# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_project # # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # "Marianna Ciofani (cima)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-17 15:00+0000\n" "Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "

\n" " Track major progress points that must be reached to " "achieve success.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Nessuna milestone trovata. Creiamone una!\n" "

\n" " Monitora gli obiettivi principali che dovrebbero essere " "raggunti per avere successo.\n" "

\n" " " #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's %(action_name)s" msgstr "%(action_name)s di %(name)s" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Sales Order Items" msgstr "Articoli degli ordini di vendita di %(name)s" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " 0 Sales " "Order\n" " \n" " \n" " Make Billable\n" " " msgstr "" "\n" " 0 Ordine(i) " "di vendita\n" " \n" " \n" " Rendi fatturabile \n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " Sales Orders\n" " " msgstr "" "\n" " Ordini di vendita\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Projects" msgstr " Progetti" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Tasks" msgstr "Lavori" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di Vendita" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project msgid "" "\n" " A rating " "request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the " "project is billable.\n" " Rating " "requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided " "the project is billable.\n" " " msgstr "" "\n" " Una " "richiesta di valutazione viene inviata non appena un lavoro raggiunge questa " "fase, a condizione che il progetto sia fatturabile.\n" " Le " "richieste di valutazione saranno inviate fintanto che l'attività rimarrà in " "questa fase, a condizione che il progetto sia fatturabile.\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form msgid ")" msgstr ")" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of " "products creating a task on order.\n" "The following product need a project in which to put its task: %" "(product_name)s" msgstr "" "È necessario indicare un progetto sul preventivo %(order)s o nel modulo dei " "prodotti che creano un lavoro su ordine.\n" "I seguenti prodotti necessitano di un progetto nel quale inserire il lavoro: " "%(product_name)s" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id msgid "" "A task will be created for the project upon sales order confirmation. The " "analytic distribution of this project will also serve as a reference for " "newly created sales order items." msgstr "" "Alla conferma dell'ordine di vendita verrà creato un lavoro nel progetto. La " "distribuzione analitica di questo progetto servirà anche come riferimento " "per gli articoli dell'ordine di vendita appena creati." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted " "expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to " "this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "In base alla configurazione del prodotto, la quantità consegnata può essere " "calcolata automaticamente tramite una procedura.\n" " - Manuale: quantità impostata manualmente sulla riga\n" " - Analitica dalle spese: quantità calcolata come somma delle spese " "confermate\n" " - Foglio ore: quantità calcolata come somma delle ore registrate sui " "lavori collegati alla riga di vendita\n" " - Movimenti di magazzino: quantità proveniente da prelievi confermati\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)" msgstr "In base alla quantità consegnata (Manuale)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Milestones" msgstr "In base a milestone" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Fatturabile" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Confirm & Close" msgstr "Conferma e chiudi" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Converting this template to a regular project will unlink it from its " "associated products." msgstr "" "La conversione di questo modello in un progetto regolare annullerà il " "collegamento a tutti i prodotti a esso associati." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Costo dei beni venduti" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold Items" msgstr "Costo articoli beni venduti" #. module: sale_project #: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project msgid "Create Project" msgstr "Crea progetto" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0 msgid "Create Sales Order" msgstr "Crea ordine di vendita" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "Create a Project" msgstr "Creazione progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task msgid "Create a Task" msgstr "Crea un lavoro" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a customer invoice" msgstr "Crea una fattura cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create a project for the order with a task for each sales order line to " "track the time spent." msgstr "" "Crea un progetto per l'ordine con un lavoro per ogni riga dell'ordine di " "vendita per tracciare il tempo speso." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create a task in an existing project to track the time spent." msgstr "Crea un lavoro in un progetto esistente per tracciare il tempo speso." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a vendor bill" msgstr "Crea una fattura fornitore" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create an empty project for the order to track the time spent." msgstr "Crea un progetto vuoto per l'ordine e traccia il tempo speso." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Creazione fatture, registrazione pagamenti e conversazioni con i clienti." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" "Creazione fatture, registrazione pagamenti e conversazioni con i fornitori." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Crea un ordine" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create projects or tasks later, and link them to order to track the time " "spent." msgstr "" "Crea progetti o lavori in seguito e collegali all'ordine per tracciare il " "tempo speso." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Fatture cliente" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Defined on quotation" msgstr "Definito nel preventivo" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Delivered" msgstr "Consegnati" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template msgid "Digital Marketing Campaign (project)" msgstr "Campagna marketing digitale (progetto)" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Discard" msgstr "Annulla" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button msgid "Display Sales Order" msgstr "Visualizza ordine di vendita" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Done" msgstr "Completata" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Anticipi" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Empty project" msgstr "Progetto vuoto" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template msgid "Flooring Services" msgstr "Pavimenti" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Internal link" msgstr "Collegamento interno" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Invoice your milestones when they are reached." msgstr "Fattura le milestone quando vengono raggiunte." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Fattura tempo e materiale ai clienti" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Invoiced" msgstr "Fatturati" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Invoicing Policy" msgstr "Politica di fatturazione" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione contabile" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Movimento contabile" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Carica altri" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered " "quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related " "timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation " "and track the work hours." msgstr "" "Impostazione manuale quantità ordine: fattura basata sulle quantità inserite " "manualmente, senza la creazione di un conto analitico.\n" "Fogli ore su contratto: fattura basata sulle ore registrate nel relativo " "foglio ore.\n" "Creazione lavoro e registrazione ore: crea un lavoro alla conferma " "dell'ordine di vendita registrando le ore lavorative." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Materials" msgstr "Materiali" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Metodo per aggiornare le q.tà consegnate" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Milestones" msgstr "Milestone" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "New Sales Order Item" msgstr "Nuovo articolo ordine di vendita" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "New project" msgstr "Nuovo progetto" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Non-billable" msgstr "Non fatturabile" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit msgid "Not Billed" msgstr "Non fatturato" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template msgid "Office Furniture Set (task)" msgstr "Montaggio mobili ufficio (attività)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Other Services" msgstr "Altri servizi" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template msgid "Painting" msgstr "Pittura" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage msgid "" "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once " "the milestone is reached." msgstr "" "Percentuale della quantità ordinata che verrà consegnata automaticamente una " "volta raggiunta la milestone." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template msgid "Plumbing Services" msgstr "Servizi idraulici" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "Portal Sale Order" msgstr "Ordine di vendita portale" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Prepaid/Fixed Price" msgstr "Prezzo fisso/prepagato" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante prodotto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id msgid "" "Products added to stock pickings, whose operation type is configured to " "generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are " "set up for it." msgstr "" "I prodotti aggiunti ai prelievi di magazzino, il cui tipo di operazione è " "configurato per generare costi analitici, saranno rifatturati in questo " "ordine di vendita se sono impostati per questo." #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only msgid "Project" msgstr "Progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project msgid "Project & Task" msgstr "Progetto e lavoro" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id msgid "Project Account" msgstr "Conto progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Milestone Progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones msgid "Project Milestones" msgstr "Milestone del progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "Project Template" msgstr "Modello progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard msgid "Project Template create Wizard" msgstr "Procedura guidata creazione modello progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update msgid "Project Update" msgstr "Aggiornamento del progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Project's sale order" msgstr "Ordine di vendita progetto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "Quantity (%)" msgstr "Quantità (%)" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Riga modello di preventivo" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids msgid "Role To Users" msgstr "Ruolo per utenti" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Sales & Invoicing" msgstr "Vendite e fatturazione" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Resoconto di analisi vendite" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0 #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id #: model:project.project,name:sale_project.so_template_project msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order Item" msgstr "Voce ordine di vendita" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." msgstr "" "Articolo dell'ordine di vendita che verrà caricato una volta raggiunta la " "milestone." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id msgid "" "Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order " "to be invoiced to your customer.\n" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the " "absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining " "will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can " "also change or remove the sales order item of each timesheet entry " "individually." msgstr "" "Articolo dell'ordine di vendita a cui verrà aggiunto il tempo speso " "sull'attività per creare la fattura del cliente.\n" "L'articolo dell'ordine di vendita configurato nel progetto verrà selezionato " "per impostazione predefinita. In caso di assenza, verrà utilizzato l'ultimo " "articolo di un ordine di vendita prepagato che ha del tempo rimanente.\n" "Rimuovi l'articolo dell'ordine di vendita per rendere l'attività non " "fatturabile. Inoltre, puoi cambiare o rimuovere manualmente l'articolo " "dell'ordine di vendita dalla voce di ogni foglio ore singolarmente." #. module: sale_project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sales Order Items" msgstr "Voci ordine di vendita" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Riga ordine di vendita" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard msgid "Sales Orders" msgstr "Ordini di vendita" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and " "timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is " "explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if " "necessary." msgstr "" "Voce dell'ordine di vendita che verrà selezionata per impostazione " "predefinita su lavori e fogli ore del progetto, tranne se il dipendente " "selezionato sul foglio ore è legato esplicitamente alla voce di un altro " "ordine di vendita del progetto.\n" "Può essere modificato singolarmente su ogni lavoro e voce del foglio ore, se " "necessario." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Ordine di vendita al quale è collegato il lavoro." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template msgid "Screw Driver" msgstr "Cacciavite" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Invoice" msgstr "Ricerca in fattura" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Sales Order Item" msgstr "Ricerca articolo dell'ordine di vendita" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Select who to bill..." msgstr "Seleziona chi fatturare..." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Politica di fatturazione del servizio" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sold" msgstr "Venduto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project msgid "Task" msgstr "Lavoro" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s" msgstr "Lavoro creato (%(name)s): %(link)s" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Ricorrenza lavoro" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Fase lavoro" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id msgid "Task Template" msgstr "Modello lavoro" #. module: sale_project #: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project msgid "Tasks" msgstr "Lavori" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Analisi lavori" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "The Sales Order must contain at least one service product." msgstr "L'ordine di vendita deve contenere almeno un prodotto servizio." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a global project since it will generate a " "project." msgstr "" "Dal prodotto %s viene generato un progetto, quindi non deve avere un " "progetto globale." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project nor a project template since it " "will not generate project." msgstr "" "Dal prodotto%s non viene generato alcun progetto, quindi non deve avere né " "un progetto né un modello progetto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project template since it will generate a " "task in a global project." msgstr "" "Dal prodotto %s viene generato un lavoro in un progetto globale, quindi non " "deve avere un modello progetto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is " "already linked to a project." msgstr "" "Non è stato possibile creare il progetto in quanto l'ordine di vendita deve " "essere confermato oppure è già collegato a un progetto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)" msgstr "Questo lavoro è stato creato da: %(order_link)s (%(product_name)s)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "To Do" msgstr "Da fare" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Da fatturare" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Monitoraggio servizio" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" "Usa queste parole chiave nel titolo per configurare nuovi lavori:\n" "\n" " 30h per assegnare 30 ore al lavoro\n" " #tags per configurare tag nel lavoro\n" " @user per assegnare il lavoro a un utente\n" " ! per impostare la priorità su media\n" " !! per impostare la priorità su alta\n" " !!! per impostare la priorità su urgente\n" "\n" " Assicurati di utilizzare il formato e l'ordine corretti, ad es. " "Migliorare la schermata di configurazione 5h #feature #v16 @Mitchell!" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard msgid "Vendor Bills" msgstr "Fatture fornitore" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "View Sales Order" msgstr "Mostra ordini di vendita" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template msgid "Website Redesign Service (project & task)" msgstr "Servizio riprogettazione sito web (progetto e lavoro)" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template msgid "Wiring Services" msgstr "Telecomunicazioni" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" "Impossibile collegare la voce dell'ordine %(order_id)s - %(product_id)s al " "lavoro, è una spesa rifatturata." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "[Project] %(task_name)s" msgstr "[Project] %(task_name)s" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "delivered_manual" msgstr "delivered_manual" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "sale_line_id" msgstr "sale_line_id" #~ msgid "" #~ "Customer\n" #~ " Preview" #~ msgstr "" #~ "Cliente\n" #~ " Anteprima" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Lavori" #~ msgid "Config Settings" #~ msgstr "Impostazioni di configurazione" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Progetti"