" msgstr "Vaga" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Scan" msgstr "Skeniraj" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "Skeniraj EAN-13" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Scan me to request an invoice for your purchase." msgstr "Sačuvajte ovu konfiguraciju da vidite i uredite klijentski displej" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Skeniraj putem Proxy" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Search Customers..." msgstr "Pretraži kupce..." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Search Orders..." msgstr "Pretraži narudžbe..." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml #, python-format msgid "Search Products..." msgstr "Pretražite proizvode..." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Pretraži prodajne narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Search more" msgstr "Dodatno pretraži" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Sigurnosni token" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js #, python-format msgid "Select" msgstr "Odaberi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js #, python-format msgid "Select Fiscal Position" msgstr "Odaberite Fiskalni položaj" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "Odaberite metodu plaćanja da validirajte narudžbu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml #, python-format msgid "Select an order" msgstr "Odaberite narudžbu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js #, python-format msgid "Select either Cash In or Cash Out before confirming." msgstr "Odaberite ili Ulaz gotovine ili Izlaz gotovine prije potvrde." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js #, python-format msgid "Select the pricelist" msgstr "Odaberite cjenik" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml #, python-format msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "Odaberite proizvod(e) za povrat i postavite količinu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "Prodaj proizvode i dostavi ih kasnije." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Send Payment Request" msgstr "Pošaljite zahtjev za plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml #, python-format msgid "Send by email" msgstr "Pošalji e-mailom" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "Sending email failed. Please try again." msgstr "Prodaj u nekoliko valuta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Broj sekvence" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Serijski/Lot broj" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Served by" msgstr "Poslužio" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Serverska greška" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Session" msgstr "Sesija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "ID sesija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "Temeljnice sesije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "ID-ovi sesije:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "Sesija je otvorena preko 7 dana" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session msgid "Sessions" msgstr "Sesije" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "Postavi maksimalnu razliku" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Postavi težinu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "" "Postavi maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojenog novca " "prilikom zatvaranja sesije" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "" "Postavite maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojanog " "novca tokom zatvaranja sesije." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml #, python-format msgid "Set fiscal position" msgstr "Postavite fiskalni položaj" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Postavite više cijena po artiklu, automatizirane popuste itd." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control" msgstr "Apoeni koji će se koristiti za otvaranje i zatvaranje blagajne" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Set the new quantity" msgstr "Postavite novu količinu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "Postavke na ovoj stranici će se primijeniti na ovaj punkt prodaje." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Ship Later" msgstr "Pošalji kasnije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Pravila otpreme" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml #, python-format msgid "Shopping cart" msgstr "Košarica" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "Prikaži završetak narudžbe kupcima sa udaljeno spojenim ekranima." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local msgid "Show checkout to customers." msgstr "Prikaži ekran za naplatu kupcima." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "Prikaz zaslona za prijavu zaposlenika" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "Prijava" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "Šest" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "Six terminala za plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute msgid "Size" msgstr "Veličina" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml #, python-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Preskoči pregledni ekran" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "Mala polica" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "Neki serijski/lotni brojevi nedostaju" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog grešaka u " "konfiguraciji. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati " "sesiju prije nego što se problem riješi." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog problema s " "internetskom vezom. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati " "sesiju prije nego što se problem riješi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "Some, if not all, post-processing after syncing Narudžba Neuspješno." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "Specifična ruta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "Odredite lot/serijski broj proizvoda u stavci prodaje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "Spefic route for Proizvodi delivered later." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category msgid "Start Category" msgstr "Počni kategoriju" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Start category should belong in the available categories." msgstr "Start Kategorija should Pripadati in the Dostupan categories." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "Započni prodaju sa zadane kategorije proizvoda" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Početni saldo" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "State" msgstr "Županija" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #, python-format msgid "Status" msgstr "Status" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišni prijenos" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Skladišno pravilo" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Stock input for %s" msgstr "Zalihe input for %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Stock output for %s" msgstr "Zalihe output for %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "Zalihe se trebaju ažurirati pri zatvaranju" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "Stripe terminal za plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Podukupno" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Ukupno bez poreza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Ukupno bez popusta" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Uspješno uvezeno" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "Uspješno izvršena gotovinska transakcija %s od %s." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Ukupna suma" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Summary" msgstr "Sažetak" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Connected" msgstr "Sinkronizacija povezana" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Connecting" msgstr "Sinkronizacija povezivanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Disconnected" msgstr "Sinkronizacija nije povezana" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Error" msgstr "Greška sinhronizacije" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "UKUPNO" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js #, python-format msgid "Tax" msgstr "Porez" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "Iznos poreza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Prikaz PDV-a" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "Porez" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "Vrijednost izbora poreznog režima" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "Cijena bez poreza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "Cijena sa porezom" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax msgid "Taxes" msgstr "Porezi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "Porezi na primjenu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Porezi:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Technical" msgstr "Tehnički" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "The %s Mora be filled in your details." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" "The Point of Prodaja could not find any Proizvod, Kupac, employee or action " "associated with the scanned barcode." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "" "Prodajno mjesto podržava samo strategiju zaokruživanja \"dodaj " "zaokruživanje\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "The Point of Sale order with the following reference %s was received by the " "Odoo server, but the order processing phase failed.
The datas received " "from the point of sale has been saved in the attachments.
Please contact" " your support service to assist you on restoring it" msgstr "" "POS narudžba sa referencom %s je primljena na Odoo server, ali faza obrade " "narudžbe nije uspjela.
Podaci primljeni sa prodajnog mjesta sačuvani su " "u prilozima.
Molimo kontaktirajte službu podrške kako bi vam pomogli pri" " oporavku." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" "Iznos ne može biti veći od dospjelog iznosa ako nemate konfigurisan " "gotovinski način plaćanja." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n" "The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s." msgstr "" "Iznosi u vašim stavkama plaćanja moraju biti zaokruženi kako bi transakcija bila validna.\n" "Preciznost zaokruživanja je %s pa biste trebali postaviti %s ili %s kao iznos plaćanja umjesto %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "" "The barcode nomenclature setting is not configured. Make sure to configure " "it on your Point of Sale configuration settings" msgstr "" "Postavka nomenklature barkoda nije konfigurirana. Konfigurišite je u " "postavkama vašeg prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "" "Strategija zaokruživanja gotovine za prodajno mjesto %(pos)s mora biti: " "'%(value)s'" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "Zadani cjenik mora biti uključen u dostupne cjenike." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" "Podrazumijevani cjenovnik mora pripadati ili nijednoj kompaniji ili " "kompaniji prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product." " (See Tips field.)" msgstr "" "Nedostaje podrazumijevani proizvod za napojnicu. Ručno navedite proizvod za " "napojnicu (vidi polje Napojnice)." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "" "The fiscal data module encountered an error while receiving your order." msgstr "" "Modul fiskalnih podataka naišao je na pogrešku prilikom primanja vaše " "narudžbe." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" "The fiscal position used in the original Narudžba is not loaded. Make sure " "it is loaded by adding it in the pos Konfiguracija." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "The function to load %s has not been implemented." msgstr "The function to load %s has not been implemented." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "Naziv hosta ili IP adresa hardverskog proxyja, bit će automatski otkriven " "ako ostane prazno." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Dnevnik računa mora biti u istoj valuti kao i dnevnik prodaje ili valuta " "tvrtke ako to nije postavljeno." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company." msgstr "" "The Račun Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to the Isti " "Kompanija." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js #, python-format msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" "Dozvoljena maksimalna razlika je %s.\n" "Obratite se menadžeru kako bi odobrio razliku pri zatvaranju." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py #, python-format msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "The Naziv of the Coins/Bills Mora be a Broj." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Naziv POS sesije mora biti jedinstven!" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "Broj POS narudžbi povezanih sa ovim kupcem" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "Narudžba nije poslana na server zbog nepoznate greške" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "Narudžba je ranije sinhronizirana. Za narudžbu napravite račun s pozadine:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py #, python-format msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "Odabrani način plaćanja nije dopušten u konfiguraciji POS sesije." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" "Metode plaćanja za prodajno mjesto %s moraju pripadati njegovoj kompaniji." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" "Na prodajnom mjestu prema zadanim postavkama prikazuje se ova kategorija " "proizvoda. Ako nije navedena kategorija, bit će prikazani svi dostupni " "proizvodi." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" "Na prodajnom mjestu će se prikazivati samo proizvodi koji se nalaze u jednoj" " od stabala odabrane kategorije. Ako nije navedena kategorija, bit će " "prikazani svi dostupni proizvodi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured." msgstr "" "Cjenik se koristi ako nije odabran nijedan kupac ili ako kupac nema " "konfiguriran prodajni cjenik." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "Stopa valute prema valuti važećoj na datum narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "Zaslon računa će se preskočiti ako se račun može automatski ispisati." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "Račun će se automatski ispisati na kraju svake narudžbe." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "Tražena količina za povrat je veća od naručene.\n" "Zahtjevano je %s, dok se može vratiti samo %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity" " of %s." msgstr "" "The requested Količina to be refunded is higher than the refundable Količina" " of %s." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" "The Prodaje Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to its " "Kompanija." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "The selected customer needs an address." msgstr "Priložena datoteka se nije mogla pročitati zbog nepoznate greške" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" "Odabrani cjenici ne smiju pripadati niti jednoj tvrtki ili tvrtki prodajnog " "mjesta." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "Na serveru se dogodila greška prilikom prijema vaše narudžbe." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "Sjednica je otvorena neobično dugo. Molimo razmislite o zatvaranju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" "Transakcije obrađuje Adyen. Postavite svoje vjerodajnice za Adyen na " "povezani način plaćanja." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" "Transakcije obrađuje Six. Postavite IP adresu terminala na odgovarajući " "način plaćanja." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the" " related payment method." msgstr "" "Transakcije obrađuje Stripe. Postavite svoje Stripe podatke na povezanoj " "metodi plaćanja." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "" "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the" " related payment method." msgstr "" "Transakcije obrađuje Vantiv. Postavite svoje Vantiv vjerodajnice na povezani" " način plaćanja." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Teoretski saldo zatvaranja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "There are" msgstr "Postoje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml #, python-format msgid "There are no products in this category." msgstr "U ovoj kategoriji nema proizvoda." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "U sesiji se još uvijek nalaze naredbe u nacrtu. Platite ili otkažite sljedeće narudžbe kako biste potvrdili sesiju:\n" "%s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" msgstr "" "Postoje nesinhronizirane narudžbe. Želite li sinhronizirati ove narudžbe?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "Narudžbe, it is probably caused by taxes or Računovodstvo configurations " "changes." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "" "Postoje operacije na čekanju koje se nisu mogle sačuvati u bazu podataka, da" " li ste sigurni da želite izaći?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There is at least one pending electronic payment.\n" "Please finish the payment with the terminal or cancel it then remove the payment line." msgstr "" "There is at least one pending electronic Plaćanje.\n" "Please finish the Plaćanje with the terminal or Otkaži it then remove the Plaćanje line." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "U tvrtki nije konfiguriran kontni plan. Idite na postavke fakturiranja da " "biste instalirali kontni plan." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Nema dostupnog gotovinskog načina plaćanja na ovom mjestu prodaje kako bi se mogao vraćati ostatak.