# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 # Óscar Fonseca , 2022 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Noemi Pla Garcia (nopl)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:47+0000\n" "Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == " "0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "End" msgstr "Fin" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Start" msgstr "Inicio" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Registered" msgstr "Inscrito" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "" "Sign In\n" " " msgstr "" "Iniciar sesión\n" " " #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this " "event tickets product." msgstr "" "No se puede aplicar un artículo de la lista de precios con una cantidad " "mínima positiva a este tipo de entrada." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the " "event tickets products." msgstr "" "No se aplicará un artículo de la lista de precios con una cantidad mínima " "positiva a este tipo de entrada." #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmar inscripción" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre para mostrar" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Informe de ventas de eventos" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Subtitle" msgstr "Subtítulo del evento" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Entradas del evento" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "Event Title" msgstr "Título del evento" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "Free" msgstr "Gratis" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "From" msgstr "Desde" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_attendee_details msgid "Go to Payment" msgstr "Ir al pago" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Regla de la lista de precios" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de producto" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Published Events" msgstr "Eventos publicados" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out." msgstr "" "Lo sentimos, las entradas de tipo %(ticket)s para el evento %(event)s están " "agotadas." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s " "ticket for the %(event)s event%(slot)s." msgstr "" "Lo sentimos, solo quedan %(remaining_seats)d asientos disponibles para %" "(ticket)s del evento %(event)s%(slot)s." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket doesn't exist" msgstr "La entrada proporcionada no existe" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket slot doesn't exist" msgstr "La disponibilidad de entradas seleccionada no existe" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The ticket doesn't match with this product." msgstr "La entrada no coincide con este producto." #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. module: website_event_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "You cannot raise manually the event ticket quantity in your cart" msgstr "" "No puede aumentar manualmente la cantidad de entradas para el evento en su " "cesta" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.modal_ticket_registration msgid "to" msgstr "a" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unpublished" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sin publicar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Registered\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " Registrado\n" #~ " " #~ msgid "Go to Event" #~ msgstr "Ir al evento" #~ msgid "" #~ "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %" #~ "(ticket)s ticket for the %(event)s event." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, solo quedan%(remaining_seats)d entradas disponibles para el " #~ "tipo %(ticket)s del evento %(event)s." #~ msgid "We are looking forward to meeting you at the following" #~ msgstr "Esperamos conocerte en el siguiente" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sitio web" #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos"