# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_project # # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # "Noemi Pla Garcia (nopl)" , 2025. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-05 10:59+0000\n" "Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "

\n" " Track major progress points that must be reached to " "achieve success.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " No se encontraron hitos. ¡Creemos uno!\n" "

\n" " Lleve un seguimiento de los principales puntos de " "progreso a alcanzar para lograr el éxito.\n" "

\n" " " #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's %(action_name)s" msgstr "%(action_name)s de %(name)s" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Sales Order Items" msgstr "Elementos del pedido de venta de %(name)s" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " 0 Sales " "Order\n" " \n" " \n" " Make Billable\n" " " msgstr "" "\n" " 0 Pedido de " "venta\n" " \n" " \n" " Hacer facturable\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " Sales Orders\n" " " msgstr "" "\n" " Pedidos de venta\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Projects" msgstr " Proyectos" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Tasks" msgstr " Tareas" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project msgid "" "\n" " A rating " "request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the " "project is billable.\n" " Rating " "requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided " "the project is billable.\n" " " msgstr "" "\n" " Se " "enviará una solicitud de valoración cuando una tarea alcance esta fase/" "etapa, siempre que el proyecto sea facturable.\n" " Se enviarán " "solicitudes de valoración mientras la tarea permanezca en esta fase, siempre " "que el proyecto sea facturable.\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form msgid ")" msgstr ")" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of " "products creating a task on order.\n" "The following product need a project in which to put its task: %" "(product_name)s" msgstr "" "Debe definir un proyecto en el presupuesto %(order)s o en el formulario de " "los productos que crean una tarea al realizar un pedido.\n" "El siguiente producto necesita un proyecto para poder asignar la tarea: %" "(product_name)s" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id msgid "" "A task will be created for the project upon sales order confirmation. The " "analytic distribution of this project will also serve as a reference for " "newly created sales order items." msgstr "" "Se creará una tarea para el proyecto al confirmar el pedido de venta. La " "distribución analítica de este proyecto también servirá como referencia para " "los nuevos artículos del pedido de venta." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted " "expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to " "this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Según la configuración del producto, se puede calcular automáticamente la " "cantidad enviada:\n" " - Manual: la cantidad se establece manualmente en la línea\n" " - Analítica de gastos: la cantidad equivale a la suma de los gastos " "publicados\n" " - Partes de horas: la cantidad equivale a la suma de las horas registradas " "en las tareas vinculadas a esta línea de venta\n" " - Movimientos del inventario: la cantidad viene de los albaranes " "confirmados\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)" msgstr "Basado en cantidad entregada (manual)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Milestones" msgstr "Basado en hitos" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Facturable" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Confirm & Close" msgstr "Confirmar y cerrar" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Converting this template to a regular project will unlink it from its " "associated products." msgstr "" "Al convertir esta plantilla en un proyecto normal, se desvinculará de los " "productos asociados." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Coste de bienes vendidos" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold Items" msgstr "Coste de bienes vendidos" #. module: sale_project #: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project msgid "Create Project" msgstr "Crear proyecto" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0 msgid "Create Sales Order" msgstr "Crear pedido de venta" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "Create a Project" msgstr "Crear un proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task msgid "Create a Task" msgstr "Crear una tarea" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a customer invoice" msgstr "Crear una factura de cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create a project for the order with a task for each sales order line to " "track the time spent." msgstr "" "Cree un proyecto para el pedido con una tarea para cada línea del pedido de " "venta con el fin de llevar un seguimiento del tiempo dedicado." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create a task in an existing project to track the time spent." msgstr "" "Cree una tarea en un proyecto existente con el fin de llevar un seguimiento " "del tiempo dedicado." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a vendor bill" msgstr "Crear una factura de proveedor" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create an empty project for the order to track the time spent." msgstr "" "Cree un proyecto vacío para el pedido con el fin de llevar un seguimiento " "del tiempo dedicado." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Cree facturas, registre pagos y mantenga el rastro de todas las " "conversaciones con sus clientes." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" "Cree facturas, registre pagos y lleve el seguimiento de las conversaciones " "con sus proveedores." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Crear en el pedido" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create projects or tasks later, and link them to order to track the time " "spent." msgstr "" "Cree proyectos o tareas después y vincúlelos al pedido para llevar un " "seguimiento del tiempo dedicado." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Defined on quotation" msgstr "Definida en el presupuesto" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Delivered" msgstr "Entregado" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template msgid "Digital Marketing Campaign (project)" msgstr "Campaña de marketing digital (proyecto)" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre para mostrar" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button msgid "Display Sales Order" msgstr "Mostrar pedido de venta" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Anticipos" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Empty project" msgstr "Proyecto vacío" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template msgid "Flooring Services" msgstr "Servicios de suelo" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Internal link" msgstr "Enlace interno" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Invoice your milestones when they are reached." msgstr "Facture sus hitos cuando los alcance." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Facture su tiempo y material a los clientes" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Invoicing Policy" msgstr "Política de facturación" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Cargar más" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered " "quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related " "timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation " "and track the work hours." msgstr "" "Establezca manualmente las cantidades en el pedido: la factura se basa en la " "cantidad entregada manualmente, sin crear una cuenta analítica.\n" "Partes de horas en el contrato: la factura se basa en las horas registradas " "en los partes de horas relacionados.\n" "Crear una tarea y rastrear las horas: crea una tarea en la validación del " "pedido de venta y realiza un seguimiento de las horas trabajadas." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Materials" msgstr "Materiales" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Método para actualizar la cantidad entregada" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Milestones" msgstr "Hitos" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "New Sales Order Item" msgstr "Nuevo elemento de pedido de venta" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "New project" msgstr "Nuevo proyecto" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Non-billable" msgstr "No facturable" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit msgid "Not Billed" msgstr "No facturado" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template msgid "Office Furniture Set (task)" msgstr "Conjunto de muebles de oficina (tarea)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Other Services" msgstr "Otros servicios" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template msgid "Painting" msgstr "Pintura" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage msgid "" "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once " "the milestone is reached." msgstr "" "Porcentaje de la cantidad del pedido que se entregará automáticamente una " "vez que se alcance el hito." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template msgid "Plumbing Services" msgstr "Servicios de fontanería" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "Portal Sale Order" msgstr "Pedido de venta en el portal" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Prepaid/Fixed Price" msgstr "Prepago/Precio fijo" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de producto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id msgid "" "Products added to stock pickings, whose operation type is configured to " "generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are " "set up for it." msgstr "" "Los productos añadidos a las preparaciones de stock (con el tipo de " "operación configurado para generar costes analíticos) serán refacturados en " "este pedido de venta si están configurados para ello." #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project msgid "Project & Task" msgstr "Proyecto y tarea" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id msgid "Project Account" msgstr "Cuenta del proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Hito de proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones msgid "Project Milestones" msgstr "Hitos del proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "Project Template" msgstr "Plantilla de proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard msgid "Project Template create Wizard" msgstr "Asistente de creación de plantillas de proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update msgid "Project Update" msgstr "Actualización del proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Project's sale order" msgstr "Pedido de venta del proyecto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "Quantity (%)" msgstr "Cantidad (%)" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Línea de plantilla de presupuesto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids msgid "Role To Users" msgstr "Rol para usuarios" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Sales & Invoicing" msgstr "Ventas y facturación" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Informe de análisis de ventas" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0 #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id #: model:project.project,name:sale_project.so_template_project msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order Item" msgstr "Elemento del pedido de venta" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." msgstr "" "Elemento del pedido de venta que se actualizará una vez que se alcance el " "hito." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id msgid "" "Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order " "to be invoiced to your customer.\n" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the " "absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining " "will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can " "also change or remove the sales order item of each timesheet entry " "individually." msgstr "" "Línea del pedido de venta en el que añadirá el tiempo dedicado para ser " "facturado al cliente.\n" "Por defecto, se seleccionará la línea del pedido de venta establecida en el " "proyecto. Si no hay una establecida, se utilizará la última línea del pedido " "de venta prepagada que tenga tiempo restante.\n" "Elimine el dato para hacer que esta tarea sea no facturable. También puede " "cambiar o eliminar individualmente el dato de cada parte de horas." #. module: sale_project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sales Order Items" msgstr "Elementos del pedido de venta" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard msgid "Sales Orders" msgstr "Pedidos de venta" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and " "timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is " "explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if " "necessary." msgstr "" "Elemento del pedido de venta que se seleccionará por defecto en las tareas y " "partes de horas de este proyecto, excepto si el empleado establecido en los " "partes de horas está explícitamente vinculado a otro elemento del pedido de " "venta del proyecto.\n" "Se puede modificar en cada tarea y parte de horas si es necesario." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Pedido de venta al que está vinculado la tarea." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template msgid "Screw Driver" msgstr "Desatornillador" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Invoice" msgstr "Buscar en la factura" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Sales Order Item" msgstr "Buscar en el elemento del pedido de venta" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Select who to bill..." msgstr "Seleccione a quien facturar..." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Política de facturación de servicios" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sold" msgstr "Vendido" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project msgid "Task" msgstr "Tarea" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s" msgstr "Tarea creada (%(name)s): %(link)s" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Recurrencia de tareas" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Etapa de la tarea" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id msgid "Task Template" msgstr "Plantilla de tareas" #. module: sale_project #: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Análisis de tareas" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "The Sales Order must contain at least one service product." msgstr "El pedido de venta debe contener al menos un producto de servicio." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a global project since it will generate a " "project." msgstr "" "El producto %s no debe tener un proyecto global ya que generará un proyecto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project nor a project template since it " "will not generate project." msgstr "" "El producto %s no debe tener un proyecto ni una plantilla de proyecto, ya " "que no generará proyecto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project template since it will generate a " "task in a global project." msgstr "" "El producto %s no debe tener una plantilla de proyecto, ya que generará una " "tarea en un proyecto global." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is " "already linked to a project." msgstr "" "No se ha podido crear el proyecto porque el pedido de venta debe confirmarse " "o ya está vinculado a un proyecto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)" msgstr "Esta tarea se ha creado desde: %(order_link)s (%(product_name)s)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "To Do" msgstr "Pendiente" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" msgstr "A facturar" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Seguimiento del servicio" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" "Utiliza estas palabras clave en el título para establecer nuevas tareas:\n" "\n" " 30 h Asignar 30 horas a la tarea\n" " #etiquetas Asignar etiquetas a la tarea\n" " @usuario Asignar la tarea a un usuario\n" " ! Asignar prioridad media a la tarea\n" " !! Asignar prioridad alta a la tarea\n" " !!! Asignar prioridad urgente a la tarea\n" "\n" " Asegúrate de utilizar el formato y el orden correcto, por ejemplo: " "¡Mejorar la pantalla de configuración 5 h #función #v16 @Mitchell!" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturas de proveedor" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "View Sales Order" msgstr "Ver pedido de venta" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template msgid "Website Redesign Service (project & task)" msgstr "Servicio de rediseño de sitio web (proyecto y tarea)" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template msgid "Wiring Services" msgstr "Servicios de cableado" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" "No puede vincular el elemento del pedido %(order_id)s - %(product_id)s a " "esta tarea porque es un gasto refacturado." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "[Project] %(task_name)s" msgstr "[Proyecto] %(task_name)s" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "delivered_manual" msgstr "entregado_manual" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "sale_line_id" msgstr "sale_line_id" #~ msgid "" #~ "Customer\n" #~ " Preview" #~ msgstr "" #~ "Cliente\n" #~ " Vista previa" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tareas" #~ msgid "Config Settings" #~ msgstr "Ajustes de configuración" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Proyectos"