\n" "\n" "Molimo platite točan iznos ili dodajte gotovinski način plaćanja u POS konfiguraciju" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "There is no cash Plaćanje method for this PoS Session" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "There is no cash register in this session." msgstr "There is no cash register in this session." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "There is no product linked to your PoS" msgstr "There is no Proizvod linked to your PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" "There Mora be at least one Proizvod in your Narudžba before it can be " "validated and invoiced." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Ovo polje prikazuje najveću dopuštenu razliku između završnog stanja i " "teoretskog novca pri zatvaranju sesije, za menadžere koji nisu POS. Ako se " "dosegne ovaj maksimum, korisnik će na zatvaranju sesije dobiti poruku o " "pogrešci u kojoj se kaže da se mora obratiti svom upravitelju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe upravitelja pos -a klijentu na" " prodajnom mjestu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe korisnika pos do klijenta " "prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "This Račun has been created from the point of Prodaja session: %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" "Ovo je korisno za restorane s uslugama na licu mjesta i za ponijeti koje " "impliciraju određene porezne stope." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py #, python-format msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "" "Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja. Ne možete mijenjati njegov tip." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py #, python-format msgid "" "This journal is associated with payment method %s that is being used by " "order %s in the active pos session %s" msgstr "" "Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja %s koji koristi narudžba %s u " "aktivnoj POS sesiji %s." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" "Ova će operacija uništiti sve neplaćene narudžbe u pregledniku. Izgubit ćete" " sve nespremljene podatke i napustiti prodajno mjesto. Ova se operacija ne " "može poništiti." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" "Ova operacija će trajno uništiti sve plaćene narudžbe iz lokalne pohrane. " "Izgubit čete sve podatke. Ova se operacija ne može poništiti." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" "Ova narudžba već sadrži stavke povrata za %s. Ne možemo promijeniti kupca " "povezanog s njom. Kreirajte novu narudžbu za novog kupca." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml #, python-format msgid "This order is empty" msgstr "Ova narudžba je prazna" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" "Ova narudžba još nije sinhronizirana sa serverom. Uvjerite se da je " "sinhronizirana pa pokušajte ponovo." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "Ovaj se proizvod koristi kao referenca na računima kupaca." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" "Ovaj niz automatski stvara Odoo, ali ga možete promijeniti kako biste " "prilagodili referentne brojeve redaka narudžbi." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Ova je sekvenca automatski kreirana od Odoo, ali ju možete promijeniti kako " "biste prilagodili referentni broj narudžbi." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "This session is already closed." msgstr "Ova sesija je već zatvorena." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "Ovaj porez primjenjuje se na svaki novi proizvod kreiran u katalogu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Tip" msgstr "Bakšiš" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "Iznos napojnice" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id msgid "Tip Product" msgstr "Proizvod bakšiša" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template msgid "Tips" msgstr "Bakšiš" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" msgstr "Napojnice:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "Za zatvoriti" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "To Pay" msgstr "Za isplatu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js #, python-format msgid "To Refund: %s" msgstr "Za povrat: %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Vaganje sa vagom" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Za fakturiranje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "Za snimanje novih narudžbi započnite novu sesiju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "Za vraćanje proizvoda, morate otvoriti sesiju u POS -u %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship msgid "To ship" msgstr "Za isporuku" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Ukupno transakcija gotovine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Cost:" msgstr "Ukupno Cost:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Ukupni popust" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Total Due" msgstr "Ukupno dospjelo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Margin:" msgstr "Ukupno Margin:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "Ukupno plaćeno (sa zaokruživanjem)" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Ukupni iznos plaćanja" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "Ukupna Cijena" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Price excl. VAT:" msgstr "Ukupno Cijena excl. VAT:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "Ukupno poreza" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "Ukupan iznos uplate." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "Ukupno cost" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Uk. količina" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija je poništena" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type msgid "Type" msgstr "Tip" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "Vrsta kartice koja se koristi" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "Nije moguće zatvoriti i potvrditi sesiju.