# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_management # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:36+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "of" msgstr "of" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Faol" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Add a note" msgstr "Izoh qo‘shish" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Add a product" msgstr "Mahsulot qo‘shish" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Add a section" msgstr "Bo‘lim qo‘shish" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity #, fuzzy msgid "Add one" msgstr "Bitta qo‘shish" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total #, fuzzy msgid "All Sales" msgstr "Barcha sotuvlar" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids #, fuzzy msgid "Allowed Uom" msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Arxivlangan" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Kompaniyalar" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Kompaniya" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslashtirish" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id #, fuzzy msgid "Confirmation Mail" msgstr "Tasdiqlash xati" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Create standardized offers with default products" msgstr "Standart mahsulotlar bilan andozalashtirilgan takliflar yaratish" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action #, fuzzy msgid "Create your quotation template" msgstr "Narxnoma andozangizni yarating" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id #, fuzzy msgid "Default Sale Template" msgstr "Standart sotuv andozasi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id #, fuzzy msgid "Default Template" msgstr "Standart andoza" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest #, fuzzy msgid "Digest" msgstr "Qisqacha ma'lumot" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type #, fuzzy msgid "Display Type" msgstr "Ko‘rsatish turi" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0 #, fuzzy msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Kirish huquqi yo‘q, foydalanuvchining qisqacha xabari uchun bu ma'lumotlarni " "o‘tkazib yuborish" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null #, fuzzy msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line" msgstr "" "Hisobga olinmaydigan sotuv narxnomasi qatorida taqiqlangan mahsulot, miqdor " "va o‘lchov birligi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence #, fuzzy msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines." msgstr "" "Sotuv narxnomasi qatorlari ro‘yxatini ko‘rsatishda ketma-ketlik tartibini " "beradi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id #, fuzzy msgid "" "If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the " "sales journal with the lowest sequence is used." msgstr "" "Agar o‘rnatilgan bo‘lsa, ushbu andozali SO ushbu jurnalda hisob-faktura " "qiladi; aks holda, eng past ketma-ketlikka ega savdo jurnali ishlatiladi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active #, fuzzy msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." msgstr "" "Belgilanmasa, narxnoma andozasini o‘chirmasdan yashirish imkonini beradi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id #, fuzzy msgid "Invoicing Journal" msgstr "Hisob-faktura jurnali" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value #, fuzzy msgid "Kpi All Sale Total Value" msgstr "Barcha sotuvlarning umumiy qiymati ko‘rsatkichi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilangan foydalanuvchi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilanish sanasi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Qatorlar" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required #, fuzzy msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "" "Hisobga olinadigan sotuv narxnomasi qatorida talab qilinadigan mahsulot va " "o‘lchov birligi yo‘q" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Izoh" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days #, fuzzy msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation" msgstr "Narxnomaning amal qilish muddatini hisoblash uchun kunlar soni" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment #, fuzzy msgid "Online Payment" msgstr "Onlayn to‘lov" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature #, fuzzy msgid "Online Signature" msgstr "Onlayn imzo" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional #, fuzzy msgid "Optional Line" msgstr "Ixtiyoriy qator" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Optional Products Section" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id #, fuzzy msgid "Parent Section Line" msgstr "Asosiy bo‘lim qatori" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent #, fuzzy msgid "Prepayment percentage" msgstr "Oldindan to‘lov foizi" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 #, fuzzy msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage." msgstr "Oldindan to‘lov foizi to‘g‘ri foiz ko‘rsatkichi bo‘lishi kerak" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Miqdor" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days #, fuzzy msgid "Quotation Duration" msgstr "Narxnoma muddati" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree #, fuzzy msgid "Quotation Template" msgstr "Narxnoma andozasi" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line #, fuzzy msgid "Quotation Template Line" msgstr "Narxnoma andozasi qatori" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Quotation Template Lines" msgstr "Narxnoma andozasi qatorlari" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id #, fuzzy msgid "Quotation Template Reference" msgstr "Narxnoma andozasi havolasi" #. module: sale_management #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Quotation Templates" msgstr "Iqtibos shablonlari" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Quotation Validity" msgstr "Narx taklifi amal qilish muddati" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity #, fuzzy msgid "Remove one" msgstr "Bittasini olib tashlash" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature #, fuzzy msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "Buyurtmalarni avtomatik tasdiqlash uchun mijozdan onlayn imzo so‘rash" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment #, fuzzy msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" "Buyurtmalarni avtomatik tasdiqlash uchun mijozdan onlayn to‘lov so‘rash" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Sotuvlar" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order #, fuzzy msgid "Sales Order" msgstr "Sotish buyurtmasi" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line #, fuzzy msgid "Sales Order Line" msgstr "Sotish buyurtmasi satri" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #, fuzzy msgid "Search Quotation Template" msgstr "Iqtibos shablonini qidirish" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Bo‘lim" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #, fuzzy msgid "" "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid " "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" "Bir xil mahsulotni turli o‘lcham yoki ranglarda sotayapsizmi? Mahsulot " "panjarasini sinab ko‘ring va buyurtmalaringizni har bir variantning bir " "nechta miqdori bilan to‘ldiring. Bu xususiyat Xarid ilovasida ham mavjud." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Tartib raqami" #. module: sale_management #. odoo-javascript #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0 #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0 msgid "Set Optional" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #, fuzzy msgid "" "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator " "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "" "Murakkab mahsulot katalogi bilan qiynalayapsizmi? Mahsulot konfiguratorini " "sinab ko‘ring. U sotuvchilarga mahsulotni turli xil variantlar: ranglar, " "o‘lchamlar, sig‘im va boshqalar bilan sozlashda yordam beradi. Sotuv " "buyurtmalarini kiritishni osonlashtiring va xatoliklardan saqlaning." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Qism bo‘lim" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Terms & Conditions" msgstr "Shartlar va qoidalar" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note #, fuzzy msgid "Terms and conditions" msgstr "Shartlar va qoidalar" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" "Administrator Sotuvlar sozlamalarida standart Shartlar va qoidalarni " "o‘rnatishi mumkin. Agar ushbu iqtibos shablonini tanlasangiz, bu yerda " "belgilangan shartlar ko‘rsatiladi." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent #, fuzzy msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations." msgstr "" "Narx takliflarini tasdiqlash uchun to‘lanishi kerak bo‘lgan summaning foizi." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id #, fuzzy msgid "" "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send " "nothing." msgstr "" "Bu elektron pochta shabloni tasdiqlanganidan so‘ng yuboriladi. Hech narsa " "yubormaslik uchun bo‘sh qoldiring." #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #, fuzzy msgid "Tip: Odoo supports configurable products" msgstr "Maslahat: Odoo sozlanadigan mahsulotlarni qo‘llab-quvvatlaydi" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #, fuzzy msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" msgstr "" "Maslahat: Mahsulotlarni matritsalar yordamida ulgurji soting yoki xarid " "qiling" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Birlik" #. module: sale_management #. odoo-javascript #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0 #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0 msgid "Unset Optional" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action #, fuzzy msgid "" "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n" " Send these quotes by email and let your customers sign " "online.\n" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "" "Andozalardan foydalanib, bir necha daqiqada professional narx takliflarini " "yarating. Ushbu takliflarni elektron pochta orqali yuboring va " "mijozlaringizga onlayn imzolash imkonini bering. Qo‘shimcha sotuvlar va " "chegirmalardan foydalanib, savdolaringizni rag‘batlantiring va oshiring." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "Visible to all" msgstr "Hammaga ko‘rinadigan" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Sotish narxi taklifi satrining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga " "joriy satrni o‘chirib, kerakli turdagi yangi satr yaratishingiz lozim." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template belongs to company %(template_company)s but contains products " "from company (%(product_company)s) that are not accessible to %" "(template_company)s.\n" "Please change the company of your template or remove the products from other " "companies." msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template belongs to company %(template_company)s but contains products " "from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %" "(template_company)s.\n" "Please change the company of your template or remove the products from other " "companies." msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template cannot contain products from specific companies if it's shared " "between companies. Please restrict the template access, or remove those " "products." msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "days" msgstr "kun" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #, fuzzy msgid "e.g. Standard Consultancy Package" msgstr "masalan, Standart konsalting paketi"