# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Ermin Trevisan , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Robert Förster , 2022 # Felix Schubert , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Michael Hofer, 2022 # Kimlong Mai, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Larissa Manderfeld (lman)" , 2025, 2026. # Michael Hofer , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:50+0000\n" "Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "“-Kategorie." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0 msgid "%s days ago" msgstr "Vor %s Tagen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "%s review" msgstr "%s Rezension" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "%s reviews" msgstr "%s Rezensionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "" "©\n" " Company name\n" " -" msgstr "" "©\n" " Name " "des Unternehmens\n" " -" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication msgid "(Tax excluded)" msgstr "(exkl. Steuern)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication msgid "(Tax included)" msgstr "(inkl. Steuern)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.empty_cart_svg msgid "" ".heartBeat {\n" " animation: heartBeat 1.3s ease-in-out forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " transform-origin: 80.5px 28.5px;\n" " }\n" " .tilt {\n" " animation: tilt 1s ease forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " transform-origin: bottom left;\n" " }\n" " @keyframes heartBeat {\n" " 0% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" "\n" " 14% {\n" " transform: scale(1.2);\n" " }\n" "\n" " 28% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" "\n" " 42% {\n" " transform: scale(1.2);\n" " }\n" "\n" " 70% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" " }\n" " @keyframes tilt {\n" " 0% {\n" " transform: rotate(0deg);\n" " }\n" " 50% {\n" " transform: rotate(-7deg);\n" " }\n" " 100% {\n" " transform: rotate(0deg);\n" " }\n" " }" msgstr "" ".heartBeat {\n" " animation: heartBeat 1.3s ease-in-out forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " transform-origin: 80.5px 28.5px;\n" " }\n" " .tilt {\n" " animation: tilt 1s ease forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " transform-origin: bottom left;\n" " }\n" " @keyframes heartBeat {\n" " 0% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" "\n" " 14% {\n" " transform: scale(1.2);\n" " }\n" "\n" " 28% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" "\n" " 42% {\n" " transform: scale(1.2);\n" " }\n" "\n" " 70% {\n" " transform: scale(1);\n" " }\n" " }\n" " @keyframes tilt {\n" " 0% {\n" " transform: rotate(0deg);\n" " }\n" " 50% {\n" " transform: rotate(-7deg);\n" " }\n" " 100% {\n" " transform: rotate(0deg);\n" " }\n" " }" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc msgid "100 %" msgstr "100 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "2 Columns" msgstr "2 Spalten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__33_pc msgid "33 %" msgstr "33 %" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__50_pc msgid "50 %" msgstr "50 %" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__66_pc msgid "66 %" msgstr "66 %" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list_collapsible msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "Mitteilungen: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price msgid "Price Range" msgstr "Preisspanne" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_filters_form msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "" "\n" " Add " "to cart" msgstr "" "\n" " In " "den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "" "\n" " Continue shopping" msgstr "" "\n" " Weiter einkaufen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid "" "\n" " Buy now" msgstr "" "\n" " Jetzt kaufen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart msgid "Add to Cart" msgstr "In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_buttons msgid "" "\n" " Add to Cart" msgstr "" "\n" " In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid " All Products" msgstr " Alle Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_edit_button msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_edit_button msgid "Want an invoice?" msgstr "Möchten Sie eine Rechnung?" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Drucken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button msgid "Quick reorder" msgstr "Schnell erneut bestellen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn msgid "" "\n" " Order Again" msgstr "" "\n" " Nochmal bestellen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item msgid "" "Add to Cart" msgstr "" "In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cta_wrapper msgid "" "\n" " Add to cart" msgstr "" "\n" " In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list msgid "Add Address" msgstr "Adresse hinzufügen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the " "carts generated by your website's visitors from over an hour ago that " "haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to " "encourage them!

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hier finden Sie alle verlassenen Warenkörbe, d. h. " "die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten " "Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.

\n" "

Sie sollten eine E-Mail an die Kunden senden, um " "sie zu ermutigen!

\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Clear Filters\n" " " msgstr "" "Filter entfernen\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_terms_and_conditions msgid "" "\n" " Terms and Conditions
\n" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days\n" "
" msgstr "" "\n" " Allgemeine Geschäftsbedingungen
\n" " 30-Tage-Geld-zurück-Garantie
\n" " Versand: 2-3 Geschäftstage\n" "
" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Already have an account?" msgstr "Haben Sie schon ein Konto?" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." msgstr "um Ihre Bestellung zu verfolgen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "" "\n" " 1,500.00\n" " " msgstr "" "\n" " 1.500,00\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "" "\n" " 140.00\n" " " msgstr "" "\n" " 140,00\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "" "\n" " 33.00\n" " " msgstr "" "\n" " 33,00\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "" "\n" " 750.00\n" " " msgstr "" "\n" " 750,00\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method msgid "" "\n" " Select to compute delivery rate\n" " " msgstr "" "\n" " Auswählen, um Versandtarif zu " "berechnen\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "or" msgstr "oder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "" "\n" " Low Prices\n" " \n" " \n" " \n" " Easy Returns\n" " \n" " \n" " Fast Shipping\n" " " msgstr "" "\n" " Niedrige Preise\n" " \n" " \n" " \n" " Easy Returns\n" " \n" " \n" " Schneller Versand\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "" "Give us your feedback" msgstr "" "Geben Sie uns Feedback" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Upload a document" msgstr "" "Ein Dokument hochladen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Ihre Referenz" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "" "Based " "on variants" msgstr "" "Basierend auf Varianten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Search results for '" msgstr "Suchergebnisse für '" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Searching" msgstr "Suche" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in" msgstr "in" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.floating_bar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "filters active" msgstr "aktive Filter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cta_wrapper_boxed msgid "" "Price" msgstr "" "Preis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list msgid "" "\n" " Same as delivery address\n" " " msgstr "" "\n" " Wie Lieferadresse\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.all_products_link_name msgid "All products" msgstr "Alle Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:website_sale.test_01_admin_shop_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Gut gemacht! Sie haben alle Schritte dieser Tour absolviert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Bestellung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_kanban msgid "Publish on website" msgstr "Auf Website veröffentlichen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "" "Unfortunately your order can not be confirmed as the amount of your " "payment does not match the amount of your cart.\n" " Please contact the responsible of the shop for more " "information." msgstr "" "Leider kann Ihre Bestellung nicht bestätigt werden, da der Betrag " "Ihrer Zahlung nicht mit dem Betrag in Ihrem Warenkorb übereinstimmt.\n" " Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an " "den Verantwortlichen des Shops." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video Preview" msgstr "Video-Vorschau" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view msgid "days after publication." msgstr "Tage nach Veröffentlichung." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view msgid "for" msgstr "während" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form msgid "No suitable delivery method could be found." msgstr "" "Es konnte keine passende Liefermethode gefunden werden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "

THERE'S SOMETHING IN YOUR " "CART.

\n" " Would you like to complete your purchase?

\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " [FURN_7800] Desk Combination
[FURN_7800] Desk Combination Desk " "combination, black-brown: chair + desk + drawer.\n" "
\n" " 10000 Units\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
Thank you for " "shopping with My Company (San Francisco)!" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "

ES BEFINDEN SICH ARTIKEL IN " "IHREM WARENKORB.

\n" " Möchten Sie Ihren Einkauf abschließen?

\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " [FURN_7800] " "Schreibtischkombination
[FURN_7800] Schreibtischkombination Schreibtischkombination, schwarz-" "braun: Stuhl + Schreibtisch + Schubladenelement.\n" "
\n" " 10000 Einheiten\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
Vielen Dank " "für Ihren Einkauf bei IhrUnternehmen (San " "Francisco)!
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_description #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers. " "This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "Eine Beschreibung des Produkts, die Sie Ihren Kunden mitteilen möchten. " "Diese Beschreibung wird in jeden Verkaufsauftrag, Lieferauftrag und jede " "Kundenrechnung/Gutschrift kopiert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "" "A detailed, formatted description to promote your product on this page. Use " "'/' to discover more features." msgstr "" "Eine detaillierte, formatierte Beschreibung, um Ihr Produkt auf dieser Seite " "zu bewerben. Verwenden Sie „/“, um weitere Funktionen zu entdecken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "" "A detailed,formatted description to promote your product " "on this page. Use '/' to discover more " "features." msgstr "" "Eine detaillierte, formatierte Beschreibung, um Ihr Produkt auf dieser Seite " "zu bewerben. Verwenden Sie „/“, um weitere Funktionen zu entdecken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "" "Ein Produkt kann entweder ein physisches Produkt oder eine Dienstleistung " "sein, die Sie an Ihre Kunden verkaufen." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0 msgid "" "A single feed cannot contain more than %(limit)s products. Please separate " "products with Categories." msgstr "" "Ein einzelner Feed kann nicht mehr als %(limit)s Produkte enthalten. Trennen " "Sie Produkte mit Kategorien." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" msgstr "Verlassen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "Verlassener Warenkorb" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders msgid "Abandoned Carts" msgstr "Verlassene Warenkörbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "Frist für verlassene Warenkörbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email msgid "Abandoned Email" msgstr "E-Mail für verlassene Warenkörbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "About cross selling products" msgstr "Über Cross-Selling-Produkte" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0 msgid "Accept Terms" msgstr "Bedingungen akzeptieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "Zulässige Dateigröße" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__access_token msgid "Access Token" msgstr "Zugriffstoken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories msgid "Accessories for Product" msgstr "Zubehör für Produkt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment (cross-" "sell strategy)." msgstr "" "Zubehör wird angezeigt, wenn der Kunde den Warenkorb vor der Bezahlung " "überprüft (Cross-Selling-Strategie)." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Zubehörprodukte" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion erforderlich" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Add Media" msgstr "Medien hinzufügen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Add More" msgstr "Mehr hinzufügen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action msgid "Add To Cart Action" msgstr "Aktion „In den Warenkorb“" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to " "the sale price" msgstr "" "Fügen Sie einen Referenzpreis pro Maßeinheit auf Produkten (d. h. €/kg) " "hinzu, zusätzlich zum Verkaufspreis" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison msgid "" "Add a strikethrough price to your /shop and product pages for comparison " "purposes.It will not be displayed if pricelists apply." msgstr "" "Fügen Sie auf Ihren /shop- und Produktseiten zu Vergleichszwecken einen " "durchgestrichenen Preis hinzu, der nicht angezeigt wird, wenn Preislisten " "gelten." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a strikethrough price, as a comparison" msgstr "Fügen Sie einen durchgestrichenen Preis als Vergleich hinzu." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list msgid "Add an address" msgstr "Eine Adresse hinzufügen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Add one" msgstr "Hinzufügen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/product/product.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_card_option.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add to Cart" msgstr "In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "„In den Warenkorb“-Schaltfläche" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_buttons msgid "Add to cart" msgstr "In den Warenkorb" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_delivery msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete msgid "Address Autocomplete" msgstr "Autovervollständigung der Adresse" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__align_category_content msgid "Align Category Content" msgstr "Kategorie-Inhalt ausrichten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__align_category_content msgid "" "Align the category content on the shop page. Corresponds to the 'Center " "Content' editor option." msgstr "" "Richten Sie den Inhalt der Kategorie auf der Shop-Seite aus. Dies entspricht " "der Editor-Option „Inhalt zentrieren“." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_select_attributes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "All" msgstr "Alle" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list msgid "All Categories" msgstr "Alle Kategorien" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list msgid "All Products" msgstr "Alle Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "All products" msgstr "Alle Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__everyone msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery msgid "All websites" msgstr "Alle Websites" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow customers to pick up their online purchases at your store and pay in " "person" msgstr "" "Ermöglichen Sie es Ihren Kunden, ihre Online-Einkäufe in Ihrem Geschäft " "abzuholen und persönlich zu bezahlen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Erlauben Sie es dem Endnutzer, diese Preisliste auszuwählen." #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products msgid "Alternative Products" msgstr "Alternative Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 msgid "Anonymous express checkout partner for order %s" msgstr "Partner für anonymen Express-Kassiervorgang für Bestellung %s" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Apparel" msgstr "Kleidung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Apply specific prices or currency per country, customer, products, etc." msgstr "" "Legen Sie spezifische Preise oder Währungen pro Land, Kunde, Produkt usw. " "fest." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options_plugin.js:0 msgid "Are you sure you want to delete this ribbon?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Band löschen möchten?" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Arrows" msgstr "Pfeile" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__assign msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "Zuweisung von Online-Bestellungen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_augmented_reality msgid "Augmented Reality Tools" msgstr "Tools für erweiterte Realität (Augmented Reality)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__auto #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__auto msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Auto-crop" msgstr "Automatisch zuschneiden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automate abandoned checkout emails" msgstr "Automatisieren Sie E-Mails für abgebrochene Bestellvorgänge." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Durchschnittliche Bewertung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__back_button_label msgid "Back Button Label" msgstr "Bezeichnung der „Zurückb-Schaltfläche" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_delivery msgid "Back to address" msgstr "Zurück zur Adresse" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_cart msgid "Back to cart" msgstr "Zurück zum Warenkorb" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,back_button_label:website_sale.checkout_step_extra msgid "Back to extra info" msgstr "Zurück zur Zusatzinfo" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Background Zoom" msgstr "Hintergrundzoom" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__style__tag msgid "Badge" msgstr "Plakette" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "Base Unit Count" msgstr "Anzahl Grundeinheiten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "Base Unit Name" msgstr "Name der Grundeinheit" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_show_uom_price msgid "Base Unit Price" msgstr "Grundpreis pro Einheit" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.base_unit_action msgid "Base Units" msgstr "Grundeinheiten" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_bathroom msgid "Bathroom Cabinets" msgstr "Badmöbel" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Beauty" msgstr "Schönheit" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_beds msgid "Beds" msgstr "Betten" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "Benelux" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__big #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big msgid "Big" msgstr "Groß" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout msgid "Billing" msgstr "Abrechnung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_list msgid "Billing address" msgstr "Rechnungsadresse" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Bin" msgstr "Papierkorb" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Bins" msgstr "Eimer" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Blocks Design" msgstr "Design der Bausteine" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Bold" msgstr "Fett" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, " "Promotions, Gift Card, Loyalty. Specific " "conditions can be set (products, customers, " "minimum purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or " "amount) or free products." msgstr "" "Steigern Sie Ihren Umsatz mit einer Vielzahl von Programmen: Gutscheine, " "Werbeaktionen, Geschenkkarten, Treueprogramme. Es " "können spezifische Bedingungen festgelegt werden (Produkte, Kunden, " "Mindesteinkaufsbetrag, Zeitraum). Belohnungen können Rabatte (% oder " "Betrag) oder kostenlose Produkte sein." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Border-Primary" msgstr "Rand-Primär" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Bordered" msgstr "Umrandet" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Box" msgstr "Box" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Boxed" msgstr "In Box" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Boxes" msgstr "Boxen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Button" msgstr "Schaltfläche" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Button URL" msgstr "Schaltflächen-URL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url msgid "Button Url" msgstr "Schaltflächen-URL" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Buttons" msgstr "Schaltflächen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_card_option.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Buy Now" msgstr "Jetzt kaufen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website__shop_opt_products_design_classes msgid "CSS class for shop products design" msgstr "CSS-Klasse für das Design von Shop-Produkten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Schrank mit Türen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Cabinets" msgstr "Schränke" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__cache_expiry msgid "Cache Expiry" msgstr "Cache-Ablauf" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Kann Bild 1024 gezoomt werden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Kann veröffentlichen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Cards" msgstr "Karten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "Cards Design" msgstr "Kartendesign" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel msgid "Carousel" msgstr "Karussell" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Anzahl der Artikel im Warenkorb" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung bereits gesendet." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__product_category_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filmstrip_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Kategorien werden verwendet, um Ihre Produkte mittels der Touchscreen-" "Schnittstelle zu durchsuchen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_item_option_plugin.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_option_plugin.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_footer msgid "Category Footer" msgstr "Fußzeile der Kategorie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_public_category_default msgid "Category Image" msgstr "Kategoriebild" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_category_list #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_category_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Category List" msgstr "Kategorie-Liste" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filmstrip_categories msgid "Category image" msgstr "Kategoriebild" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_ceiling msgid "Ceiling Lamps" msgstr "Deckenlampen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_options.xml:0 msgid "Center Content" msgstr "Inhalt zentrieren" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Chair" msgstr "Stuhl" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" msgstr "Stühle" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_chandelier msgid "Chandeliers" msgstr "Kronleuchter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method msgid "Change location" msgstr "Standort ändern" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_delivery msgid "Checkout" msgstr "Zur Kasse" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option_plugin.js:0 msgid "Checkout Pages" msgstr "Kassiervorgangsseiten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "Unterkategorien" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Chips" msgstr "Chips" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Chips Contained" msgstr "Chips mit Container" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Choose a pick-up point" msgstr "Wählen Sie einen Abholort aus" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Choose one pre-made preset and customise it as you wish" msgstr "" "Wählen Sie eine der vorgefertigten Voreinstellungen aus und passen Sie diese " "nach Ihren Wünschen an" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Choose this location" msgstr "Diesen Standort auswählen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0 msgid "Choose your favorite" msgstr "Wählen Sie" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Weihnachten" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Classic Grid" msgstr "Klassisches Raster" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Clear Filters" msgstr "Filter entfernen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Clear search for this category" msgstr "Suche für diese Kategorie löschen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Bestellen & vor Ort abholen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Neu“ rechts oben, um Ihr erstes " "Produkt zu erstellen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Click here to open the reporting menu" msgstr "Hier klicken, um Berichterstattungsmenü zu öffnen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Click on Save to create the product." msgstr "Auf Speichern klicken, um das Produkt zu erstellen." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "" "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, damit es für Ihre Kunden sichtbar ist." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0 msgid "Click to select" msgstr "Zum Auswählen klicken" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Clickable items" msgstr "Klickbare Elemente" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_sidebar msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0 msgid "Closed" msgstr "Abgeschlossen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Collapse Category Recursive" msgstr "Kategorien einklappen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Collapse sidebar sections" msgstr "Seitenleiste einklappen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_collapsible msgid "Collapsible Boxes" msgstr "Einklappbare Boxen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 msgid "Color" msgstr "Farbe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Color combinations are defined in the Theme Tab" msgstr "Farbkombinationen werden im Reiter „Designmotiv“ definiert" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_combos msgid "Combo Choices" msgstr "Kombi-Möglichkeiten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "" "Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal " "reference" msgstr "" "Durch Kommata getrennte Teileliste der Produktnamen, Barcodes oder internen " "Referenzen" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 msgid "Company Name" msgstr "Unternehmensname" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "Compare to Price" msgstr "Mit Preis vergleichen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison #: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison msgid "Comparison Price" msgstr "Preisvergleich" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "Komponenten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/interactions/checkout.js:0 msgid "Computed after delivery" msgstr "Nach der Lieferung berechnet" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Condensed List" msgstr "Kompakte Liste" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Conference Chair" msgstr "Konferenzstuhl" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Delivery Methods" msgstr "Versandmethoden konfigurieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Methods" msgstr "Methoden konfigurieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Configure delivery methods or work with delivery providers using existing " "integrations." msgstr "" "Konfigurieren Sie Versandmethoden oder arbeiten Sie mit " "Versanddienstleistern über bestehende Integrationen zusammen." #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_extra #: model:website.checkout.step,main_button_label:website_sale.checkout_step_payment msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "Confirm Order" msgstr "Bestellung bestätigen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm order" msgstr "Bestellung bestätigen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__confirmation_email_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__confirmation_email_template_id msgid "Confirmation Email Template" msgstr "E-Mail-Vorlage für Bestätigung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "Bestätigte Aufträge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect your eCommerce via a product file." msgstr "Verbinden Sie Ihren E-Commerce per Produktdatei." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktieren Sie uns" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url msgid "Contact Us Button URL" msgstr "URL der „Kontaktieren Sie uns“-Schaltfläche" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Contact us" msgstr "Kontaktieren Sie uns" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Content Width" msgstr "Inhaltsbreite" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list msgid "Copy URL" msgstr "URL kopieren" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches msgid "Couches" msgstr "Sofas" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Coupon, Gift card, Promo-code?" msgstr "Gutscheine, Geschenkkarten, Aktionscode?" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__cover_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Cover Image" msgstr "Titelbild" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_template msgid "Crafting Beautiful Spaces" msgstr "Schöne Bereiche gestalten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. module: website_sale #: model:ir.model,website_form_label:website_sale.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Kunden erstellen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "Neues Produkt erstellen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons msgid "" "Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition " "of the team and their skills." msgstr "" "Das 2021 gegründete Unternehmen ist jung und dynamisch. Lernen Sie die " "Teammitglieder und ihre Fähigkeiten kennen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "Current Category or All" msgstr "Aktuelle Kategorie oder alle" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id msgid "Custom Unit of Measure" msgstr "Benutzerdefinierte Maßeinheit" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "Kundenkonto" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout msgid "Customer Accounts" msgstr "Kundenkonten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Customer Care" msgstr "Kundenbetreuung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "Kundenland" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" msgstr "Kundenrezensionen" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "Kunden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Customizable Desk" msgstr "Anpassbarer Schreibtisch" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customize Abandoned Email Template" msgstr "E-Mail-Vorlage für verlassene Warenkörbe anpassen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 msgid "Customize Email Templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen anpassen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS" msgstr "BAUSTEINE HIER PLATZIEREN, DAMIT SIE FÜR ALLE PRODUKTE VERFÜGBAR SIND" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Darken overlay" msgstr "Überlagerung verdunkeln" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list msgid "Default" msgstr "Standard" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__1_1 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__1_1 msgid "Default (1/1)" msgstr "Standard (1/1)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Default Sort" msgstr "Standardsortierung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name msgid "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." msgstr "" "Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld „Preis pro " "Maßeinheit“ angezeigt wird." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Eine neue Kategorie definieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_ribbon_action msgid "Define a new ribbon" msgstr "Ein neues Band erstellen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_ribbon__assign msgid "" "Defines how this ribbon is assigned to products:\n" "- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n" "- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n" "- New: Applied based on the New period you will define.\n" "- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock." msgstr "" "Legt fest, wie dieses Band den Produkten zugewiesen wird:\n" "- Manuell: Sie weisen das Band manuell den Produkten zu.\n" "- Im Ausverkauf: Wird angewendet, wenn das Produkt sichtbar im Ausverkauf " "ist.\n" "- Neu: Wird basierend auf dem von Ihnen festgelegten Zeitraum, in dem das " "Produkt als „Neu“ gilt, angewendet.\n" "- Nicht vorrätig: Wird angewendet, wenn das Produkt nicht auf Lager ist." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_ribbon__style msgid "" "Defines the display style:\n" "- Ribbon: Shows a ribbon banner on the product image.\n" "- Badge: Shows a small badge label on the product image." msgstr "" "Legt den Anzeigestil fest:\n" "- Band: Zeigt ein Band-Banner auf dem Produktbild an.\n" "- Plakette: Zeigt eine kleine Plakette auf dem Produktbild an." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 msgid "Delete Ribbon" msgstr "Band löschen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout msgid "Deliver to pickup point" msgstr "An Abholort liefern" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_checkout msgid "Delivery & Billing" msgstr "Lieferung & Rechnung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__amount_delivery msgid "Delivery Amount" msgstr "Lieferbetrag" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "Liefermethoden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_list msgid "Delivery address" msgstr "Lieferadresse" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_delivery_and_installation msgid "Delivery and Installation" msgstr "Lieferung und Installation" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form msgid "Delivery method" msgstr "Liefermethode" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery msgid "Description displayed on the eCommerce and on online quotations." msgstr "Beschreibung wird im E-Commerce und auf Online-Angeboten angezeigt." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_description msgid "Description for Online Quotations" msgstr "Beschreibung für Online-Angebote" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "Beschreibung für die Website" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_design_and_planning msgid "Design and Planning" msgstr "Design und Planung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_template msgid "Designing elegant, inviting environments that inspire and delight." msgstr "" "Entwerfen Sie elegante, einladende Umgebungen, die inspirieren und " "begeistern." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_desk msgid "Desk Lamps" msgstr "Schreibtischlampen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Desks" msgstr "Schreibtische" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Desktop Ratio" msgstr "Desktop-Seitenverhältnis" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Desktop ratio in enforced with this design" msgstr "Bei diesem Design wird das Desktop-Seitenverhältnis angewendet." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Details" msgstr "Details" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-Commerce-Website fest" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Übersicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled msgid "Disabled (buy as guest)" msgstr "Deaktiviert (als Gast einkaufen)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Discount code..." msgstr "Rabattcode ..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card" msgstr "Rabatte, Treue & Geschenkkarten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons msgid "Discover our team" msgstr "Lernen Sie unser Team kennen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_theme_utils__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display Product Prices" msgstr "Produktpreise anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 msgid "Display Type" msgstr "Anzeigetyp" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "" "Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren E-Commerce-Seiten. Setzen Sie " "ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__show_category_description msgid "" "Display the category description on the shop page. Corresponds to the 'Show " "Description' editor option." msgstr "" "Zeigen Sie die Kategoriebeschreibung auf der Shop-Seite an. Entspricht der " "Editor-Option „Beschreibung anzeigen“." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__show_category_title msgid "" "Display the category title on the shop page. Corresponds to the 'Show Title' " "editor option." msgstr "" "Zeigen Sie den Titel der Kategorie auf der Shop-Seite an. Entspricht der " "Editor-Option „Titel anzeigen“." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Displayed in bottom of product pages" msgstr "Wird im unteren Bereich der Produktseiten angezeigt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__cover_image msgid "Displayed only in the Category List Snippet." msgstr "Nur im Snippet der Kategorie-Liste angezeigt." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "" "Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of " "measure otherwise." msgstr "" "Zeigt die benutzerdefinierte Einheit für die Produkte an, falls definiert, " "oder andernfalls die ausgewählte Maßeinheit." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Kein Zugriff, überspringen Sie diese Daten für die E-Mail des Benutzer" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_document.py:0 msgid "" "Documents shown on product page cannot be restricted to a specific variant" msgstr "" "Die auf der Produktseite angezeigten Dokumente können nicht auf eine " "bestimmte Variante beschränkt werden" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Double click here to set an image describing your product." msgstr "" "Doppelklicken Sie hier, um ein Bild zu erstellen, das Ihr Produkt beschreibt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Drag building blocks here to customize the footer for\n" " \"" msgstr "" "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Fußzeile anzupassen für \n" " \"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Drag building blocks here to customize the header for\n" " \"" msgstr "" "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile anzupassen für \n" " \"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for the shop page." msgstr "" "Ziehen Sie Bausteine hierher, um die Kopfzeile der Shop-Seite anzupassen." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Drawer" msgstr "Schublade" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Drawers" msgstr "Schubladen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Dynamic Content" msgstr "Dynamischer Inhalt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" msgstr "Zusätzliche Felder für E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "Zusätzliche Infos für E-Commerce auf der Produktseite angezeigt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_form msgid "E-commerce" msgstr "E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "E-Commerce-Gutscheincode" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Ecommerce" msgstr "E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__ecommerce_access #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__ecommerce_access msgid "Ecommerce Access" msgstr "E-Commerce-Zugriff" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Ecommerce Description" msgstr "E-Commerce-Beschreibung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Ecommerce Shop" msgstr "E-Commerce-Shop" #. module: website_sale #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "Ecommerce: Cart Recovery" msgstr "E-Commerce: Wiederaufnahme des Warenkorbs" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Edit address" msgstr "Adresse bearbeiten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "" "Bearbeiten Sie den Preis des Produktes, indem Sie auf den Betrag klicken." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_education msgid "Education Tools" msgstr "Bildungsinstrumente" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "Code einbetten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_template_attribute_line/product_template_attribute_line.js:0 msgid "Enter a customized value" msgstr "Einen benutzerdefinierten Wert eingeben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihr neues Produkt ein" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien erstellen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Essentials" msgstr "Wesentliches" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_categories/dynamic_snippet_category.js:0 msgid "Explore Now" msgstr "Jetzt entdecken" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_extra msgid "Extra Info" msgstr "Weitere Informationen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Extra Media" msgstr "Zusätzliche Medien" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids msgid "Extra Product Media" msgstr "Zusätzliche Produktmedien" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0 msgid "Extra Step" msgstr "Zusätzlicher Schritt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" msgstr "Zusätzliche Variantenbilder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" msgstr "Zusätzliche Variantenmedien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Extra info" msgstr "Weitere Informationen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0 msgid "Featured" msgstr "Beliebteste" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__feed_cache msgid "Feed Cache" msgstr "Feed-Cache" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0 msgid "Feed cache successfully reset." msgstr "Feed-Cache erfolgreich zurückgesetzt." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "Feld" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "Feldbezeichnung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_file msgid "File Drawers" msgstr "Aktenschränke" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Filters" msgstr "Filter" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_template.py:0 msgid "" "Final price may vary based on selection. Tax will be calculated at checkout." msgstr "" "Der Endpreis kann je nach Auswahl variieren. Die Steuern werden beim " "Bezahlen berechnet." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Find a Delivery Provider" msgstr "Einen Versanddienstleister finden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Fixed 33%" msgstr "Fest 33 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Fixed 33% width" msgstr "Feste Breite von 33 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Fixed 50%" msgstr "Fest 50 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Fixed 50% width" msgstr "Feste Breite von 50 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Fixed 66%" msgstr "Fest 66 %" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Floating" msgstr "Schwebend" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Floating sticky Toolbar" msgstr "Schwebende, fixierte Leiste" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Focused" msgstr "Mit Fokus" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_foldable msgid "Foldable Desks" msgstr "Klapptische" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Follow up abandoned carts" msgstr "Verlassene Warenkörbe verfolgen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Follow us" msgstr "Folgen Sie uns" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_storage msgid "Food Storage Bins" msgstr "Vorratsbehälter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pricelist_item_form msgid "" "For formula or fixed pricing, the original price isn’t shown in\n" " sale orders or checkout." msgstr "" "Bei Formel- oder Festpreisen wird der Originalpreis in\n" " Verkaufsaufträgen oder beim Kassiervorgang nicht " "angezeigt." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/interactions/checkout.js:0 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "Von Website" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Full" msgstr "Voll" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__fluid #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__shop_page_container__fluid msgid "Full-width" msgstr "Volle Breite" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Functional" msgstr "Funktional" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Furnitures" msgstr "Möbel" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "GMC 1" msgstr "GMC 1" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0 msgid "GMC: Product Limit Exceeded" msgstr "GMC: Produktlimit überschritten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_gaming msgid "Gaming Desks" msgstr "Gaming-Tische" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Gap" msgstr "Lücke" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_glass msgid "Glass Desks" msgstr "Glastische" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Global options for all inner blocks." msgstr "Globale Optionen für alle inneren Bausteine." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0 msgid "Go to Checkout" msgstr "Zur Kasse" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart msgid "Go to cart" msgstr "Zum Warenkorb gehen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Google Address Validation" msgstr "Google-Adressvalidierung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_gmc_feed #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_gmc_src #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_feed__target__gmc msgid "Google Merchant Center" msgstr "Google Merchant Center" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Grid" msgstr "Raster" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_gap msgid "Grid-gap on the shop" msgstr "Rasterabstand im Shop" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-Routing" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__has_published_products msgid "Has Published Products" msgstr "Hat veröffentlichte Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Help Center" msgstr "Hilfezentrum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__hidden #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0" msgstr "„In den Warenkorb“ verbergen, wenn Preis = 0" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Hide Images" msgstr "Bilder ausblenden" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Hide all filters" msgstr "Alle Filter ausblenden" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__6_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__6_5 msgid "Horizontal (6/5)" msgstr "Horizontal (6/5)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__hover msgid "Hover" msgstr "Herüberfahren" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Hover Effect" msgstr "Effekt bei Herüberstreifen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__step_href msgid "Href" msgstr "Href" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "Sehr große Datei. Das Bild sollte optimiert/verkleinert werden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions msgid "I agree to the" msgstr "Ich akzeptiere die" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_theme_utils__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'." msgstr "" "Wenn der Produktpreis gleich 0 ist, „In den Warenkorb“ durch „Kontaktieren " "Sie uns“ ersetzen." #. module: website_sale #: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their " "cart" msgstr "" "Wenn die Einstellung aktiviert ist, Versand an authentifizierte Besucher, " "die ihren Warenkorb verlassen haben" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__website_id msgid "" "If you want a pricelist to be available on a website,you must fill in this " "field or make it selectable.Otherwise, the pricelist will not apply to any " "website." msgstr "" "Wenn Sie möchten, dass eine Preisliste auf einer Website verfügbar ist, " "müssen Sie dieses Feld ausfüllen oder es auswählbar machen, sonst gilt die " "Preisliste für keine Website." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Bild 1024" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Bild 128" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Bild 256" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Bild 512" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Image Grid" msgstr "Bildraster" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "Bildname" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Image Ratio" msgstr "Bildverhältnis" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Image Shadow" msgstr "Bildschatten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Images Area" msgstr "Bilder-Bereich" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Inherit desktop" msgstr "Wie Desktop" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Inline" msgstr "Inline" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute__preview_variants msgid "" "Instantly created variants are available for selection from your /shop page." msgstr "" "Sofort erstellte Varianten stehen jetzt zur Auwahl für die /shop-Seite zur " "Verfügung." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Invalid category." msgstr "Ungültige Kategorie." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Invalid image" msgstr "Ungültiges Bild" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Invalid request parameters." msgstr "Ungültige Anfrageparameter." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Invalid video URL provided." msgstr "Sie haben eine ungültige Video-URL zur Verfügung gestellt." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_cols_order__inverse msgid "Inverse order" msgstr "Reihenfolge umkehren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoice automatically on payment." msgstr "Rechnung automatisch bei Zahlung." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "Abrechnungspolitik" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "Ist veröffentlicht" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 msgid "" "It seems that a delivery method is not compatible with your address. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Es scheint, dass eine Liefermethode nicht mit Ihrer Adresse kompatibel ist. " "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 msgid "" "It seems that there is already a transaction for your order; you can't " "change the delivery method anymore." msgstr "" "Es scheint, dass es bereits eine Transaktion für Ihre Bestellung gibt, Sie " "können die Liefermethode nicht mehr ändern" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Journalbuchung" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_kitchen msgid "Kitchen Cabinets" msgstr "Küchenschränke" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_kitchen msgid "Kitchen Drawer Units" msgstr "Küchenschränke mit Schubfächern" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" msgstr "KPI Website Verkauf Gesamtwert" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Lamp" msgstr "Lampe" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Lamps" msgstr "Lampen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__4_3 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__4_3 msgid "Landscape (4/3)" msgstr "Landschaft (4/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search msgid "Language" msgstr "Sprache" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_lang_ids msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Large" msgstr "Groß" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Large Grid" msgstr "Großes Raster" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Large Image" msgstr "Großes Bild" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Large Images" msgstr "Große Bilder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr "Letzter Monat" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__last_notification_date msgid "Last Notification Date" msgstr "Letztes Benachrichtigungsdatum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "Letzte Woche" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_laundry msgid "Laundry Bins" msgstr "Wäschekörbe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__left msgid "Left" msgstr "Links" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Let's create your first product." msgstr "Los geht’s: Erstellen Sie Ihr erstes Produkt." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "" "Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce " "website ready in no time." msgstr "" "Schauen wir uns jetzt Ihr E-Commerce-Dashboard an, damit Ihre E-Commerce-" "Website im Handumdrehen bereitsteht." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Lightbulb sold separately" msgstr "Glühbirne separat zu kaufen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__show_line_subtotals_tax_selection msgid "Line Subtotals Tax Display" msgstr "Anzeige der Steuer in Zwischensummen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "List view" msgstr "Listenansicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Lädt …" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__logged_in msgid "Logged in users" msgstr "Angemeldete Benutzer" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button msgid "Login to reorder" msgstr "Anmelden, um erneut zu bestellen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_luxury msgid "Luxury Boxes" msgstr "Luxusboxen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__main_button_label msgid "Main Button Label" msgstr "Hauptschaltflächenbezeichnung" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Main Image" msgstr "Hauptbild" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage feeds" msgstr "Feeds verwalten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory msgid "Mandatory" msgstr "Verpflichtend" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory msgid "Mandatory (no guest checkout)" msgstr "Erforderlich (kein Kassiervorgang als Gast)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__manual msgid "Manually" msgstr "Manuell" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Map view" msgstr "Kartenansicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Media" msgstr "Medien" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_medicine msgid "Medicine Cabinets" msgstr "Medizinschränke" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__medium #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium msgid "Medium" msgstr "Mittel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Mega menu default image" msgstr "Standardbild für Megamenü" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilgerät" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Mobile Ratio" msgstr "Verhältnis auf Mobilgeräten" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 msgid "Modern Grid" msgstr "Modernes Raster" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information msgid "More Information" msgstr "Weitere Informationen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Move to first" msgstr "Zum ersten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Move to last" msgstr "Zum letzten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Move to next" msgstr "Zum nächsten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Move to previous" msgstr "Zum vorherigen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link msgid "My Cart" msgstr "Mein Warenkorb" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__name msgid "Name" msgstr "Name" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0 msgid "Name (A-Z)" msgstr "Name (A-Z)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" msgstr "Kurzname" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Needs 'Reviews' to be enabled in the Product Page" msgstr "„Rezensionen“ müssen auf der Produktseite aktiviert sein" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Needs at least two images to be defined in the Product Page" msgstr "Auf der Produktseite müssen mindesten zwei Bilder festgelegt sein" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view msgid "New Collection" msgstr "Neue Kollektion" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__new_period msgid "New Period" msgstr "„Neu“-Zeitraum" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add msgid "New Product" msgstr "Neues Produkt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "New address" msgstr "Neue Adresse" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.new_ribbon msgid "New!" msgstr "Neu!" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0 msgid "Newest Arrivals" msgstr "Neu eingetroffen" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products msgid "Newest Products" msgstr "Neueste Produkte" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "Weiter (rechter Pfeil)" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_nightstand msgid "Nightstand Drawers" msgstr "Nachttischschränkchen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" msgstr "Keine verlassenen Warenkörbe gefunden" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_button msgid "No previous products available for reorder." msgstr "Keine vorherigen Produkte für erneute Bestellung verfügbar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" msgstr "Kein Produkt definiert" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in this category." msgstr "Kein Produkt in dieser Kategorie definiert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "Noch keine Produktansichten für diesen Besucher" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "No result" msgstr "Kein Ergebnis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "Keine Treffer" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "Keine Treffer für „" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results found for '" msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "" "No shipping method is available for your current order and shipping address. " "Please contact us for more information." msgstr "" "Momentan steht keine Versandmethode für Ihre aktuelle Bestellung und der " "damit verbundenen Lieferadresse zur Verfügung. Bitte kontaktieren Sie uns " "für weitere Informationen." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "No shipping method is selected." msgstr "Es wurde keine Versandmethode ausgewählt." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__none #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none msgid "None" msgstr "Keine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "Nicht veröffentlicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/product/product.xml:0 msgid "Not available for sale" msgstr "Nicht zum Verkauf verfügbar" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/variant_mixin.js:0 msgid "Not available with %s" msgstr "Nicht verfügbar mit %s" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/reorder.py:0 msgid "Nothing can be reordered in this order" msgstr "In dieser Bestellung kann nichts erneut bestellt werden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl Aktionen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl Fehler" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "Anzahl der Gitterspalten im Shop" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" msgstr "Anzahl der Produkte im Raster des Shops" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Off-screen Menu" msgstr "Menü ausblenden" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_office msgid "Office Desks" msgstr "Bürotische" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "On Hover" msgstr "Bei Herüberfahren" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__preview_variants msgid "On Product Cards" msgstr "Auf Produktkarten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__sale msgid "On Sale" msgstr "Im Ausverkauf" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pricelist_item_form msgid "On the website original price is crossed out." msgstr "Auf der Website ist der ursprüngliche Preis durchgestrichen." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "On wheels" msgstr "Auf Rädern" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "" "Sobald Sie auf Speichern klicken, wird Ihr Produkt aktualisiert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "One product might have different attributes (size, color, etc.)" msgstr "Ein Produkt kann unterschiedliche Attribute haben (Größe, Farbe usw.)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" msgstr "Online-Verkäufe" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "Online-Verkaufsanalyse" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/shopPageSelectionScreen.xml:0 msgid "Online catalog" msgstr "einen Online-Katalog" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" msgstr "Nur Dienstleistungen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_ribbon.py:0 msgid "Only one ribbon with the assign %s is allowed." msgstr "Nur ein Band mit der Zuweisung %s ist möglich." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" "Es sind nur die Websites des Unternehmens zugelassen.\n" "Lassen Sie das Feld Unternehmen leer oder wählen Sie eine Website dieses " "Unternehmens." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Opacity of the overlay" msgstr "Deckkraft der Überlagerung" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 msgid "Open Sale Orders" msgstr "Verkaufsauftrag öffnen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Open-Source-E-Commerce" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location/location.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Opening hours" msgstr "Öffnungszeiten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "" "Optimierung erforderlich! Verringern Sie die Bildgröße oder erhöhen Sie Ihre " "Komprimierungseinstellungen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional msgid "Optional" msgstr "Optional" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0 msgid "Options" msgstr "Optionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "Oder scannen Sie mich mit Ihrer Banking-App." #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_cart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Order" msgstr "Auftrag" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Confirmation" msgstr "Bestellbestätigung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "Bestelldatum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Auf der Website angezeigte Auftragspositionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Order summary" msgstr "Bestellübersicht" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Orders Assignment" msgstr "Bestellzuweisung" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "Abzurechnende Aufträge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.price_dynamic_filter_template_product_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Original price" msgstr "Ursprünglicher Preis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Our payment methods" msgstr "Unsere Zahlungsmethoden" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.out_of_stock_ribbon msgid "Out of stock" msgstr "Nicht vorrätig" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.packaging_title msgid "Packaging" msgstr "Verpackung" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_page msgid "Page" msgstr "Seite" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Page Width" msgstr "Seitenbreite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 msgid "Parent Category" msgstr "Oberkategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Übergeordneter Pfad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" msgstr "Übergeordnete und Selbst" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Pay now" msgstr "Jetzt bezahlen" #. module: website_sale #: model:website.checkout.step,name:website_sale.checkout_step_payment msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_methods msgid "Payment Methods" msgstr "Zahlungsmethoden" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Zahlungsanbieter" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_token msgid "Payment Token" msgstr "Zahlungstoken" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" msgstr "Zahlungstoken" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" msgstr "Zahlungstransaktionen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "Payment is already being processed." msgstr "Die Zahlung wird bereits bearbeitet." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Pedal-based opening system" msgstr "Pedalgestütztes Öffnungssystem" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Pickup Location" msgstr "Abholort" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Pills" msgstr "Pillen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Video-URL ein." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "Bitte mit dem aktuellen Warenkorb fortfahren." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__4_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__4_5 msgid "Portrait (4/5)" msgstr "Porträt (4/5)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__position msgid "Position" msgstr "Position" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_history msgid "Press 'Enter' to add to cart" msgstr "„Enter“ drücken, um in den Warenkorb zu legen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_prevent_zero_price_sale msgid "Prevent Sale of Zero Priced Product" msgstr "Verkauf von Produkten zum Nullpreis verhindern" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Previous" msgstr "Zurück" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "Zurück (Linker Pfeil)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0 msgid "Price - High to Low" msgstr "Preis - Absteigend" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/shared.js:0 msgid "Price - Low to High" msgstr "Preis - Aufsteigend" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" msgstr "Einzelpreis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Price information" msgstr "Preisinformationen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Preisliste für diese E-Commerce/Website verfügbar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Price will be updated after choosing a delivery method" msgstr "" "Der Preis wird aktualisiert, nachdem eine Liefermethode ausgewählt wurde" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__pricelist_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.pricelist_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Preislistenregel" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Preislisten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Drucken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "Bearbeiten Sie den Auftrag, sobald die Zahlung eingegangen ist." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.js:0 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_accessories_action msgid "Product Accessories" msgstr "Produktzubehör" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Produktattribut" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "Product Carousel" msgstr "Produktkarussell" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "Produktkategorie" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Product Details" msgstr "Produktdetails" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Produktdokument" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_feed #: model:res.groups,name:website_sale.group_product_feed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_form msgid "Product Feed" msgstr "Produkt-Feed" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_feeds #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_feeds #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_list msgid "Product Feeds" msgstr "Produkt-Feeds" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "Produktbild" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Produktbilder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "Product Name" msgstr "Produktname" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "Product Names" msgstr "Produktnamen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/client_actions/configurator/productPageSelectionScreen.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.js:0 msgid "Product Page" msgstr "eine Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_container msgid "Product Page Container" msgstr "Container der Produktseite" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "Zusatzfelder der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns msgid "Product Page Grid Columns" msgstr "Gitterspalten der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout msgid "Product Page Image Layout" msgstr "Bildlayout der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_ratio msgid "Product Page Image Ratio" msgstr "Bildverhältnis der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_ratio_mobile msgid "Product Page Image Ratio Mobile" msgstr "Bildverhältnis der Produktseite auf Mobilgeräten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_roundness msgid "Product Page Image Roundness" msgstr "Rundung von Bildern auf Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing msgid "Product Page Image Spacing" msgstr "Bildabstand der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width msgid "Product Page Image Width" msgstr "Bildbreite der Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_cols_order msgid "Product Page main columns order" msgstr "Hauptspaltenreihenfolge auf Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list msgid "Product Pages" msgstr "Produktseiten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Öffentliche Produktkategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Reference Price" msgstr "Produktreferenzpreis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree msgid "Product Ribbon" msgstr "Produktband" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_ribbon_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_ribbons msgid "Product Ribbons" msgstr "Produktbänder" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "Produkt-Stichwort" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags msgid "Product Tags" msgstr "Produkt-Stichwörter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Produktvorlage" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Attributzeile der Produktvorlage" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Attributwert der Produktvorlage" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Produktvorlage" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "Produktvariante" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Variants" msgstr "Produktvarianten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product Views" msgstr "Produktansichten" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" msgstr "Historie der Produktansichten" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Product not found" msgstr "Produkt nicht gefunden" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "Produktband" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_searchbar_option.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Products Design" msgstr "Produktdesign" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.js:0 msgid "Products Page" msgstr "Produktseite" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action msgid "Products Recently Sold With" msgstr "Kürzlich verkaufte Produkte mit" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with msgid "Products Recently Sold With Product" msgstr "Kürzlich verkaufte Produkte mit Produkt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Products Views" msgstr "Produktansichten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0 msgid "Promo Code" msgstr "Aktionscode" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Promote" msgstr "Bewerben" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, coupons, loyalty cards, gift cards & eWallet" msgstr "Werbeaktionen, Gutscheine, Treuekarten, Geschenkkarten & E-Geldbörsen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" "Die angegebene Video-URL für „%s“ ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine " "gültige Video-URL ein." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__publish_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__publish_date msgid "Publish Date" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page msgid "Publish on website" msgstr "Auf Website veröffentlichen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Purchase Options" msgstr "Kaufsoptionen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Purchase Style" msgstr "Stil Kaufoptionen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 msgid "Push down" msgstr "Nach unten schieben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 msgid "Push to bottom" msgstr "Ganz nach unten schieben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 msgid "Push to top" msgstr "Ganz nach oben schieben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 msgid "Push up" msgstr "Nach oben schieben" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.quick_reorder_sidebar msgid "Quick reorder" msgstr "Schnell nochmal bestellen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Bewertung durchschn. Text" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Bewertung letztes Feedback" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Bewertungszufriedenheit" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Bewertungstext" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 msgid "Re-order" msgstr "Neuordnung" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products msgid "Recently Sold Products" msgstr "Kürzlich verkaufte Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "Recently Viewed Products (per user)" msgstr "Kürzlich angesehene Produkte (pro Benutzer)" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_recliners msgid "Recliners" msgstr "Liegestühle" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" msgstr "Wiederherstellungs-E-Mail versendet" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" msgstr "Zu sendende Wiederherstellungs-E-Mail" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__regular #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__shop_page_container__regular msgid "Regular" msgstr "Regulär" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_cols_order__regular msgid "Regular order" msgstr "Herkömmliche Bestellung" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Reinforced for heavy loads" msgstr "Verstärkt für schwere Ladungen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_relocation_and_moving msgid "Relocation and Moving" msgstr "Umzug und Transport" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" msgstr "Aus dem Warenkorb entfernen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item msgid "Remove from recently viewed" msgstr "Von kürzlich angesehen Liste entfernen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Remove one" msgstr "Entfernen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Render a button to show the Off-screen Menu" msgstr "Zeigen Sie eine Schaltfläche an, um das Menü auszublenden." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_repair_and_maintenance msgid "Repair and Maintenance" msgstr "Reparatur und Wartung" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_image_option.xml:0 msgid "Replace image" msgstr "Bild ersetzen" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.action_invalidate_cache msgid "Reset Cache" msgstr "Cache zurücksetzen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Responsive" msgstr "Reaktionsschnell" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_id msgid "Restrict to a specific website." msgstr "Auf eine bestimmte Website beschränken." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Resume Order" msgstr "Bestellung zusammenfassen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Returns" msgstr "Retouren" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "" "Reverses the horizontal order of items on desktop and larger screens (mobile " "layout remains unchanged)" msgstr "" "Dreht die horizontale Anzeige der Elemente auf Desktop- und größeren " "Bildschirmen um (das mobile Layout bleibt unverändert)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Reviews" msgstr "Rezensionen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__style__ribbon msgid "Ribbon" msgstr "Band" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__name msgid "Ribbon Name" msgstr "Name des Bandes" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__right msgid "Right" msgstr "Rechts" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Roundness" msgstr "Abrundung" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_rustic msgid "Rustic Boxes" msgstr "Rustikale Boxen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.sale_ribbon msgid "Sale" msgstr "Ausverkauf" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Analysis" msgstr "Verkaufsanalyse" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Sale price" msgstr "Verkaufspreis" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Analysis" msgstr "Verkaufsanalyse" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Verkaufsanalysebericht" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_sale msgid "Sales Description" msgstr "Verkaufsbeschreibung" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "Verkaufsteam" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item msgid "Sample" msgstr "Beispiel" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "Abgebrochene Verkaufsaufträge suchen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Search Bar" msgstr "Suchleiste" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.floating_bar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Search Products" msgstr "Produkte suchen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Search globally" msgstr "Global suchen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Search in" msgstr "Suchen in" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_radio_and_multi_attributes msgid "Search {{0}} ({{1}})" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Search {{0}} globally" msgstr "Global nach {{0}} suchen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Secondary Image" msgstr "Sekundäres Bild" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_attribute_option.xml:0 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" "Zur Umsatzsteigerung wählen Sie Neues Produkt, um es zu erstellen und " "seine Eigenschaften zu verwalten." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Menge auswählen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method msgid "Select a location" msgstr "Einen Standort auswählen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Select a website" msgstr "Eine Website auswählen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__lang_id msgid "" "Select the language to translate product names, descriptions, and other text " "in the feed." msgstr "" "Wählen Sie die Sprache aus, in die Produktnamen, Beschreibungen und andere " "Texte im Feed übersetzt werden sollen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" msgstr "Auswählbar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form msgid "Send a Recovery Email" msgstr "Wiederherstellungs-E-Mail senden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send after" msgstr "Senden nach" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form msgid "Send by Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email msgid "Send email to customers who abandoned their cart." msgstr "E-Mail an Kunden senden, die ihren Warenkorb verlassen haben." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Seo-Name" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Separators" msgstr "Trennlinien" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_category_preview_data msgid "Services" msgstr "Dienstleistungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Shadow-In" msgstr "Schatten hinein" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Shadow-Out" msgstr "Schatten heraus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Shipping" msgstr "Versand" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier msgid "Shipping Methods" msgstr "Versandmethoden" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Shop" msgstr "Shop" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Shop - Kassiervorgang" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Shop - Bestätigt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Method" msgstr "Shop - Zahlungsmethode auswählen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Shop Checkout" msgstr "Shop - Kassiervorgang" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Shop Checkout - Extra Information" msgstr "Shop - Kassiervorgang - Zusatzinformationen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Shop Confirmation" msgstr "Shop-Informationen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort msgid "Shop Default Sort" msgstr "Standardsortierung für Shop" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_opt_products_design_classes msgid "Shop Design Class" msgstr "Shop-Design-Klasse" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_option_plugin.js:0 msgid "Shop Header" msgstr "Shop-Kopfzeile" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_page_container msgid "Shop Page Container" msgstr "Container der Shop-Seite" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Shop Payment" msgstr "Shop - Bezahlung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop, products, cart and wishlist visibility" msgstr "" "Sichtbarkeit des Shops, der Produkte, des Warenkorbs und der Wunschliste" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0 msgid "Shopping Cart" msgstr "Einkaufswagen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0 msgid "Show B2B Fields" msgstr "B2B-Felder anzeigen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__show_category_description msgid "Show Category Description" msgstr "Kategoriebeschreibung anzeigen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__show_category_title msgid "Show Category Title" msgstr "Kategorie-Titel anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0 msgid "Show Description" msgstr "Beschreibung anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0 msgid "Show Empty" msgstr "Leer anzeigen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__is_thumbnail_visible msgid "Show Thumbnails" msgstr "Vorschaubild anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_header_shop_options.xml:0 msgid "Show Title" msgstr "Titel anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Show a filmstrip navigation at the Top" msgstr "Navigation per Bildstreifen oben anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Show filters into Sidebar" msgstr "Filter in Seitenleiste anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Show into Sidebar" msgstr "In Seitenleiste anzeigen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_search msgid "Show on Ecommerce" msgstr "Im E-Commerce anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/website_sale_show_empty_option.xml:0 msgid "Show the button even if the Cart/Wishlist is empty" msgstr "Schaltfläche anzeigen, auch wenn Warenkorb/Wunschliste leer ist" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "Show variants" msgstr "Varianten anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/const.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Showcase" msgstr "Präsentation" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sign in/up at checkout" msgstr "Anmelden/Registrieren bei Kassiervorgang" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Sit comfortably" msgstr "Lehnen Sie sich zurück" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_item_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Size" msgstr "Größe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "X-Größe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Y-Größe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_roundness__small #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small msgid "Small" msgstr "Klein" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_sofas msgid "Sofas" msgstr "Sofas" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.sold_out_ribbon msgid "Sold out" msgstr "Vergriffen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Sorry, we are unable to ship your order." msgstr "Leider können wir derzeit keine Lieferung an Sie vornehmen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_category_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Spacing" msgstr "Abstände" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__pricelist_id msgid "" "Specify a pricelist to localize the feed with a specific currency. If not " "set, the default website pricelist will be used.\n" "Note that the pricelist must be selectable on the website." msgstr "" "Geben Sie eine Preisliste an, um den Feed mit einer bestimmten Währung zu " "lokalisieren. Wenn keine Preisliste angegeben wird, wird die Standard-" "Preisliste der Website verwendet.\n" "Beachten Sie, dass die Preisliste auf der Website auswählbar sein muss." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "Specify unit" msgstr "Einheit bestimmen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menus_logos msgid "Spring collection has arrived!" msgstr "Die Frühlingskollektion ist da!" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_stackable msgid "Stackable Boxes" msgstr "Stapelbare Boxen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_standing msgid "Standing Desks" msgstr "Stehpulte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Status" msgstr "Status" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay msgid "Stay on Product Page" msgstr "Auf Produktseite bleiben" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_storage msgid "Storage Cabinets" msgstr "Schrankregale" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__style msgid "Style" msgstr "Stil" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Subtle" msgstr "Subtil" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show " "up on the product page." msgstr "" "Schlagen Sie Ihrem Kunden Alternativen vor (Upselling-Strategie). Diese " "werden auf der Produktseite angezeigt." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/checkout_page_option.xml:0 msgid "Suggested Accessories" msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested accessories" msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des E-Commerce" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__target msgid "Target" msgstr "Ziel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded msgid "Tax Excluded" msgstr "Exklusive Steuern" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included msgid "Tax Included" msgstr "Inklusive Steuern" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Tax Indication" msgstr "Steuerangabe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__amount_delivery msgid "Tax included or excluded depending on the website configuration." msgstr "Je nach Konfiguration der Website mit oder ohne Steuer." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__variants_default_code #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__variants_default_code msgid "" "Technical field to enhance performance when looking up default code of " "productvariants (LIKE/ILIKE)" msgstr "" "Technisches Feld zur Leistungsverbesserung bei der Suche nach dem " "Standardcode von Produktvarianten (LIKE/ILIKE)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Terms & Conditions" msgstr "Geschäftsbedingungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Geschäftsbedingungen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_ribbon_options.xml:0 msgid "Text" msgstr "Text" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Text & content" msgstr "Text & Inhalt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" msgstr "Die #1" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "The access token is invalid." msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig." #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,help:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "" "The building block will remain empty until the user visits a product page." msgstr "Der Baustein bleibt leer, bis der Benutzer eine Produktseite aufruft." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "The cart has already been paid. Please refresh the page." msgstr "" "Der Warenkorb wurde bereits bezahlt. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "The cart has been updated. Please refresh the page." msgstr "Der Warenkorb wurde aktualisiert. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "The company of the website you are trying to sell from (%(website_company)s) " "is different than the one you want to use (%(company)s)" msgstr "" "Das Unternehmen der Website, von der aus Sie zu verkaufen versuchen (%" "(website_company)s), ist ein anderes als das, welches Sie verwenden möchten " "(%(company)s)" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The delivery method is not compatible with your delivery address." msgstr "Die Liefermethode ist mit Ihrer Lieferadresse nicht kompatibel." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_feed.py:0 msgid "" "The feed %(feed_name)s contains more than %(limit)s products, which may not " "be fully updated. Consider refining the feed by adjusting the product " "categories." msgstr "" "Der Feed %(feed_name)s enthält mehr als %(limit)s Produkte, die " "möglicherweise nicht vollständig aktualisiert werden. Erwägen Sie, den Feed " "durch eine Anpassung der Produktkategorien zu verfeinern." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" "Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_absolute_url msgid "The full absolute URL to access the document through the website." msgstr "" "Die vollständige absolute URL, um über die Website auf das Dokument " "zuzugreifen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_checkout_step__website_url msgid "The full relative URL to access the document through the website." msgstr "" "Die vollständige relative URL, um über die Website auf das Dokument " "zuzugreifen." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Die angegebene Kombination existiert nicht und kann daher nicht in den " "Warenkorb gelegt werden." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0 msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Das angegebene Produkt existiert nicht, daher kann es nicht in den Warenkorb " "gelegt werden." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The given product does not have a price therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Das angegebene Produkt hat keinen Preis, daher kann es nicht in den " "Warenkorb gelegt werden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new " "product created but not of products already " "existing." msgstr "" "Der hier ausgewählte Modus gilt als Bestimmung zur Rechnungsstellung für " "alle neu erstellten Produkte, jedoch nicht für " "bestehende Produkte." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "The order has been cancelled." msgstr "Der Auftrag wurde storniert." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_report__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" "Das Produkt wird in jeder genannten E-Commerce-Kategorie verfügbar sein. " "Gehen Sie zu Shop > Bearbeiten und aktivieren Sie „Kategorien“, um alle E-" "Commerce-Kategorien anzuzeigen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons msgid "The team" msgstr "Das Team" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "" "Die Zeit, um einen Warenkorb als verlassen zu markieren, kann in den " "Einstellungen geändert werden." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0 msgid "" "The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price " "per unit on this product." msgstr "" "Der Wert der Basisstückzahl muss größer als 0 sein. Verwenden Sie 0, um den " "Einzelpreis für dieses Produkt auszublenden." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Theme Preset n°" msgstr "Designmotiv-Voreinstellung Nr." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Theme Preset n°1 (default)" msgstr "Designmotiv-Voreinstellung Nr. (Standard)" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "Tools für Designmotiv" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Theme colors" msgstr "Farben für Designmotiv" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Theme default" msgstr "Designmotiv-Standard" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" msgstr "Es gibt keinen bestätigten Auftrag von der Website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "Es liegt noch keine unbezahlte Bestellung auf der Website vor" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "There was an error loading the map" msgstr "Beim Laden der Karte ist ein Fehler aufgetreten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products msgid "These other products might interest you" msgstr "Diese anderen Produkten könnten Sie interessieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information msgid "This content will be shared across all product pages." msgstr "Dieser Inhalt wird auf allen Produktseiteb angezeigt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "Hier ist Ihr aktueller Warenkorb." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 msgid "" "This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be " "updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer " "until you update the pricelist of that cart." msgstr "" "Dieser Kunde hat einen offenen Warenkorb. Bitte beachten Sie, dass die " "Preisliste für diesen Warenkorb nicht aktualisiert wird. Außerdem kann es " "sein, dass der Warenkorb für den Kunden nicht sichtbar ist, bis Sie die " "Preisliste dieses Warenkorbs aktualisieren." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/add_to_cart_snippet.js:0 msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Das Produkt existiert nicht, daher kann es nicht in den Warenkorb gelegt " "werden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "This product has no valid combination." msgstr "Dieses Produkt hat keine gültige Kombination." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_title msgid "This product is no longer available." msgstr "Dieses Produkt ist nicht länger verfügbar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." msgstr "Dieses Produkt ist unveröffentlicht." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." msgstr "Dieser Aktionscode ist nicht verfügbar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Three-Seat Sofa" msgstr "Dreisitzer-Sofa" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email_activation_time msgid "Time when the 'Send abandoned cart email' feature was activated." msgstr "" "Zeitpunkt, zu dem die Funktion „E-Mail bei verlassenem Warenkorb versenden“ " "aktiviert wurde." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Title Style" msgstr "Titelstil" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several " "ones in list view and click on 'Portal Access " "Management' option in the dropdown menu *Action*." msgstr "" "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder " "wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und " "klicken Sie im Drop-down-Menü *Aktion* auf die " "Option „Portalzugriffsverwaltung“." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0 msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Toolbar" msgstr "Leiste" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "Top" msgstr "Oben" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" msgstr "Gesamtzahl der angesehenen Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" msgstr "Gesamtzahl der Produktansichten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.js:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0 msgid "Total: %s" msgstr "Gesamt: %s" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_touch msgid "Touch Lamps" msgstr "Touch-Lampen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_toy msgid "Toy Bins" msgstr "Spielzeugkisten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "" "True only for product filters that require a product_id because they relate " "to cross selling" msgstr "" "Wahr nur für Produktfilter, die eine product_id erfordern, weil sie sich auf " "Cross-Selling beziehen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price msgid "UOM Price Display for eCommerce" msgstr "Maßeinheit-Preis-Anzeige für E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." msgstr "URL eines Videos, in dem Ihr Produkt vorgestellt wird." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_underbed msgid "Under-bed Drawers" msgstr "Unterbettschubladen" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." msgstr "Maßeinheit für den Einzelpreis bei E-Commerce-Produkten." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "Unbezahlt" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders msgid "Unpaid Orders" msgstr "Unbezahlte Bestellungen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_public_category_default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" msgstr "Unveröffentlicht" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_container__unset msgid "Unset" msgstr "Zurücksetzen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Upload a file from your local library." msgstr "Laden Sie eine Datei aus Ihrer Bibliothek hoch." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use Google Places API to validate addresses" msgstr "Verwenden Sie die API von Google Places, um Adressen zu validieren." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Use auto values or force the link-color defined in the Theme Tab" msgstr "" "Verwenden Sie automatische Werte und erzwingen Sie die im Reiter " "„Designmotiv“ festgelegte Link-Farbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute__is_thumbnail_visible msgid "Use product variant images instead of the attribute values displays." msgstr "" "Verwenden Sie die Bilder der Produktvarianten anstelle der Anzeige der " "Attributwerte." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/add_to_cart_snippet.js:0 msgid "User Error" msgstr "Benutzerfehler" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0 msgid "Variant" msgstr "Variante" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__variant_ribbon_id msgid "Variant Ribbon" msgstr "Band für Variante" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__variants_default_code #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__variants_default_code msgid "Variants Default Code" msgstr "Standardcode für Varianten" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__2_3 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__2_3 msgid "Vertical (2/3)" msgstr "Vertikal (2/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "Video-URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_radio_and_multi_attributes msgid "View More" msgstr "Mehr anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/add_to_cart_notification/add_to_cart_notification.xml:0 msgid "View cart" msgstr "Warenkorb anzeigen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_vintage msgid "Vintage Boxes" msgstr "Vintage-Boxen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_virtual_design msgid "Virtual Design Tools" msgstr "Virtuelle Designtools" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__preview_variants__visible #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Auf der aktuellen Website sichtbar" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" msgstr "Besuchte Seiten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids msgid "Visited Products" msgstr "Angesehene Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" msgstr "Produktansichten von Besuchern" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" msgstr "Historie der Produktansichten von Besuchern" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/add_to_cart_option.xml:0 msgid "Visitor's Choice" msgstr "Wahl des Besuchers" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_wardrobes msgid "Wardrobes" msgstr "Kleiderschränke" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. module: website_sale #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "Garantie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data msgid "Warranty (2 year)" msgstr "Garantie (2 Jahre)" #. module: website_sale #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" "Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, " "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "" "Garantie, die der Hersteller dem Käufer eines Artikels gewährt, indem er " "sich verpflichtet, den Artikel innerhalb eines bestimmten Zeitraums zu " "reparieren oder zu ersetzen, falls erforderlich." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "We weren't able to update your cart. Please refresh your page before trying " "again." msgstr "" "Wir konnten Ihren Warenkorb nicht aktualisieren. Aktualisieren Sie die " "Seite, bevor Sie es erneut versuchen." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_absolute_url msgid "Website Absolute URL" msgstr "Absolute URL der Website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized msgid "Website Category" msgstr "Website-Kategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_checkout_step msgid "Website Checkout Step" msgstr "Website-Kassiervorgangsschritt" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Website-Menü" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_feed__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Website-Produktkategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Website Öffentliche Kategorien" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Website-Sequenz" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Website-Shop" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Website-Snippet-Filter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_checkout_step__website_url msgid "Website URL" msgstr "Website-URL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Website-Besucher" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_feed__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders." msgstr "" "Website, über die diese Rechnung für E-Commerce-Bestellungen erstellt wurde." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders." msgstr "" "Website, über die diese Bestellung aufgegeben wurde, bei E-Commerce-" "Aufträgen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "Websites" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?" msgstr "Was soll bei „In den Warenkorb“ geschehen?" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__assign__new msgid "When New" msgstr "Wenn Neu" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Whiteboard" msgstr "Whiteboard" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__16_9 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__16_9 msgid "Wide (16/9)" msgstr "Breit (16/9)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio__21_9 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_ratio_mobile__21_9 msgid "Wider (21/9)" msgstr "Breiter (21/9)" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "With three feet" msgstr "Mit drei Füßen" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Wrong format: got `pricelist=%s`, expected an integer" msgstr "Falsches Format: `pricelist=%s` erhalten, Ganzzahl erwartet" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/cart.py:0 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your delivery and billing addresses\n" " at the same time!