\n" "Molimo vas da postavite odgovarajući porezni račun u svaki red za podjelu sljedećih poreza:\n" "%s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Unable to download invoice." msgstr "Nije moguće preuzeti fakturu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Unable to invoice order." msgstr "Nije moguće fakturirati narudžbu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" "Nije moguće izmijeniti ovu PoS konfiguraciju jer je ne možete izmijeniti %s " "dok je sesija otvorena." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js #, python-format msgid "Unable to save changes." msgstr "Nije moguće spremiti promjene." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Unable to show information about this error." msgstr "Unable to Prikaži information about this error." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "Unable to sync order" msgstr "Nije moguće sinhronizirati narudžbu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Nepoznat barkod" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Nepodržan format datoteke" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "Unsynced order" msgstr "Nesinhronizirana narudžba" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "Jedinica mjere" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities msgid "Update quantities in stock" msgstr "Ažurirajte količine na skladištu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Use QR code on ticket" msgstr "Koristi QR kod na računu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "Koristite terminal za plaćanje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Koristi cijenovnik." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "Upotrijebite barkodove za skeniranje proizvoda, kartica kupaca itd." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "Neiskorišten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" "Koristi se za evidentiranje izdavanja proizvoda. Proizvodi se troše s " "njihove podrazumijevane izvorišne lokacije." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Korisničke oznake" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml #, python-format msgid "VAT:" msgstr "PDV:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "Valid product lot" msgstr "Koristi integrisanu hardversku postavku kao što je" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Validate" msgstr "Odobri" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Vantiv (US & Canada)" msgstr "Vantiv (SAD i Kanada)" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" msgstr "Vantiv terminal za plaćanje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_check_product_wizard msgid "Verify if there are any products for the PoS" msgstr "Verify if there are any Proizvodi for the PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Visit the Backend but keep session open" msgstr "Visit the Backend but keep session Otvoreno" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Waiting for card" msgstr "Čekanje kartice" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "Zidna polica" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "Skladište (POS)" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke webstranica" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Vaganje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Proizvod za vaganje" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "Kada svi proizvodi budu dostupni" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" "Kada je onemogućeno, samo POS menadžer može vidjeti maržu i cijenu koštanja " "proizvoda u informacijama o proizvodu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" "Kad god zatvorite sesiju, u sljedećem računovodstvenom dnevniku generira se " "jedan unos za sve naloge koji nisu fakturirani. Računi se u računovodstvu " "evidentiraju zasebno." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "Bijela ploča" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "Olovka za bijelu ploču" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "With a" msgstr "Sa" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Yes" msgstr "Da" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "Nije vam dopušteno mijenjati konfiguraciju zaokruživanja gotovine dok je pos" " sesija koja je koristi već otvorena." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "Ovu količinu ne smijete mijenjati" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "You are trying to sell Proizvodi with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard msgid "" "You can add some from the Products menu, or linked any existing by flagging them as \"Available in PoS\".\n" " Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action." msgstr "" "Proizvode možete dodati iz menija Proizvodi ili povezati postojeće tako što ćete ih označiti kao \"Dostupno u POS-u\".\n" " Možete također dodati demo podatke za potrebe testiranja. Imajte na umu da je ova radnja nepovratna." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" "You can only unlink PoS Narudžba lines that are related to Narudžbe in new " "or Otkazano state." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" "You can't: Kreiraj a pos Narudžba from the backend interface, or unset the " "pricelist, or Kreiraj a pos.Narudžba in a python test with Form tool, or " "Uredi the form view in studio if no PoS Narudžba ex…" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py #, python-format msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'." msgstr "You cannot archive '%s' as it is used by a POS Konfiguracija '%s'." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "Ne možete zatvoriti POS dok fakture nisu objavljene.\n" "Fakture: %s" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "Ne možete zatvoriti POS dok su narudžbe još u nacrtu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." msgstr "Ne možete stvoriti sesiju prije datuma zaključavanja računovodstva." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "" "Ne možete izbrisati kategoriju prodajnog mjesta dok je sesija još otvorena." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" "Ne možete obrisati proizvod koji se može prodaviti putem POS-a dok još " "uvijek postoji aktivna otvorena sesija." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale " "configuration." msgstr "" "Ne možete izbrisati metodu zaokruživanja koja se koristi u konfiguraciji " "prodajnog mjesta." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " "session(s) %s first." msgstr "" "Ne možete izbrisati kontakte dok postoje aktivne PoS sesije. Najprije " "zatvorite sesiju(je) %s ." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" "Nemate dozvolu za otvaranje POS sesije. Pokušajte otvoriti sesiju s drugim " "korisnikom." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "" "Nemate prava pristupa za preuzimanje kontrolnih podataka zatvaranja " "prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but " "the order %s does not contain a customer." msgstr "" "Opcija \"Identifikuj kupca\" je uključena za način plaćanja %s, ali narudžba" " %s nema upisanog kupca." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "You have selected orderlines from multiple orders. To proceed refund, please" " select orderlines from the same order." msgstr "" "Odabrali ste stavke iz više narudžbi. Za nastavak povrata odaberite stavke " "iz iste narudžbe." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." msgstr "Morate zaokružiti svoje stavke plaćanja. nisu zaokružene." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Morate odabrati cjenovnik u formi prodaje!\n" "Molimo postavite jedan prije odabira proizvoda." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form." msgstr "U obrascu za prodaju morate odabrati cjenik." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "Morate da definišete proizvod za sve što prodajete preko\n" "interfejsa POS." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" "Morate imati barem jedan način plaćanja konfiguriran da pokrenete sesiju." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "Potreban vam je račun gubitka i dobiti u vašem dnevniku." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" "Morate odabrati kupca prije nego što možete fakturisati ili isporučiti " "narudžbu." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Trebate dodijeliti prodajno mjesto za vašu smjenu" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "Vaša PoS Sesija otvorena je od%(date)s, savjetujemo vam da je zatvorite i " "izradite novu." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" "Vaša adresa nedostaje ili je nepotpuna.
\n" " Molimo provjerite da" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Broj pošte" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "at" msgstr "kod" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "available," msgstr "Dostupan," #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "prije nastavka." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "pripada drugoj sesiji:" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "discount" msgstr "popust" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "npr. Gotovina" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "npr.: Adresa kompanije, Web stranica" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "e.g. NYC Shop" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "npr.: Pravilo povrata, Hvala na povjerenju!" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "npr. Gazirana pića" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "ePos Printer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "fill all relevant information" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "za" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "for an order of" msgstr "za narudžbu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "forecasted" msgstr "forecasted" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "in" msgstr "u" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml #, python-format msgid "in this category." msgstr "in this Kategorija." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml #, python-format msgid "items" msgstr "stavke" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "Bilješka" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "open sessions" msgstr "Otvoreno sessions" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "orders:" msgstr "naloga:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "out" msgstr "out" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "paid orders" msgstr "plaćene narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "return" msgstr "vrati" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "neplaćene narudžbe" # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "neplaćene narudžbe nisu mogle biti uvežene" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml #, python-format msgid "unselect" msgstr "unselect" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "using" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading msgid "" "we load all starred products (favorite), all services, recent inventory movements of products, and the most recently updated products.\n" "When the session is open, we keep on loading all remaining products in the background.\n" "In the meantime, you can click on the 'database icon' in the searchbar to load products from database." msgstr "" "učitavamo sve označene proizvode (omiljene), sve usluge, nedavne promjene zaliha proizvoda i najnovije ažurirane proizvode.\n" "Kada je sesija otvorena, nastavljamo učitavati sve preostale proizvode u pozadini.\n" "U međuvremenu možete kliknuti na 'ikonu baze podataka' u traci za pretraživanje da učitate proizvode iz baze podataka." # taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "su duplikati postojeće narudžbe"