# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Khwunchai Jaengsawang , 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 21:33+0000\n" "Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " No activities found. Let's start a new one!\n" "

\n" " Track your working hours by projects every day and " "invoice this time to your customers.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " ไม่พบกิจกรรม มาเริ่มต้นใหม่กันเถอะ!\n" "

\n" " ติดตามชั่วโมงทำงานของคุณทุกวันตามโปรเจ็กต์และออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าของคุณในครั้งนี้\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " Record timesheets\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by " "project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost " "and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " บันทึกเวลา\n" "

\n" " คุณสามารถลงทะเบียนและติดตามชั่วโมงการทำงานของคุณในแต่ล่ะโปรเจ็กต์ได้ทุกวัน\n" " ทุกช่วงเวลาที่ใช้ในโปรเจ็กต์รจะถูกคิดเงินและสามารถออกใบแจ้งหนี้ใหม่ให้แก่\n" " ลูกค้าได้หากจำเป็น\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "" "'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the analytic " "distribution of the sale order item '%(so_line_name)s' linked to the " "timesheet." msgstr "" "จำเป็นต้องมีแผนวิเคราะห์ '%(missing_plan_names)s' " "สำหรับการแจกจ่ายวิเคราะห์ของรายการใบสั่งขาย '%(so_line_name)s' ที่เชื่อมโยงกับตารางเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page msgid "- Timesheet product" msgstr "- ใบบันทึกเวลาสินค้า" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "1 Onsite Interview" msgstr "1 สัมภาษณ์นอกสถานที่" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "1 Phone Call" msgstr "1 สายเรียกเข้า" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "12 days / year, including
6 of your choice." msgstr "12 วัน/ ปี รวมถึง
6 ของตัวเลือกของคุณ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "2 open days" msgstr "2 วันเปิด" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "4 Days after Interview" msgstr "4 วันหลังการสัมภาษณ์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "" "READ" msgstr "" "อ่านเพิ่มเติม" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Daily Cost: " msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Unit Price: " msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "" "\n" " \n" " Define the rate at which an employee's time is " "billed based on their expertise, skills, or experience.\n" " To bill the same service at a different rate, " "create separate sales order items.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " กำหนดอัตราการเรียกเก็บเงินเวลาของพนักงานตามความเชี่ยวชาญ " "ทักษะ หรือประสบการณ์ของพวกเขา\n" " หากต้องการเรียกเก็บเงินบริการเดียวกันในอัตราที่แตกต่างกัน " "ให้สร้างรายการใบสั่งขายแยกต่างหาก\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit msgid "Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Recorded" msgstr "บันทึกแล้ว" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit msgid "Sales Order" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "Days to get an Offer" msgstr "วันที่จะได้รับข้อเสนอ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "Process" msgstr "กระบวนการ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,job_details:sale_timesheet.job_labour msgid "Time to Answer" msgstr "เวลาที่จะตอบ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Administrative Work" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Autonomy" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Customer Relationship" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Personal Evolution" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Technical Expertise" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Amount Due:" msgstr "จำนวนเงินที่ครบกำหนด:" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Invoiced:" msgstr "แจ้งหนี้แล้ว:" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Invoices:" msgstr "แจ้งหนี้:" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Sales Order:" msgstr "คำสั่งขาย:" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit msgid "Time Remaining on SO: " msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "A full-time position
Attractive salary package." msgstr "ตำแหน่งงานเต็มเวลา
แพ็คเกจเงินเดือนที่น่าดึงดูด" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted " "expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to " "this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "ตามการกำหนดค่าของสินค้า ปริมาณที่ส่งมอบสามารถคำนวณโดยอัตโนมัติตามกลไก:\n" "- กำหนดเอง: ปริมาณถูกตั้งค่าด้วยตนเองในรายการ\n" "- วิเคราะห์จากค่าใช้จ่าย: ปริมาณคือผลรวมปริมาณจากค่าใช้จ่ายที่ผ่านรายการ\n" "- ระบบบันทึกเวลา: ปริมาณคือผลรวมของชั่วโมงที่บันทึกไว้ในงานที่เชื่อมโยงกับรายการการขายนี้\n" "- การเคลื่อนย้ายสต็อค: ปริมาณมาจากการเลือกที่ได้รับการยืนยัน\n" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Achieve monthly sales objectives" msgstr "บรรลุเป้าหมายยอดขายประจำเดือน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Additional languages" msgstr "ภาษาเพิ่มเติม" #. module: sale_timesheet #: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support msgid "After-Sales Services" msgstr "บริการหลังการขาย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "เวลาที่ถูกจัดสรร" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee msgid "" "An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove " "duplicate(s) and try again." msgstr "" "ไม่สามารถเลือกพนักงานได้มากกว่าหนึ่งครั้งในแผนผัง โปรดลบรายการที่ซ้ำกันและลองใหม่อีกครั้ง" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "รายการการวิเคราะห์" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "รายการการวิเคราะห์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "" "As an employee of our company, you will collaborate with each department\n" " to create and deploy disruptive products. Come " "work at a growing company\n" " that offers great benefits with opportunities to " "moving forward and learn\n" " alongside accomplished leaders. We're seeking an " "experienced and outstanding\n" " member of staff.\n" "