\n" " If you want to modify your billing address, " "create a\n" " new address." msgstr "" "Sie bearbeiten Ihre Rechnungs- und Lieferadressen \n" " zur gleichen Zeit!
\n" " Wenn Sie Ihre Lieferadresse ändern möchten, " "erstellen Sie eine\n" " neue Adresse." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "You can't use a video as the product's main image." msgstr "Sie können kein Video als das Hauptbild des Produkts verwenden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "Sie haben keine Bestellung von der Website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "Sie haben keine Bestellung zur Rechnungsstellung von der Website" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" msgstr "Sie haben Artikel in Ihrem Warenkorb!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a " "recovery email!" msgstr "" "Hier finden Sie alle Warenkörbe, die Ihre Besucher verlassen haben.\n" " Wenn sie ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie " "ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.template_footer_website_sale msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 msgid "Your Email" msgstr "Ihre E-Mail" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary_content msgid "Your cart is empty!" msgstr "Ihr Warenkorb ist noch leer!" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ihr Warenkorb ist leer." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Your cart is not ready to be paid, please verify previous steps." msgstr "" "Ihr Warenkorb ist noch nicht zahlungsbereit, bitte überprüfen Sie die " "vorherigen Schritte." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Your postal code" msgstr "Ihre Postleitzahl" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "Ihr vorheriger Warenkorb wurde bereits abgeschlossen." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix msgid "Zip Prefix" msgstr "PLZ-Präfix" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/product_page_option.xml:0 msgid "Zoom on click" msgstr "Zoom bei Klick" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Zoom-In" msgstr "Heranzoomen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Zoom-In Light" msgstr "Heranzoomen leicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Zoom-Out" msgstr "Herauszoomen" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "Zoom-Out Light" msgstr "Herauszoomen leicht" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_list_page_option.xml:0 msgid "by" msgstr "auf" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/dynamic_snippet_products_option.xml:0 msgid "e.g. lamp,bin" msgstr "z. B. Lampe, Abfalleimer" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/footer_option.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "eCommerce" msgstr "E-Commerce" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/mega_menu_option.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__public_categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "E-Commerce-Kategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_feed_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "eCommerce Category" msgstr "E-Commerce-Kategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_ecommerce msgid "eCommerce Description" msgstr "E-Commerce-Beschreibung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form msgid "eCommerce Filter" msgstr "E-Commerce-Filter" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view msgid "eCommerce Filter Visibility" msgstr "Filter-Sichtbarkeit im E-Commerce" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Media" msgstr "E-Commerce-Medien" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "E-Commerce-Verkäufe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link msgid "eCommerce cart" msgstr "E-Commerce-Warenkorb" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart" msgstr "" "E-Commerce: E-Mail an Kunden senden, die ihren Warenkorb verlassen haben" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "hours." msgstr "Stunden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" "wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit dem aktuellen zusammenführen möchten." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" "wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb wiederherstellen möchten. Ihr aktueller " "Warenkorb wird durch Ihren vorherigen Warenkorb ersetzt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "in der Kategorie „" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 msgid "is_abandoned_cart" msgstr "is_abandoned_cart" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "list_price asc" msgstr "list_price asc" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "list_price desc" msgstr "list_price desc" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 msgid "model" msgstr "Modell" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "name asc" msgstr "Name aufst." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "" "o_wsale_products_opt_actions_inline o_wsale_products_opt_wishlist_inline\n" " o_wsale_products_opt_actions_promote o_wsale_products_opt_cc " "o_wsale_products_opt_cc1" msgstr "" "o_wsale_products_opt_actions_inline o_wsale_products_opt_wishlist_inline\n" " o_wsale_products_opt_actions_promote o_wsale_products_opt_cc " "o_wsale_products_opt_cc1" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "" "o_wsale_products_opt_actions_onhover o_wsale_products_opt_wishlist_fixed\n" " o_wsale_products_opt_actions_subtle" msgstr "" "o_wsale_products_opt_actions_onhover o_wsale_products_opt_wishlist_fixed\n" " o_wsale_products_opt_actions_subtle" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "" "o_wsale_products_opt_name_color_regular\n" " o_wsale_products_opt_thumb_cover " "o_wsale_products_opt_img_secondary_show\n" " o_wsale_products_opt_img_hover_zoom_out_light " "o_wsale_products_opt_has_cta\n" " o_wsale_products_opt_has_wishlist " "o_wsale_products_opt_has_comparison" msgstr "" "o_wsale_products_opt_name_color_regular\n" " o_wsale_products_opt_thumb_cover " "o_wsale_products_opt_img_secondary_show\n" " o_wsale_products_opt_img_hover_zoom_out_light " "o_wsale_products_opt_has_cta\n" " o_wsale_products_opt_has_wishlist " "o_wsale_products_opt_has_comparison" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/website_builder/products_design_panel.xml:0 msgid "" "o_wsale_products_opt_name_color_regular o_wsale_products_opt_thumb_cover\n" " o_wsale_products_opt_has_cta\n" " o_wsale_products_opt_has_wishlist\n" " o_wsale_products_opt_actions_inline" msgstr "" "o_wsale_products_opt_name_color_regular o_wsale_products_opt_thumb_cover\n" " o_wsale_products_opt_has_cta\n" " o_wsale_products_opt_has_wishlist\n" " o_wsale_products_opt_actions_inline" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "publish_date desc" msgstr "publish_date abst." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions msgid "terms & conditions" msgstr "Geschäftsbedingungen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_products_item msgid "{{0}} image" msgstr "Bild {{0}}" #~ msgid "" #~ "Sign Up\n" #~ " to follow your order." #~ msgstr "" #~ "Melden Sie sich an,\n" #~ " um Ihre Bestellung zu " #~ "verfolgen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Click here\n" #~ " if you want to merge your previous " #~ "cart into current cart." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Klicken Sie hier,\n" #~ " wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb " #~ "mit dem aktuellen zusammenführen möchten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Click here\n" #~ " if you want to restore your " #~ "previous cart. Your current cart will be replaced with your previous cart." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Klicken Sie hier,\n" #~ " wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb " #~ "wiederherstellen möchten. Ihr aktueller Warenkorb wird durch Ihren " #~ "vorherigen ersetzt." #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "Platzhalter" #~ msgid "" #~ "\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email " #~ "to track their order." #~ msgstr "" #~ "„Optional“ ermöglicht es Gästen, sich aus der Auftragsbestätigungs-E-Mail " #~ "heraus zu registrieren, um ihre Bestellung zu verfolgen." #~ msgid "& Shipping" #~ msgstr "& Versand" #~ msgid "100 percent" #~ msgstr "100 Prozent" #~ msgid "50 percent" #~ msgstr "50 Prozent" #~ msgid "66 percent" #~ msgstr "66 Prozent" #~ msgid "Pricelist" #~ msgstr "Preisliste" #~ msgid "Shipping: " #~ msgstr "Versand: " #~ msgid "Your order: " #~ msgstr "Ihre Bestellung: " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ " 30-day money-back guarantee
\n" #~ " Shipping: 2-3 Business Days" #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ " 30 Tage Geld-zurück-Garantie
\n" #~ " Versand: 2-3 Geschäftstage" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " BUY NOW" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " JETZT KAUFEN" #~ msgid " Ship to this address" #~ msgstr " Lieferung an diese Adresse" #~ msgid " Edit" #~ msgstr " Bearbeiten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Buy Now" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Jetzt kaufen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add an " #~ "address" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Eine " #~ "Adresse hinzufügen" #~ msgid " Print" #~ msgstr " Drucken" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " ADD TO CART" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ZUM WARENKORB HINZUFÜGEN" #~ msgid " Add payment providers" #~ msgstr " Zahlungsanbieter hinzufügen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Back" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Zurück" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Return to Cart" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Zurück zum Warenkorb" #~ msgid " Return to Cart" #~ msgstr " Zurück zum Warenkorb" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Sort By:" #~ msgstr "" #~ "Sortieren nach:" #~ msgid "" #~ "Changing company name or VAT number " #~ "is not allowed once document(s) have been issued for your account. Please " #~ "contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Eine Änderung des Firmennamens oder " #~ "der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto " #~ "ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an " #~ "uns." #~ msgid "" #~ "Clear Filters\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Filter entfernen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "by" #~ msgstr "auf" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Continue Shopping" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Weiter einkaufen" #~ msgid " Previous" #~ msgstr " Zurück" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Would you like to complete your purchase?

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"Product\n" #~ " \n" #~ " [FURN_7800] Desk Combination
[FURN_7800] Desk Combination Desk " #~ "combination, black-brown: chair + desk + drawer.\n" #~ "
\n" #~ " 10000 Units\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Thank you " #~ "for shopping with My Company (San " #~ "Francisco)!
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "

ES BEFINDEN SICH ARTIKEL " #~ "IN IHREM WARENKORB.

\n" #~ " Möchten Sie Ihren Einkauf abschließen?

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"Product\n" #~ " \n" #~ " [FURN_7800] " #~ "Schreibtischkombination
[FURN_7800] Schreibtischkombination Schreibtischkombination, schwarz-" #~ "braun: Stuhl + Schreibtisch + Schubladenelement.\n" #~ "
\n" #~ " 10000 Einheiten\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Vielen " #~ "Dank für Ihren Einkauf bei Mein " #~ "Unternehmen (Berlin)!
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Geschäftsbedingungen" #~ msgid "A preview will be available at this URL." #~ msgstr "Eine Vorschau wird über diese URL verfügbar sein." #~ msgid "A short description that will also appear on documents." #~ msgstr "Eine kurze Beschreibung, die auch auf Dokumenten erscheint." #~ msgid "AT A GLANCE" #~ msgstr "AUF EINEN BLICK" #~ msgid "Abandoned Carts to Recover" #~ msgstr "Verworfene Warenkörbe zum Wiederherstellen" #~ msgid "About us" #~ msgstr "Über uns" #~ msgid "Accept Terms & Conditions" #~ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen akzeptieren" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Add To Cart" #~ msgstr "In den Warenkorb" #~ msgid "Add a Media" #~ msgstr "Medien hinzufügen" #~ msgid "Add a customizable form during checkout (after address)" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie ein anpassbares Formular beim Kassiervorgang (nach der Adresse) " #~ "hinzu" #~ msgid "" #~ "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the " #~ "sale price" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie einen Referenzpreis pro Maßeinheit auf Produkten (d. h. €/kg) " #~ "hinzu, zusätzlich zum Verkaufspreis" #~ msgid "Add download link for customers at the end of checkout" #~ msgstr "" #~ "Hinzufügen eines Download-Links für Kunden am Ende der Kaufabwicklung" #~ msgid "All pricelists" #~ msgstr "Alle Preislisten" #~ msgid "Allow customers to pay in person at your stores" #~ msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, vor Ort in Ihren Geschäften zu bezahlen." #~ msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" #~ msgstr "" #~ "Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte anhand von Attributen zu vergleichen." #~ msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist" #~ msgstr "" #~ "Ermöglichen Sie es angemeldeten Benutzern, Produkte in einer Wunschliste " #~ "zu speichern" #~ msgid "" #~ "Allow your customer to add products from previous order in their cart." #~ msgstr "" #~ "Erlauben Sie Ihren Kunden, Produkte aus früheren Bestellungen in ihren " #~ "Warenkorb zu legen." #~ msgid "Are you sure you want to delete this badge?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abzeichen löschen möchten?" #~ msgid "" #~ "As a leading professional services firm,\n" #~ " we know that success is all about the\n" #~ " commitment we put on strong services." #~ msgstr "" #~ "Als ein führendes Unternehmen für professionelle Dienstleistungen\n" #~ "wissen wir, dass unser Erfolg auf das\n" #~ "Engagement zurückzuführen ist, das wir in unsere Dienstleistungen " #~ "investieren." #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Zuweisung" #~ msgid "Automatically send abandoned checkout emails" #~ msgstr "E-Mails bei abgebrochenen Kassiervorgängen automatisch senden" #~ msgid "Average Order" #~ msgstr "Durchschnittlicher Auftrag" #~ msgid "Badge Text" #~ msgstr "Badge Text" #~ msgid "Be aware!" #~ msgstr "Achtung!" #~ msgid "Best Sellers" #~ msgstr "Bestseller" #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Rechnungsadresse" #~ msgid "" #~ "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, " #~ "Gift Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, " #~ "minimum purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) " #~ "or free products." #~ msgstr "" #~ "Steigern Sie Ihren Umsatz mit einer Vielzahl von Programmen: Gutscheine, " #~ "Werbeaktionen, Geschenkkarten, Treueprogramme. Es können spezifische " #~ "Bedingungen festgelegt werden (Produkte, Kunden, Mindesteinkaufsbetrag, " #~ "Zeitraum). Belohnungen können Rabatte (% oder Betrag) oder kostenlose " #~ "Produkte sein." #~ msgid "Both" #~ msgstr "Beides" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #~ msgid "Brand" #~ msgstr "Marke" #~ msgid "Button url" #~ msgstr "Schaltflächen-URL" #~ msgid "Buy now" #~ msgstr "Jetzt kaufen" #~ msgid "Campaigns" #~ msgstr "Kampagnen" #~ msgid "Can not resequence embedded image/video with a non compatible image." #~ msgstr "" #~ "Das eingebettete Bild/Video kann nicht mit einem nicht kompatiblen Bild " #~ "resequenziert werden." #~ msgid "Capture order payments when the delivery is completed." #~ msgstr "Erfassen Sie Zahlungen von Aufträgen bei Abschluss der Lieferung." #~ msgid "Cart" #~ msgstr "Warenkorb" #~ msgid "Carts" #~ msgstr "Warenkörbe" #~ msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." #~ msgstr "" #~ "Einkaufswagen werden nach dieser Verzögerung als aufgegeben markiert." #~ msgid "" #~ "Categories are used to browse your products through the\n" #~ " touchscreen interface." #~ msgstr "" #~ "Kategorien werden verwendet, um Ihre Produkte mittels\n" #~ "Touchscreen-Benutzerschnittstelle zu durchsuchen." #~ msgid "Category Description" #~ msgstr "Kategoriebeschreibung" #~ msgid "" #~ "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " #~ "your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Das Ändern der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, " #~ "sobald Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie " #~ "uns direkt für diesen Vorgang." #~ msgid "" #~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued " #~ "for your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente " #~ "für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen " #~ "Vorgang direkt an uns." #~ msgid "" #~ "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " #~ "account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt " #~ "wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns." #~ msgid "Choose a delivery method" #~ msgstr "Eine Liefermethode auswählen" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" #~ msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" #~ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" #~ msgstr "Versandkosten für FedEx berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" #~ msgstr "Versandkosten für UPS berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" #~ msgstr "Versandkosten für USPS berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" #~ msgstr "Versandkosten für bpost berechnen und versenden" #~ msgid "Compute shipping costs on orders" #~ msgstr "Versandkosten für Aufträge berechnen" #~ msgid "Configure Form" #~ msgstr "Formular konfigurieren" #~ msgid "Confirm orders when you get paid." #~ msgstr "Bestätigen Sie Aufträge bei Zahlung." #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" #~ msgid "Conversion" #~ msgstr "Konversion" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "" #~ "Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not " #~ "known. \n" #~ "\n" #~ "- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and " #~ "then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email " #~ "won't be sent. \n" #~ "\n" #~ "- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a " #~ "second time \n" #~ "\n" #~ "- If a payment processing error occurred when the customer tried to " #~ "complete their checkout, then the email won't be sent. \n" #~ "\n" #~ "- If your shop does not support shipping to the customer's address, then " #~ "the email won't be sent. \n" #~ "\n" #~ "- If none of the products in the checkout are available for purchase " #~ "(empty inventory, for example), then the email won't be sent. \n" #~ "\n" #~ "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not " #~ "visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also " #~ "free, then the email won't be sent." #~ msgstr "" #~ "Der Kunde muss angemeldet sein, sonst ist die E-Mail-Adresse nicht " #~ "bekannt. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn ein potenzieller Kunde einen oder mehrere abgebrochene " #~ "Kassiervorgänge durchführt und dann einen Verkauf abschließt, bevor die " #~ "Wiederherstellungs-E-Mail gesendet wird, wird die E-Mail nicht " #~ "gesendet. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn der Benutzer manuell eine Wiederherstellungs-E-Mail gesendet hat, " #~ "wird die E-Mail nicht ein zweites Mal gesendet. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn ein Fehler bei der Zahlungsverarbeitung aufgetreten ist, als der " #~ "Kunde versucht hat, seinen Kauf abzuschließen, wird die E-Mail nicht " #~ "versendet. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn Ihr Shop den Versand an die Adresse des Kunden nicht unterstützt, " #~ "wird die E-Mail nicht versendet. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn keines der Produkte im Kassiervorgang zum Kauf verfügbar ist (z. " #~ "B. leerer Lagerbestand), wird die E-Mail nicht versendet. \n" #~ "\n" #~ "- Wenn alle Produkte im Kassiervorgang kostenlos sind und der Kunde nicht " #~ "die Versandseite besucht, um eine Versandgebühr hinzuzufügen, oder wenn " #~ "die Versandgebühr ebenfalls kostenlos ist, wird die E-Mail nicht gesendet." #~ msgid "DHL Express Connector" #~ msgstr "DHL Express Konnektor" #~ msgid "DHL Shipping Methods" #~ msgstr "DHL-Versandmethoden" #~ msgid "Default Pricelist if any" #~ msgstr "Standardpreisliste (falls vorhanden)" #~ msgid "Delete Badge" #~ msgstr "Badge löschen" #~ msgid "Delivery Point Address" #~ msgstr "Adresse des Lieferorts" #~ msgid "Delivery will be updated after choosing a new delivery method" #~ msgstr "" #~ "Die Lieferung wird nach Auswahl einer neuen Liefermethode aktualisiert" #~ msgid "Delivery:" #~ msgstr "Lieferung:" #~ msgid "Digital Content" #~ msgstr "Digitaler Inhalt" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Verwerfen" #~ msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie Ihren Warenkorb leeren, bevor Sie ihm Produkte hinzufügen?" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Erledigt" #~ msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" #~ msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile für \"" #~ msgid "Drag this website block and drop it in your page." #~ msgstr "Verschieben Sie diesen Website-Block in Ihre Seite." #~ msgid "Easypost" #~ msgstr "Easypost" #~ msgid "Easypost Shipping Methods" #~ msgstr "Easypost-Versandmethoden" #~ msgid "Edit in Website Builder" #~ msgstr "Im Website Builder bearbeiten" #~ msgid "Edit this address" #~ msgstr "Bearbeiten dieser Adresse" #~ msgid "Enable Shipping" #~ msgstr "Versand aktivieren" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomisch" #~ msgid "Extra Images" #~ msgstr "Zusätzliche Bilder" #~ msgid "Extra Step During Checkout" #~ msgstr "Zusätzlicher Schritt an der Kasse" #~ msgid "Extra Step Option" #~ msgstr "Option für zusätzlichen Schritt" #~ msgid "FedEx" #~ msgstr "FedEx" #~ msgid "FedEx Shipping Methods" #~ msgstr "FedEx-Versandmethoden" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Füllen" #~ msgid "Fill in your address" #~ msgstr "Geben Sie Ihre Adresse ein" #~ msgid "Generate an invoice from orders ready for invoicing." #~ msgstr "Generieren Sie eine Rechnung aus fakturierbaren Aufträgen." #~ msgid "" #~ "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" #~ msgstr "" #~ "Generieren Sie die Rechnung automatisch, wenn die Online-Zahlung " #~ "bestätigt wird" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." #~ msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien" #~ msgid "" #~ "Great quotation templates will significantly\n" #~ " boost your success rate. " #~ "The\n" #~ " first section is usually about your " #~ "company,\n" #~ " your references, your methodology or\n" #~ " guarantees, your team, SLA, terms and " #~ "conditions, etc." #~ msgstr "" #~ "Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n" #~ " zu Ihrem Erfolg bei. Im\n" #~ " ersten Abschnitt geht es normalerweise um " #~ "Ihr Unternehmen,\n" #~ " Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n" #~ " Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine " #~ "Geschäftsbedingungen usw." #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Gruppieren nach" #~ msgid "Hours." #~ msgstr "Stunden." #~ msgid "I have a promo code" #~ msgstr "Ich habe einen Gutscheincode" #~ msgid "" #~ "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n" #~ " update that quotation only. If you edit the " #~ "quotation\n" #~ " template (from the Configuration menu), all " #~ "future quotations will\n" #~ " use this modified template." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n" #~ " nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage " #~ "bearbeiten\n" #~ " (aus dem Einstellungsmenü), wird diese " #~ "aktualisierte Vorlage\n" #~ " für alle zukünftigen Angebote verwendet werden." #~ msgid "Image Spacing" #~ msgstr "Bildabstand" #~ msgid "Image Zoom" #~ msgstr "Bildzoom" #~ msgid "Images Size" #~ msgstr "Bildergröße" #~ msgid "Images Width" #~ msgstr "Bildbreite" #~ msgid "Instant checkout, instead of adding to cart" #~ msgstr "Sofortiger Kassiervorgang, statt Hinzufügen zum Warenkorb" #~ msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." #~ msgstr "" #~ "E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein." #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Rechnungsstellung" #~ msgid "Issue invoices to customers" #~ msgstr "Rechnungen an Kunden senden" #~ msgid "" #~ "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." #~ msgstr "" #~ "Es ist verboten, einen Kundenauftrag zu ändern, der sich nicht im Status " #~ "Entwurf befindet." #~ msgid "" #~ "It seems that there is already a transaction for your order, you can not " #~ "change the delivery method anymore" #~ msgstr "" #~ "Es scheint, dass es bereits eine Transaktion für Ihre Bestellung gibt, " #~ "Sie können die Liefermethode nicht mehr ändern" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Gerade erledigt" #~ msgid "Last Online Sales Order" #~ msgstr "Letzter Online-Verkaufsauftrag" #~ msgid "Let the customer enter a shipping address" #~ msgstr "Lassen Sie Kunden eine Versandadresse eingeben." #~ msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point" #~ msgstr "Der Kunde wählt eine Mondial-Relay-Versandstelle aus." #~ msgid "Linked Order Line" #~ msgstr "Verknüpfte Auftragsposition" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Locally handmade" #~ msgstr "Handgefertigt in der Region" #~ msgid "" #~ "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " #~ "for a quote." #~ msgstr "" #~ "Suchen Sie eine individuelle Bambuslasur, die zu Ihren Möbeln passt? " #~ "Kontaktieren Sie uns für ein Angebot." #~ msgid "Magnifier on hover" #~ msgstr "Lupe beim Herüberstreifen" #~ msgid "" #~ "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in " #~ "their cart." #~ msgstr "" #~ "Mails werden nur an angemeldete Kunden verschickt, die Artikel in ihrem " #~ "Warenkorb haben, die zum Verkauf stehen." #~ msgid "Main image" #~ msgstr "Hauptbild" #~ msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet" #~ msgstr "" #~ "Verwalten Sie Werbeaktionen, Gutscheine, Treuekarten, Geschenkkarten " #~ "& E-Geldbörsen" #~ msgid "" #~ "Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, " #~ "products, etc" #~ msgstr "" #~ "Preislisten verwalten, um bestimmte Preise pro Land, Kunde, Produkt usw. " #~ "anzuwenden." #~ msgid "Mondial Relay" #~ msgstr "Mondial Relay" #~ msgid "Mondial Relay Connector" #~ msgstr "Mondial-Relay-Konnektor" #~ msgid "Next " #~ msgstr "Weiter " #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "No pick-up point available for that shipping address" #~ msgstr "Kein Abholort für diese Versandadresse verfügbar" #~ msgid "No product defined in category \"" #~ msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie \"" #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Nicht fertig" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #~ msgid "On Site Payments & Picking" #~ msgstr "Bezahlung & Abholung vor Ort" #~ msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)" #~ msgstr "" #~ "Ein Produkt hat möglicherweise verschiedene Attribute (Größe, Farbe ...)" #~ msgid "Option for: %s" #~ msgstr "Option für: %s" #~ msgid "Option: %s" #~ msgstr "Option: %s" #~ msgid "Options Linked" #~ msgstr "Verlinkte Alternativen" #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Auftrag insgesamt" #~ msgid "Orders to Invoice" #~ msgstr "Aufträge zur Abrechnung" #~ msgid "Orders/Day" #~ msgstr "Aufträge pro Tag" #~ msgid "Our Offer" #~ msgstr "Unser Angebot" #~ msgid "Our Quality" #~ msgstr "Unsere Qualität" #~ msgid "Our Service" #~ msgstr "Unser Service" #~ msgid "Pay Now" #~ msgstr "Jetzt bezahlen" #~ msgid "Pay with" #~ msgstr "Bezahlen mit" #~ msgid "Payments to Capture" #~ msgstr "Zu erfassende Zahlungen" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Pop-up on Click" #~ msgstr "Pop-up bei Klick" #~ msgid "" #~ "Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to " #~ "standing height in seconds." #~ msgstr "" #~ "Drücken Sie einen Knopf und beobachten Sie, wie Ihr Schreibtisch in " #~ "Sekundenschnelle mühelos von Sitz- auf Stehhöhe gleitet." #~ msgid "Previous Month" #~ msgstr "Vorheriger Monat" #~ msgid "Previous Week" #~ msgstr "Vorherige Woche" #~ msgid "Previous Year" #~ msgstr "Vorheriges Jahr" #~ msgid "Price Filter" #~ msgstr "Preisfilter" #~ msgid "Prices displayed on your eCommerce" #~ msgstr "In Ihrem E-Commerce angezeigte Preise" #~ msgid "Prod. Desc." #~ msgstr "Prod. Abst." #~ msgid "Product Comparison Tool" #~ msgstr "Produktvergleichstool" #~ msgid "Product names" #~ msgstr "Produktnamen" #~ msgid "" #~ "Product quality is the foundation we\n" #~ " stand on; we build it with a relentless\n" #~ " focus on fabric, performance and " #~ "craftsmanship." #~ msgstr "" #~ "Die Produktqualität ist unser Fundament;\n" #~ " wir bauen es mit einem unerbittlichen " #~ "Fokus auf Stoff,\n" #~ " Leistung und Handwerkskunst." #~ msgid "Products List" #~ msgstr "Produktliste" #~ msgid "Products Ribbon" #~ msgstr "Produkteband" #~ msgid "" #~ "Provide customers with product-specific links or downloadable content in " #~ "the confirmation page of the checkout process if the payment gets " #~ "through. To do so, attach some files to a product using the new Files " #~ "button and publish them." #~ msgstr "" #~ "Stellen Sie Kunden auf der Bestätigungsseite des Zahlungsvorgangs " #~ "produktspezifische Links oder Downloads bereit, wenn die Zahlung erfolgt " #~ "ist. Dazu fügen Sie die Dateien mit der neuen Schaltfläche „Dateien“ zu " #~ "einem Produkt hinzu und veröffentlichen sie." #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Menge:" #~ msgid "REVENUE BY" #~ msgstr "EINNAHMEN VON" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Bewertung" #~ msgid "Re-order From Portal" #~ msgstr "Erneute Bestellung aus Portal" #~ msgid "Recently Viewed Products" #~ msgstr "Kürzlich angesehene Produkte" #~ msgid "Remove all" #~ msgstr "Alle entfernen" #~ msgid "Restrict publishing to this website." #~ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website." #~ msgid "Review Order" #~ msgstr "Bestellung überprüfen" #~ msgid "Ribbon background color" #~ msgstr "Ribbon background color" #~ msgid "Ribbon class" #~ msgstr "Bandklasse" #~ msgid "Ribbon html" #~ msgstr "Ribbon html" #~ msgid "Ribbon text color" #~ msgstr "Farbe Textband" #~ msgid "Sales Since Last Month" #~ msgstr "Verkäufe seit letztem Monat" #~ msgid "Sales Since Last Week" #~ msgstr "Verkäufe seit letzter Woche" #~ msgid "Sales Since Last Year" #~ msgstr "Verkäufe seit letztem Jahr" #~ msgid "Select a pick-up point" #~ msgstr "Abholort auswählen" #~ msgid "Select this address" #~ msgstr "Wähle diese Adresse" #~ msgid "Select to compute delivery rate" #~ msgstr "Auswählen, um die Zustellrate zu berechnen" #~ msgid "Send After" #~ msgstr "Senden nach" #~ msgid "Send a Cart Recovery Email" #~ msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung senden" #~ msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." #~ msgstr "" #~ "Senden Sie eine Wiederherstellungs-E-Mail an Besucher, die ihre " #~ "Bestellung noch nicht abgeschlossen haben." #~ msgid "Share" #~ msgstr "Teilen" #~ msgid "" #~ "Ship to the same address\n" #~ "  " #~ "(Your shipping address will be requested later) " #~ msgstr "" #~ "Versand an die gleiche Adresse\n" #~ "  " #~ "(Ihre Lieferadresse wird später abgefragt) " #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Lieferadresse" #~ msgid "Shipping Costs" #~ msgstr "Versandkosten" #~ msgid "Shop - Checkout Process" #~ msgstr "Shop - Kassiervorgang" #~ msgid "Shop - Products" #~ msgstr "Shop - Produkte" #~ msgid "Shop - Select Payment Provider" #~ msgstr "Shop – Zahlungsanbieter auswählen" #~ msgid "Shopping cart" #~ msgstr "Warenkorb" #~ msgid "Show Empty Cart" #~ msgstr "Leeren Warenkorb anzeigen" #~ msgid "Show b2b Fields" #~ msgstr "B2B-Felder anzeigen" #~ msgid "Slanted" #~ msgstr "Geneigt" #~ msgid "Sold" #~ msgstr "Verkauft" #~ msgid "Some required fields are empty." #~ msgstr "Einige benötigte Felder sind leer." #~ msgid "Sorry, we are unable to ship your order" #~ msgstr "Leider können wir Ihre Bestellung derzeit nicht versenden" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "State / Province" #~ msgstr "Bundesland / Region" #~ msgid "State of the website sale onboarding payment provider step" #~ msgstr "" #~ "Status des Schritts des neuen Zahlungsanbieters für Verkäufe auf der " #~ "Website" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Straße 2" #~ msgid "Street and Number" #~ msgstr "Strasse und Hausnummer" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Zwischensumme:" #~ msgid "Suggested Accessories:" #~ msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör:" #~ msgid "TIN / VAT" #~ msgstr "USt-IdNr." #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Stichwort" #~ msgid "Taxes:" #~ msgstr "Steuern:" #~ msgid "Text to show instead of price" #~ msgstr "Text, der statt eines Preises angezeigt wird" #~ msgid "" #~ "The amount will be displayed strikethroughed on the eCommerce product page" #~ msgstr "" #~ "Der Betrag wird auf der E-Commerce-Produktseite durchgestrichen angezeigt" #~ msgid "" #~ "The company of the website you are trying to sale from (%s) is different " #~ "than the one you want to use (%s)" #~ msgstr "" #~ "Das Unternehmen der Website, von der aus Sie zu verkaufen versuchen (%s), " #~ "ist eine andere als die, die Sie verwenden möchten (%s)" #~ msgid "" #~ "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " #~ "position is 125 cm." #~ msgstr "" #~ "Die Mindesthöhe beträgt 65 cm und für die Arbeit im Stehen beträgt die " #~ "maximale Höhe 125 cm." #~ msgid "" #~ "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " #~ "created but not of products already existing." #~ msgstr "" #~ "Der hier ausgewählte Modus gilt als Abrechnungspolitik für alle neu " #~ "erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte." #~ msgid "The order has been canceled." #~ msgstr "Die Bestellung wurde storniert." #~ msgid "There is no recent confirmed order." #~ msgstr "Kein zuletzt bestätigter Auftrag vorhanden." #~ msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" #~ msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Tag gefunden" #~ msgid "This combination does not exist." #~ msgstr "Diese Kombination existiert nicht." #~ msgid "" #~ "This is a sample quotation template. You should\n" #~ " customize it to fit your own needs from " #~ "the Sales\n" #~ " application, using the menu: " #~ "Configuration /\n" #~ " Quotation Templates." #~ msgstr "" #~ "Dies ist eine Vorlage für ein Musterangebot. Sie " #~ "sollten\n" #~ " sie aus der App Verkauf\n" #~ " heraus über das Menü: Konfiguration / " #~ "Angebotsvorlagen\n" #~ " Ihren Bedürfnissen entsprechend anpassen." #~ msgid "This product is not available for purchase." #~ msgstr "Dieses Produkt kann nicht gekauft werden." #~ msgid "" #~ "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " #~ "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " #~ "menu *Action*." #~ msgstr "" #~ "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder " #~ "wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-" #~ "Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“." #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "Obere Leiste" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "True" #~ msgstr "Wahr" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "USPS" #~ msgstr "USPS" #~ msgid "USPS Shipping Methods" #~ msgstr "USPS-Versandmethoden" #~ msgid "Untaxed Total Sold" #~ msgstr "Gesamtverkauf nicht besteuert" #~ msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors" #~ msgstr "" #~ "API von Google Places verwenden, um durch Ihre Besucher eingegebene " #~ "Adressen zu validieren" #~ msgid "VAT Excluded" #~ msgstr "Exklusive MwSt." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "Inklusive MwSt." #~ msgid "Variants" #~ msgstr "Varianten" #~ msgid "View Cart (" #~ msgstr "Warenkorb anzeigen (" #~ msgid "View Product" #~ msgstr "Produkt ansehen" #~ msgid "View product" #~ msgstr "Produkt ansehen" #~ msgid "" #~ "We always ensure that our products are\n" #~ " set at a fair price so that you will be\n" #~ " happy to buy them." #~ msgstr "" #~ "Wir achten stets darauf, dass unsere Produkte\n" #~ " einen fairen Preis haben, damit Sie sie \n" #~ " besonders gerne kaufen." #~ msgid "" #~ "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" #~ msgstr "" #~ "Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter" #~ msgid "" #~ "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a " #~ "superior quality." #~ msgstr "" #~ "Wir achten ganz besonders auf die Details, darum sind unsere " #~ "Schreibtische so hochwertig." #~ msgid "Wishlists" #~ msgstr "Wunschlisten" #~ msgid "" #~ "With the first mode you can set several prices in the product config form " #~ "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation " #~ "rules from Pricelists." #~ msgstr "" #~ "Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonkonfigurationsformular (im " #~ "Verkaufstab) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie " #~ "Preise und Berechnungsregeln von Preislisten fest." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "" #~ "You are editing your billing and shipping addresses at the same " #~ "time!
\n" #~ " If you want to modify your " #~ "shipping address, create a" #~ msgstr "" #~ "Sie bearbeiten Ihre Rechnung und Versand Adressen zur gleichen " #~ "Zeit!
\n" #~ " Wenn Sie Ihre Lieferadresse " #~ "ändern möchten, erstellen Sie eine" #~ msgid "" #~ "You can set a description per product. Odoo will\n" #~ " automatically create a quotation using the " #~ "descriptions\n" #~ " of all products in the proposal. The table of " #~ "content\n" #~ " on the left is generated automatically using the " #~ "styles you\n" #~ " used in your description (heading 1, heading " #~ "2, ...)" #~ msgstr "" #~ "Sie können eine Beschreibung pro Produkt festlegen. Odoo " #~ "erstellt\n" #~ " automatisch ein Angebot mit allen " #~ "Produktbeschreibungen\n" #~ " des Vorschlags. Das Inhaltsverzeichnis auf der " #~ "linken Seite\n" #~ " wird automatisch mithilfe der von Ihnen " #~ "verwendeten Formate\n" #~ " aus der Beschreibung (Überschrift 1, Überschrift " #~ "2 ...) generiert." #~ msgid "Your Address" #~ msgstr "Ihre Adresse" #~ msgid "" #~ "Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n" #~ " This message is displayed because youy " #~ "did not provide both a filter and a template to use." #~ msgstr "" #~ "Ihr dynamisches Snippet wird hier angezeigt ...\n" #~ " Diese Meldung wird angezeigt, weil Sie " #~ "weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung bereitgestellt haben." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "PLZ Code" #~ msgid "border-primary" #~ msgstr "border-primary" #~ msgid "bpost" #~ msgstr "bpost" #~ msgid "bpost Shipping Methods" #~ msgstr "bpost-Versandmethoden" #~ msgid "code..." #~ msgstr "Code..." #~ msgid "e.g. Cheese Burger" #~ msgstr "z.B. Cheese Burger" #~ msgid "eCommerce Shop" #~ msgstr "eCommerce-Shop" #~ msgid "item(s))" #~ msgstr "Artikel)" #~ msgid "new address" #~ msgstr "neue Adresse" #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "to follow your order." #~ msgstr "um Ihrer Bestellung zu folgen."