# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Tomasz Leppich , 2022 # Piotr Szlązak , 2022 # Piotr Cierkosz , 2022 # Paweł Wodyński , 2022 # Tadeusz Karpiński , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-17 12:45+0000\n" "Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "End" msgstr "Zakończenie" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowany" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "" "Sign In\n" " " msgstr "" "Zaloguj się\n" " " #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this " "event tickets product." msgstr "" "Pozycja cennika z dodatnią minimalną ilością nie może być zastosowana do " "tego produktu biletu na wydarzenie." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the " "event tickets products." msgstr "" "Pozycja cennika z dodatnią ilością minimalną nie zostanie zastosowana do " "produktów typu bilety na wydarzenie." #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Confirm Registration" msgstr "Potwierdź rejestrację" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Raport sprzedaży wydarzenia" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Subtitle" msgstr "Podtytuł wydarzenia" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Bilety na wydarzenie" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Title" msgstr "Tytuł wydarzenia" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "Free" msgstr "Gratis" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "From" msgstr "Od" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Go to Payment" msgstr "Przejdź do płatności" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Zasada cennika" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Wariant produktu" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Published Events" msgstr "Opublikowane wydarzenia" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out." msgstr "" "Przepraszamy, ale %(ticket)s bilety na %(event)s wydarzenie są wyprzedane." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s " "ticket for the %(event)s event%(slot)s." msgstr "" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket doesn't exist" msgstr "Dostarczony bilet nie istnieje" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket slot doesn't exist" msgstr "" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The ticket doesn't match with this product." msgstr "Bilet nie pasuje do tego produktu." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "You cannot raise manually the event ticket quantity in your cart" msgstr "Nie można ręcznie zwiększyć ilości biletów na wydarzenie w koszyku." #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "to" msgstr "do" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unpublished" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Nieopublikowane" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Registered\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Zarejestrowany\n" #~ "" #~ msgid "Go to Event" #~ msgstr "Idź do wydarzenia" #~ msgid "" #~ "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %" #~ "(ticket)s ticket for the %(event)s event." #~ msgstr "" #~ "Przepraszamy, tylko %(remaining_seats)d siedzenia są wciąż możliwe do " #~ "nabycia %(ticket)s biletów na to %(event)s wydarzenie." #~ msgid "We are looking forward to meeting you at the following" #~ msgstr "Z niecierpliwością czekamy na spotkanie z Tobą na " #~ msgid "Website" #~ msgstr "Strona WWW" #~ msgid "event" #~ msgstr "wydarzenie" #~ msgid "events" #~ msgstr "wydarzenia"