\n" " This position is both creative and rigorous " "by nature you need to think\n" " outside the box. We expect the candidate to be " "proactive and have a \"get it done\"\n" " spirit. To be successful, you will have solid " "solving problem skills." msgstr "" "ในฐานะของพนักงานบริษัท คุณจะร่วมมือกับแผนกต่างๆ \n" " เพื่อสร้างและปรับใช้ผลิตภัณฑ์ มาทำงานในบริษัทที่กำลังเติบโต\n" " ที่มอบประโยชน์มหาศาลพร้อมโอกาสแบบก้าวกระโดดและเรียนรู้\n" " ควบคู่ไปกับหัวหน้าที่ประสบความสำเร็จ " "เรากำลังมองหาผู้มีประสบการณ์และโดดเด่น\n" " เพื่อมาเป็นพนักงาน\n" "

\n" " ตำแหน่งนี้ต้องมีทั้งความคิดสร้างสรรค์และความรอบคอบ " "คุณต้องคิด\n" " นอกกรอบได้โดยธรรมชาติ " "เราคาดหวังให้ผู้สมัครมีความกระตือรือร้นและ \"จิตวิญญาณแห่งความสำเร็จ\"\n" " เพื่อประสบความสำเร็จ คุณจะต้องมีทักษะการแก้ปัญหาที่ชัดเจน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Bachelor Degree or Higher" msgstr "ปริญญาตรีหรือสูงกว่า" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0 msgid "Based on Timesheets" msgstr "อิงตามใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable msgid "Billable" msgstr "สามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time msgid "Billable Time" msgstr "เวลาที่เรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type msgid "Billable Type" msgstr "ประเภทการเรียกเก็บเงิน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_manual #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_manual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed Manually" msgstr "เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed at a Fixed Price" msgstr "เรียกเก็บเงินในราคาคงที่" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed msgid "Billed at a Fixed price" msgstr "เรียกเก็บเงินในราคาคงที่" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Milestones" msgstr "เรียกเก็บเงินตามเหตุการณ์สำคัญ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" msgstr "เรียกเก็บเงินตามใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" msgstr "ทำรายการบิล" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billing Type" msgstr "ประเภทการเรียกเก็บเงิน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" msgstr "โดยประเภทบิล" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id msgid "Commercial Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์ทางการค้า" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Configure your services" msgstr "กำหนดค่าบริการของคุณ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost msgid "Cost" msgstr "ต้นทุน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,website_form_label:sale_timesheet.model_project_task msgid "Create a Task" msgstr "สร้างงาน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Create content that will help our users on a daily basis" msgstr "สร้างเนื้อหาที่จะช่วยเหลือผู้ใช้ของเราในแต่ละวัน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__partner_id msgid "Customer" msgstr "ลูกค้า" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" msgstr "ฝ่ายดูแลลูกค้า (ชั่วโมงที่จ่ายล่วงหน้า)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Customer Ratings" msgstr "การให้คะแนนลูกค้า" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Days Ordered," msgstr "วันที่สั่งแล้ว," #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Days Remaining)" msgstr "วันคงเหลือ)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Discover our products." msgstr "ค้นพบสินค้าของเรา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page msgid "Draft" msgstr "ร่าง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Draft Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "" "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n" " You can make a real contribution to the success of the " "company.\n" "
\n" " Several activities are often organized all over the " "year, such as weekly\n" " sports sessions, team building events, monthly drink, " "and much more" msgstr "" "พนักงานแต่ละคนมีโอกาสที่จะเห็นผลประโยชน์จากการทำงานของเขา\n" " คุณสามารถมีส่วนร่วมอย่างแท้จริงต่อความสำเร็จของบริษัท\n" "
\n" " และมักจะมีการจัดกิจกรรมต่างๆ ตลอดทั้งปี เช่น รายสัปดาห์\n" " เซสชันกีฬา กิจกรรมสร้างทีม เครื่องดื่มประจำเดือน และอื่นๆ อีกมากมาย" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Eat & Drink" msgstr "กินและดื่ม" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_elevator_installation_product_template msgid "Elevator Installation" msgstr "การติดตั้งลิฟต์" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id msgid "Employee" msgstr "พนักงาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" msgstr "อัตราพนักงาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet msgid "End Date" msgstr "วันที่สิ้นสุด" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Expand your knowledge of various business industries" msgstr "ขยายความรู้ของคุณในอุตสาหกรรมธุรกิจต่าง ๆ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Experience in writing online content" msgstr "ประสบการณ์เขียนคอนเทนต์ออนไลน์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" msgstr "ราคาค่าบริการคงที่" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Fruit, coffee and
snacks provided." msgstr "มีผลไม้ กาแฟ และ
ของว่าง" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template msgid "Furniture Delivery (Manual)" msgstr "การจัดส่งเฟอร์นิเจอร์ (ด้วยตนเอง)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Google Adwords experience" msgstr "ประสบการณ์ Google Adwords" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "ทีมงานที่ยอดเยี่ยม ในวัฒนธรรมที่เป็นกันเองและเปิดกว้าง" #. module: sale_timesheet #: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_labour msgid "Handyman" msgstr "ช่างซ่อม" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" msgstr "มีหลากหลาย Sol" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Highly creative and autonomous" msgstr "มีความคิดสร้างสรรค์สูงและเป็นอิสระ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_cost msgid "Hourly Cost" msgstr "ค่าใช้จ่ายรายชั่วโมง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Hours Ordered," msgstr "ชั่วโมงที่สั่ง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Hours Remaining)" msgstr "ชั่วโมงที่เหลืออยู่)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_reversal__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: sale_timesheet #: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_interior_designer msgid "Interior Designer" msgstr "นักออกแบบตกแต่งภายใน" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_interior_designing_product_template msgid "Interior Designing" msgstr "การออกแบบตกแต่งภายใน" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Invoice Policy" msgstr "นโยบายการออกใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0 msgid "Invoice based on timesheets (delivered quantity)." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างจากใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Invoices" msgstr "การแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" msgstr "แผนผังโครงการว่างเปล่า" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited msgid "Is Sales Order Item Manually Edited" msgstr "มีการแก้ไขรายการสั่งซื้อด้วยตนเอง" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "รายการบันทึก" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "สถาปนิกรุ่นเยาว์ (แจ้งหนี้ในใบบันทึกเวลา)" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" msgstr "การประกอบครัว (เหตุการณ์สำคัญ)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__last_sol_of_customer msgid "Last Sol Of Customer" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Lead the entire sales cycle" msgstr "เป็นผู้นำในด้านวงจรการขายทั้งหมด" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered " "quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related " "timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation " "and track the work hours." msgstr "" "กำหนดปริมาณตามคำสั่งซื้อด้วยตนเอง: ใบแจ้งหนี้ตามปริมาณที่ป้อนด้วยตนเอง " "โดยไม่ต้องสร้างบัญชีวิเคราะห์\n" "ใบบันทึกเวลาในสัญญา: ใบแจ้งหนี้ตามชั่วโมงที่ติดตามบนใบบันทึกเวลาที่เกี่ยวข้อง\n" "สร้างงานและติดตามชั่วโมง: สร้างงานในการตรวจสอบคำสั่งขายและติดตามชั่วโมงทำงาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin msgid "Margin" msgstr "กำไร" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Master demos of our software" msgstr "การสาธิตหลักซอฟต์แวร์ของเรา" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Materials" msgstr "วัสดุ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "วิธีการอัปเดตจำนวนที่จัดส่ง" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Milestone services" msgstr "บริการหลักที่สำคัญ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Must Have" msgstr "ต้องมี" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Negotiate and contract" msgstr "เจรจาและทำสัญญา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Nice to have" msgstr "ควรจะมี" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "No Invoice" msgstr "ไม่แจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice msgid "No activities found" msgstr "ไม่พบกิจกรรม" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item msgid "No activities found. Let's start a new one!" msgstr "ไม่พบกิจกรรม มาเริ่มกันใหม่!" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "No data yet!" msgstr "ยังไม่มีข้อมูล!" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours" msgstr "ไม่มีผู้จัดการที่ไม่ฉลาด ไม่มีเครื่องมือโง่ ๆ ไม่มีเวลาทำงานที่เข้มงวด" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "" "No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy" msgstr "" "ไม่ต้องเสียเวลาในกระบวนการต่าง ๆ ขององค์กร ที่มีความรับผิดชอบที่ชัดเจน และความเป็นอิสระ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non-Billable" msgstr "ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_tree_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_calendar_account_analytic_line_multi_create msgid "Non-billable" msgstr "ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time msgid "Non-billable Time" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Not Billed" msgstr "ไม่ถูกเรียกเก็บเงิน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues msgid "Number of hours spent multiplied by the unit price per hour/day." msgstr "จำนวนชั่วโมงที่ใช้คูณด้วยราคาต่อหน่วยต่อชั่วโมง/วัน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time msgid "Number of hours/days linked to a SOL." msgstr "จำนวนชั่วโมง/วันที่เชื่อมโยงกับ SOL" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time msgid "Number of hours/days not linked to a SOL." msgstr "จำนวนชั่วโมง/วันที่ไม่เชื่อมโยงกับ SOL" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this " "period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not " "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" "เฉพาะใบบันทึกเวลาที่ยังไม่ได้ออกใบแจ้งหนี้ (และผ่านการตรวจสอบ หากมี) " "จากช่วงเวลานี้เท่านั้นที่จะถูกออกใบแจ้งหนี้ หากไม่มีการระบุช่วงเวลา " "ใบบันทึกเวลาทั้งหมดที่ยังไม่ได้ออกใบแจ้งหนี้ (และผ่านการตรวจสอบ หากมี) " "จะถูกออกใบแจ้งหนี้โดยไม่มีส่วนต่าง" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id msgid "Order Reference" msgstr "อ้างอิงคำสั่ง" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs msgid "Other costs" msgstr "ค่าใช้จ่ายอื่นๆ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues msgid "Other revenues" msgstr "รายได้อื่นๆ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Our Product" msgstr "ผลิตภัณฑ์ของเรา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Passion for software products" msgstr "ความหลงใหลในผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold msgid "" "Percentage of time delivered compared to the prepaid amount that must be " "reached for the upselling opportunity activity to be triggered." msgstr "เปอร์เซ็นต์ของเวลาที่จัดส่งเมื่อเปรียบเทียบกับจำนวนเงินที่ชำระล่วงหน้าซึ่งจะต้องมีพอสำหรับกิจกรรมโอกาสการขายต่อยอดที่จะถูกเรียกใช้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Perfect written English" msgstr "การเขียนภาษาอังกฤษที่สมบูรณ์แบบ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Perks" msgstr "ผลประโยชน์เพิ่มเติม" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." msgstr "เล่นกีฬากับเพื่อนร่วมงาน
บิลได้ครอบคลุมแล้ว" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "Pricing" msgstr "กำหนดราคา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template msgid "Product" msgstr "สินค้า" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "ตัวแปรสินค้า" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id msgid "Project" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" msgstr "รายการการขายโปรเจ็กต์ แผนผังพนักงาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "เทมเพลตโปรเจ็กต์" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" msgstr "อัตราของโปรเจ็กต์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Qualify the customer needs" msgstr "ตอบโจทย์ทุกความต้องการของลูกค้า" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Quotation" msgstr "ใบเสนอราคา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" msgstr "ความรับผิดชอบและความท้าทายที่แท้จริงในบริษัทที่มีการพัฒนาอย่างรวดเร็ว" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available msgid "Remaining Hours Available" msgstr "ชั่วโมงคงเหลือที่มีอยู่" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Responsibilities" msgstr "ความรับผิดชอบ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "" "Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable." msgstr "" "ตรวจสอบใบบันทึกเวลาของคุณตามประเภทการเรียกเก็บเงิน " "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวลาของคุณสามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template msgid "Roofing" msgstr "การมุงหลังคา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page msgid "S0001" msgstr "S0001" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้การชำระเงินการขายล่วงหน้า" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Sales Order" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Sales Order Item" msgstr "รายการคำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "รายการคำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button msgid "Sales Orders" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the timesheets of the " "corresponding employee. It bypasses the sales order item defined on the " "project and the task, and can be modified on each timesheet entry if " "necessary. In other words, it defines the rate at which an employee's time " "is billed based on their expertise, skills or experience, for instance.\n" "If you would like to bill the same service at a different rate, you need to " "create two separate sales order items as each sales order item can only have " "a single unit price at a time.\n" "You can also define the hourly company cost of your employees for their " "timesheets on this project specifically. It will bypass the timesheet cost " "set on the employee." msgstr "" "รายการในใบสั่งขายที่จะถูกเลือกตามค่าเริ่มต้นในใบบันทึกเวลาของพนักงานที่เกี่ยวข้อง " "โดยจะข้ามรายการใบสั่งขายที่กำหนดไว้ในโปรเจ็กต์และงาน " "สามารถแก้ไขได้ในแต่ละรายการในใบบันทึกเวลา หากมีความจำเป็น ซึ่งหมายความว่า " "จะกำหนดอัตราที่เรียกเก็บเงินเวลาของพนักงานตามความเชี่ยวชาญ ทักษะ หรือประสบการณ์ เป็นต้น\n" "หากคุณต้องการเรียกเก็บเงินบริการเดียวกันในอัตราที่แตกต่างกัน " "คุณต้องสร้างรายการในใบสั่งขายแยกกันสองรายการ " "เนื่องจากแต่ละรายการในใบสั่งขายสามารถมีราคาต่อหน่วยได้ครั้งละหนึ่งรายการเท่านั้น\n" "คุณยังสามารถกำหนดต้นทุนรายชั่วโมงของบริษัทของพนักงานของคุณสำหรับระบบบันทึกเวลาในโปรเจ็กต์นี้ได้โดยเฉพาะ " "และมันจะข้ามต้นทุนการบันทึกเวลาที่กำหนดให้กับพนักงาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__so_line msgid "" "Sales order item to which the time spent will be added in order to be " "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet " "entry to be non-billable." msgstr "" "รายการในใบสั่งขายที่จะใช้เวลาเพิ่มเพื่อออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าของคุณ " "ลบรายการใบสั่งขายสำหรับรายการใบบันทึกเวลาที่ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "คำสั่งขายที่มีการเชื่อมโยงงาน" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Invoice" msgstr "ค้นหาในใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Sales Order Item" msgstr "ค้นหาในรายการคำสั่งขาย" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" msgstr "ขายบริการและออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาที่ใช้" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "สถาปนิกอาวุโส (ใบแจ้งหนี้ในบนใบบันทึกเวลา)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__service_revenues msgid "Service Revenues" msgstr "รายได้บริการ" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Service on Timesheets" msgstr "บริการบนระบบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "" "Service that will be used by default when invoicing the time spent on a " "task. It can be modified on each task individually by selecting a specific " "sales order item." msgstr "" "บริการที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้นเมื่อออกใบแจ้งหนี้เวลาที่ใช้ในงาน " "สามารถปรับเปลี่ยนได้ในแต่ละงานโดยการเลือกรายการในใบสั่งขายเฉพาะ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support msgid "Services" msgstr "บริการ" #. module: sale_timesheet #: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer msgid "Site Manager" msgstr "ผู้จัดการไซต์" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_solar_installation_product_template msgid "Solar Panel Installation" msgstr "การติดตั้งแผงโซลาร์เซลล์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Sport Activity" msgstr "กิจกรรมกีฬา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet msgid "Start Date" msgstr "วันที่เริ่ม" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__sale_order_state msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Strong analytical skills" msgstr "ทักษะการวิเคราะห์ที่แข็งแกร่ง" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task msgid "Task" msgstr "งาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate msgid "Task rate" msgstr "อัตรางาน" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "การวิเคราะห์งาน" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/product_product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product_template.py:0 msgid "" "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived, " "deleted nor linked to a company." msgstr "" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0 msgid "The Sales Order must contain at least one service product." msgstr "ใบสั่งขายจะต้องมีผลิตภัณฑ์บริการอย่างน้อยหนึ่งรายการ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "" "The task rate is perfect if you would like to bill different services to " "different customers at different rates. The fixed rate is perfect if you " "bill a service at a fixed rate per hour or day worked regardless of the " "employee who performed it. The employee rate is preferable if your employees " "deliver the same service at a different rate. For instance, junior and " "senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a " "different rate because of their level of seniority." msgstr "" "อัตรางานนั้นสมบูรณ์แบบถ้าคุณต้องการเรียกเก็บเงินบริการต่าง ๆ " "ให้กับลูกค้าที่แตกต่างกันในอัตราที่ต่างกัน " "อัตราคงที่จะสมบูรณ์แบบถ้าคุณเรียกเก็บเงินค่าบริการในอัตราคงที่ต่อชั่วโมงหรือต่อวันโดยไม่คำนึงถึงพนักงานที่ดำเนินการ " "อัตราพนักงานจะสำคัญถ้าพนักงานของคุณให้บริการเดียวกันในอัตราที่แตกต่างกัน ตัวอย่างเช่น " "ที่ปรึกษาระดับเริ่มต้นและอาวุโสจะให้บริการเดียวกัน (= การให้คำปรึกษา) " "แต่ในอัตราที่แตกต่างกันเนื่องจากระดับความอาวุโส" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost msgid "" "This cost overrides the employee's default employee hourly wage in " "employee's HR Settings" msgstr "ต้นทุนนี้จะแทนที่ค่าจ้างรายชั่วโมงของพนักงานเริ่มต้นในการตั้งค่าทรัพยากรบุคคลของพนักงาน" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "This project is current linked to timesheet." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold msgid "Threshold" msgstr "เกณฑ์" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Billing" msgstr "เวลาออกบิล" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_so #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_so #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours msgid "Time Remaining on SO" msgstr "เวลาที่เหลืออยู่บน SO" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Time Spent" msgstr "เวลาที่ใช้ไป" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Time-based services" msgstr "บริการตามเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date msgid "Timesheet" msgstr "ใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Timesheet Activities" msgstr "กิจกรรมใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" msgstr "ต้นทุนใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" msgstr "ใบบันทึกเวลาสินค้า" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet msgid "Timesheet Report" msgstr "รายงานใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues msgid "Timesheet Revenues" msgstr "ใบบันทึกเวลารายได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" msgstr "ใบบันทึกเวลาระยะเวลาทั้งหมด" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item #: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_account_move #: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_sale_order #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheets" msgstr "ใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Billed Manually)" msgstr "การบันทึกเวลา (เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Billed on Milestones)" msgstr "การบันทึกเวลา (เรียกเก็บเงินตามงานที่เสร็จ)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)" msgstr "การบันทึกเวลา (เรียกเก็บเงินจากใบบันทึกเวลา)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Fixed Price)" msgstr "การบันทึกเวลา (ราคาคงที่)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Non-Billable)" msgstr "แผ่นเวลา (ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type msgid "Timesheets Analysis" msgstr "การวิเคราะห์การบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report msgid "Timesheets Analysis Report" msgstr "รายงานวิเคราะห์ระบบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "Timesheets Period" msgstr "ช่วงเวลาใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets by Billing Type" msgstr "ใบบันทึกเวลาตามประเภทการเรียกเก็บเงิน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page msgid "Timesheets for the" msgstr "การบันทึกเวลาสำหรับ" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets of %s" msgstr "การบันทึกเวลาของ %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" msgstr "ใบบันทึกเวลาในโปรเจ็กต์(หนึ่งค่าต่อ SO/โปรเจ็กต์)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets revenues" msgstr "รายได้การบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin msgid "Timesheets revenues minus the costs" msgstr "รายได้จากระบบบันทึกเวลาด้วยลบต้นทุน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time" msgstr "ใบบันทึกเวลาที่นำมาพิจารณาในการออกใบแจ้งหนี้เวลาของคุณ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Timesheets taken when invoicing time spent" msgstr "ใบบันทึกเวลาที่ใช้ไปเพื่อออกใบแจ้งหนี้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Timesheets without a sales order item are reported as" msgstr "รายงานใบเวลาที่ไม่มีรายการใบสั่งขายเป็น" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited msgid "Total" msgstr "รวม" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "ระยะเวลาที่บันทึกไว้ทั้งหมด แสดงในการเข้ารหัส UoM และปัดเศษเป็นหน่วย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "ติดตามบริการ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your " "customers." msgstr "ติดตามชั่วโมงทำงานของคุณตามโปรเจ็กต์ทุกวัน และออกใบแจ้งหนี้ตามเวลานี้ให้กับลูกค้าของคุณ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Trainings" msgstr "การฝึกอบรม" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "ราคาต่อหน่วย" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "Valid work permit for Belgium" msgstr "ใบอนุญาตทำงานที่ถูกต้องสำหรับเบลเยียม" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit msgid "View Timesheet" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit msgid "View Timesheets" msgstr "ดูใบบันทึกเวลา" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds" msgstr "เตือนพนักงานขายให้ทำยอดขายเพิ่มขึ้นเมื่อมีงานเสร็จเกิน" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "What We Offer" msgstr "สิ่งที่เราเสนอให้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_interior_designer #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_labour msgid "What's great in the job?" msgstr "งานนี้มีอะไรดี?" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an " "expense or a vendor bill." msgstr "คุณไม่สามารถเชื่อมโยงโปรเจ็กต์ที่เรียกเก็บเงินได้กับรายการคำสั่งขายที่มาจากค่าใช้จ่ายหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a " "service." msgstr "คุณไม่สามารถเชื่อมโยงโปรเจ็กต์ที่เรียกเก็บเงินกับรายการคำสั่งขายที่ไม่ใช่บริการได้" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced." msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขใบบันทึกเวลาที่ออกใบแจ้งหนี้แล้ว" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." msgstr "คุณไม่สามารถลบใบบันทึกเวลาที่ออกใบแจ้งหนี้ไปแล้วได้" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually msgid "billed manually" msgstr "เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0 msgid "days remaining" msgstr "วันคงเหลือ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable msgid "not billable" msgstr "ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form msgid "of hours sold." msgstr "ของจำนวนชั่วโมงที่ขายได้" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 msgid "project_id" msgstr "" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order_line.py:0 msgid "remaining" msgstr "คงเหลือ" #~ msgid " Candidate Orders" #~ msgstr "คำสั่งผู้สมัคร" #~ msgid "" #~ "% of timesheets that are billable compared to the total number of " #~ "timesheets linked to the AA of the project, rounded to the unit." #~ msgstr "" #~ "% ของใบบันทึกเวลาที่เรียกเก็บเงินได้เมื่อเปรียบเทียบกับจำนวนใบบันทึกเวลาทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับ " #~ "AA ของโปรเจกต์ โดยปัดเศษเป็นหน่วย" #~ msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order." #~ msgstr "%(amount)s %(label)s จะถูกเพิ่มในคำสั่งขายใหม่" #~ msgid ", for a revenue of" #~ msgstr ", สำหรับรายได้ของ" #~ msgid ", leading to a" #~ msgstr ", นำไปสู่" #~ msgid "To invoice:" #~ msgstr "ออกใบแจ้งหนี้:" #~ msgid "Profitability" #~ msgstr "การได้กำไร" #~ msgid "About us" #~ msgstr "เกี่ยวกับเรา" #~ msgid "Allocated Hours" #~ msgstr "จัดสรรชั่วโมง" #~ msgid "Amount to invoice" #~ msgstr "จำนวนที่จะออกใบ้แจ้งหนี้" #~ msgid "" #~ "As a leading professional services firm,\n" #~ " we know that success is all about the\n" #~ " commitment we put on strong services." #~ msgstr "" #~ "ในฐานะบริษัทผู้ให้บริการมืออาชีพชั้นนำ\n" #~ " เรารู้ว่าความสำเร็จนั้นขึ้นอยู่กับ\n" #~ " ความมุ่งมั่นที่เราทุ่มเทให้กับการบริการที่แข็งแกร่ง" #~ msgid "At least one line should be filled." #~ msgstr "ควรกรอกข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งบรรทัด" #~ msgid "Billable Percentage" #~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่เรียกเก็บเงินได้" #~ msgid "Choose the Sales Order to invoice" #~ msgstr "เลือกคำสั่งขายที่จะออกใบแจ้งหนี้" #~ msgid "Commercial Entity" #~ msgstr "หน่วยงานในเชิงพาณิชย์" #~ msgid "Company" #~ msgstr "บริษัทเดียว" #~ msgid "Cost Currency" #~ msgstr "ต้นทุนสกุลเงิน" #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้" #~ msgid "Create Invoice from project" #~ msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ของโปรเจกต์" #~ msgid "Create SO Line from project" #~ msgstr "สร้างไลน์ SO จากโปรเจกต์" #~ msgid "Create SO from project" #~ msgstr "สร้าง SO จากโปรเจกต์" #~ msgid "Create Sales Order" #~ msgstr "สร้างคำสั่งขาย" #~ msgid "Create Sales Order from Project" #~ msgstr "สร้างคำสั่งขายจากโปรเจกต์" #~ msgid "Create a Sales Order" #~ msgstr "สร้างคำสั่งขาย" #~ msgid "Customer of the sales order" #~ msgstr "ลูกค้าของคำสั่งขาย" #~ msgid "Display Create Order" #~ msgstr "แสดงการสร้างคำสั่ง" #~ msgid "Employee that has timesheets on the project." #~ msgstr "พนักงานที่มีใบบันทึกเวลาในโปรเจกต์" #~ msgid "" #~ "Great quotation templates will significantly\n" #~ " boost your success rate. " #~ "The\n" #~ " first section is usually about your " #~ "company,\n" #~ " your references, your methodology or\n" #~ " guarantees, your team, SLA, terms and " #~ "conditions, etc." #~ msgstr "" #~ "เทมเพลตใบเสนอราคาที่ยอดเยี่ยมจะสามารถ\n" #~ " เพิ่มอัตราความสำเร็จอย่างมาก\n" #~ " ส่วนแรกมักเกี่ยวกับบริษัทของคุณ\n" #~ " ข้อมูลอ้างอิง วิธีการของคุณ หรือ\n" #~ " การรับประกัน ทีมของคุณ SLA " #~ "ข้อกำหนดและเงื่อนไขต่างๆ" #~ msgid "Has Displayed Warning Upsell" #~ msgstr "ได้แสดงคำเตือนการเพิ่มยอดขาย" #~ msgid "" #~ "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n" #~ " update that quotation only. If you edit the " #~ "quotation\n" #~ " template (from the Configuration menu), all " #~ "future quotations will\n" #~ " use this modified template." #~ msgstr "" #~ "หากคุณแก้ไขใบเสนอราคาจาก 'ตัวอย่าง' ของใบเสนอราคา คุณจะ\n" #~ " ปรับปรุงใบเสนอราคานั้นเท่านั้น หากคุณแก้ไขใบเสนอราคา\n" #~ " เทมเพลต (จากเมนูการกำหนดค่า) " #~ "ใบเสนอราคาทั้งหมดในอนาคตจะ\n" #~ " ใช้เทมเพลตที่แก้ไขแล้วนี้" #~ msgid "Info Invoice" #~ msgstr "ข้อมูลใบเสนอราคา" #~ msgid "" #~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks " #~ "you'll create later on." #~ msgstr "" #~ "ใบแจ้งหนี้ตามใบบันทึกเวลา (จำนวนที่จัดส่ง) ของโปรเจกต์หรืองานที่คุณจะสร้างขึ้นในภายหลัง" #~ msgid "" #~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project " #~ "for the order with a task for each sales order line to track the time " #~ "spent." #~ msgstr "" #~ "ใบแจ้งหนี้ตามใบบันทึกเวลา (จำนวนที่จัดส่ง) " #~ "และสร้างโปรเจกต์สำหรับคำสั่งที่มีงานสำหรับไลน์คำสั่งขายแต่ละรายการเพื่อติดตามเวลาที่ใช้" #~ msgid "" #~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an " #~ "existing project to track the time spent." #~ msgstr "" #~ "ออกใบแจ้งหนี้ตามใบบันทึกเวลา (จำนวนที่จัดส่ง) " #~ "และสร้างงานในโปรเจกต์ที่มีอยู่เพื่อติดตามเวลาที่ใช้ไป" #~ msgid "" #~ "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty " #~ "project for the order to track the time spent." #~ msgstr "" #~ "ใบแจ้งหนี้ตามใบบันทึกเวลา (จำนวนที่จัดส่ง) " #~ "และสร้างโปรเจกต์ที่ว่างสำหรับคำสั่งเพื่อติดตามเวลาที่ใช้ไป" #~ msgid "Invoice your time and material to customers" #~ msgstr "ออกใบแจ้งหนี้เวลาและวัสดุของคุณให้กับลูกค้า" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "แจ้งหนี้แล้ว" #~ msgid "Invoicing Timesheet Enabled" #~ msgstr "เปิดใช้งานการออกใบแจ้งหนี้ใบบันทึกเวลา" #~ msgid "Is Cost Manually Changed" #~ msgstr "เป็นการเปลี่ยนแปลงต้นทุนด้วยตนเอง" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "ไลน์" #~ msgid "Non Billable Tasks" #~ msgstr "งานที่ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้" #~ msgid "Number of timesheets" #~ msgstr "จำนวนใบบันทึกเวลา" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "ไม่รองรับการทำงาน" #~ msgid "Ordered," #~ msgstr "สั่งแล้ว," #~ msgid "Our Offer" #~ msgstr "ข้อเสนอของเรา" #~ msgid "Our Quality" #~ msgstr "คุณภาพของเรา" #~ msgid "Our Service" #~ msgstr "บริการของเรา" #~ msgid "Price" #~ msgstr "ราคา" #~ msgid "" #~ "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " #~ "timesheets on tasks." #~ msgstr "สินค้าของรายการคำสั่งขาย ต้องเป็นบริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามใบบันทึกเวลางาน" #~ msgid "" #~ "Product quality is the foundation we\n" #~ " stand on; we build it with a relentless\n" #~ " focus on fabric, performance and " #~ "craftsmanship." #~ msgstr "" #~ "คุณภาพของสินค้าคือรากฐานที่เรา\n" #~ " ยืนหยัด เราสร้างมันขึ้นมาอย่างไม่หยุดยั้ง\n" #~ " เน้นเนื้อผ้า ประสิทธิภาพ และฝีมือช่าง" #~ msgid "Project Update" #~ msgstr "การอัปเดตโปรเจกต์" #~ msgid "Project for which we are creating a sales order" #~ msgstr "โครงการที่เรากำลังสร้างคำสั่งขาย" #~ msgid "Project to make billable" #~ msgstr "โปรเจกต์ที่จะทำให้เรียกเก็บเงินได้" #~ msgid "Remaining" #~ msgstr "เหลืออยู่" #~ msgid "Remaining Days on SO" #~ msgstr "วันที่คงเหลือบน SO" #~ msgid "Remaining Hours on SO" #~ msgstr "ชั่วโมงคงเหลือบน SO" #~ msgid "Remaining)" #~ msgstr "คงเหลือ)" #~ msgid "Sale Order Analytic Account" #~ msgstr "บัญชีวิเคราะห์คำสั่งขาย" #~ msgid "Sale line/Employee map" #~ msgstr "ไลน์การขาย/แผนผังพนักงาน" #~ msgid "Search in Sales Order" #~ msgstr "ค้นหาในคำสั่งขาย" #~ msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." #~ msgstr "เลือกโปรเจกต์ที่เรียกเก็บเงินไม่ได้ซึ่งสามารถสร้างงานได้" #~ msgid "Service" #~ msgstr "บริการ" #~ msgid "Service Upsell Threshold Ratio" #~ msgstr "อัตราส่วนเริ่มต้นการขายต่อยอดบริการ" #~ msgid "Sold" #~ msgstr "ขายแล้ว" #~ msgid "Task Recurrence" #~ msgstr "การเกิดซ้ำของงาน" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "งาน" #~ msgid "" #~ "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived " #~ "nor deleted." #~ msgstr "%s สินค้าที่จำเป็นสำหรับแอประบบบันทึกเวลาและไม่สามารถเก็บถาวรหรือลบได้" #~ msgid "" #~ "The Sales Order cannot be created because you did not enter some " #~ "employees that entered timesheets on this project. Please list all the " #~ "relevant employees before creating the Sales Order.\n" #~ "Missing employee(s): %s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างคำสั่งขายได้เนื่องจากคุณไม่ได้ป้อนพนักงานบางคนที่ระบุในใบบันทึกเวลาของโปรเจกต์นี้ " #~ "โปรดระบุพนักงานที่เกี่ยวข้องทั้งหมดก่อนที่จะสร้างคำสั่งขาย\n" #~ "พนักงานขาดหายไป: %s" #~ msgid "The cost of the project is now at" #~ msgstr "ต้นทุนของโปรเจกต์อยู่ที่" #~ msgid "The project has already a sale order." #~ msgstr "โปรเจกต์มีคำสั่งขายแล้ว" #~ msgid "The project is already linked to a sales order item." #~ msgstr "โปรเจกต์ที่เชื่อมโยงกับรายการคำสั่งขาย" #~ msgid "" #~ "The sales order cannot be created because some timesheets of this project " #~ "are already linked to another sales order." #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งขายได้เนื่องจากใบบันทึกเวลาบางรายการของโปรเจกต์นี้เชื่อมโยงกับคำสั่งขายอื่นแล้ว" #~ msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." #~ msgstr "คำสั่งขายที่เลือกควรมีบางอย่างสำหรับออกใบแจ้งหนี้" #~ msgid "" #~ "This is a sample quotation template. You should\n" #~ " customize it to fit your own needs from " #~ "the Sales\n" #~ " application, using the menu: " #~ "Configuration /\n" #~ " Quotation Templates." #~ msgstr "" #~ "นี้คือ ตัวอย่างเทมเพลตใบเสนอราคาคุณควร\n" #~ " ปรับแต่งมันให้ตรงกับความต้องการของคุณจากแอป " #~ "การขาย\n" #~ " โดยใช้เมนู: กำหนดค่า /\n" #~ " เทมเพลตใบเสนอราคา" #~ msgid "Timesheet Encoding Unit" #~ msgstr "หน่วยเข้ารหัสใบบันทึกเวลา" #~ msgid "Timesheet activities" #~ msgstr "ใบบันทึกเวลากิจกรรม" #~ msgid "" #~ "Total amount to invoice on the sales order, including all items " #~ "(services, storables, expenses, ...)" #~ msgstr "" #~ "ยอดรวมในการออกใบแจ้งหนี้ในคำสั่งขาย รวมถึงรายการทั้งหมด (บริการ สินค้าที่สามารถเก็บได้ " #~ "ค่าใช้จ่าย ...)" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "ทั้งหมด:" #~ msgid "Unit price of the sales order item." #~ msgstr "ราคาต่อหน่วยของรายการในคำสั่งขาย" #~ msgid "Value does not exist in the pricing type" #~ msgstr "ไม่มีค่าในประเภทการกำหนดราคา" #~ msgid "Warning Employee Rate" #~ msgstr "คำเตือนอัตราพนักงาน" #~ msgid "" #~ "We always ensure that our products are\n" #~ " set at a fair price so that you will be\n" #~ " happy to buy them." #~ msgstr "" #~ "เรามั่นใจเสมอว่าสินค้าของเรานั้น\n" #~ " กำหนดราคาที่ยุติธรรมเพื่อให้คุณ\n" #~ " ยินดีที่จะซื้อสินค้า" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "ตัวช่วย" #~ msgid "" #~ "You can set a description per product. Odoo will\n" #~ " automatically create a quotation using the " #~ "descriptions\n" #~ " of all products in the proposal. The table of " #~ "content\n" #~ " on the left is generated automatically using the " #~ "styles you\n" #~ " used in your description (heading 1, heading " #~ "2, ...)" #~ msgstr "" #~ "คุณสามารถตั้งคำอธิบายต่อรายการสินค้า Odoo จะ\n" #~ " สร้างใบเสนอราคาอัตโนมัติโดยใช้คำอธิบาย\n" #~ " ของสินค้าทั้งหมดในข้อเสนอ สารบัญ\n" #~ " ทางด้านซ้ายจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติโดยใช้สไตล์ที่คุณ\n" #~ " ใช้ในคำอธิบายของคุณ (หัวเรื่อง 1, หัวเรื่อง 2, ...)" #~ msgid "You can only apply this action from a project." #~ msgstr "คุณสามารถใช้การดำเนินการนี้ได้เฉพาะจากโปรเจ็กต์เท่านั้น" #~ msgid "days" #~ msgstr "วัน" #~ msgid "hours" #~ msgstr "ชั่วโมง" #~ msgid "margin (" #~ msgstr "อัตราส่วน ("