# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Maitê Dietze (madi)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:09+0000\n" "Last-Translator: \"Maitê Dietze (madi)\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " "1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "End" msgstr "Fim" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Start" msgstr "Início" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Registered" msgstr "Inscrito" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "" "Sign In\n" " " msgstr "" "Entrar\n" " " #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this " "event tickets product." msgstr "" "Um item da lista de preços com uma quantidade mínima positiva não pode ser " "aplicado a este produto de ingresso de evento." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the " "event tickets products." msgstr "" "Uma item da lista de preços com a quantidade mínima positiva não será " "aplicado aos produtos de ingresso do evento." #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmar inscrição" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Exibir nome" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Relatório de vendas em eventos" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Subtitle" msgstr "Subtítulo do evento" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Ingressos do evento" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Title" msgstr "Título do evento" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "Free" msgstr "Gratuito" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "From" msgstr "De" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Go to Payment" msgstr "Ir para o pagamento" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Regra de lista de preços" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante do produto" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Published Events" msgstr "Eventos publicados" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venda" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha do pedido de venda" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out." msgstr "" "Sentimos muito, os ingressos %(ticket)s para o evento %(event)s já acabaram." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s " "ticket for the %(event)s event%(slot)s." msgstr "" "Sentimos muito, há somente %(remaining_seats)d ingressos %(ticket)s " "disponíveis para o evento %(event)s%(slot)s." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket doesn't exist" msgstr "O ingresso fornecido não existe" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket slot doesn't exist" msgstr "O horário do ingresso fornecido não existe" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The ticket doesn't match with this product." msgstr "O ingresso não corresponde com este produto." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "You cannot raise manually the event ticket quantity in your cart" msgstr "" "Não é possível aumentar manualmente a quantidade de ingressos do evento em " "seu carrinho" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "to" msgstr "até" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unpublished" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Não publicado" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Registered\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Registrado\n" #~ " " #~ msgid "Go to Event" #~ msgstr "Ir para o evento" #~ msgid "" #~ "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %" #~ "(ticket)s ticket for the %(event)s event." #~ msgstr "" #~ "Desculpe, somente %(remaining_seats)d vagas estão disponíveis para %" #~ "(ticket)s ticket para o %(event)s evento." #~ msgid "Website" #~ msgstr "Website" #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos"