# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_expiry # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Malaz Abuidris , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-05 11:11+0000\n" "Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "\t--Expire on %(date)s--" msgstr "\t--تنتهي الصلاحية بتاريخ %(date)s--" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "\t--Expired--" msgstr "\t--منتهي الصلاحية--" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "" "Expiring\n" " Expired" msgstr "" "ستنتهي صلاحيتها بتاريخ\n" " انتهت مدة صلاحيتها" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid " days after receipt" msgstr " أيام بعد الإيصال" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid " days before expiration date" msgstr " أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date msgid "Alert Date" msgstr "تاريخ التنبيه" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "Alert Date Reached" msgstr "تم الوصول لتاريخ التنبيه" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry msgid "Alert Lots" msgstr "" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Alert from" msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity msgid "Available Quantity" msgstr "الكمية المتوفرة" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty msgid "" "Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - " "quantity to remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "الكمية المتوفرة (المحتسبة = الكمية في اليد - المحجوزة - الكمية المراد " "إزالتها)\n" "في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي " "من توابعه.\n" "في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا " "المستودع، أو أي من توابعه.\n" "خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry msgid "B.b." msgstr "يفضل استخدامه قبل" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time msgid "Best Before Date" msgstr "يُفضل قبل تاريخ" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Best before" msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date msgid "Best before Date" msgstr "مثالي قبل تاريخ" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تهيئة الإعدادات" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation msgid "Confirm Expiry" msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Confirmation" msgstr "التأكيد" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date msgid "" "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter " "\"Expiration Alerts\"." msgstr "" "تاريخ تحديد أرقام الدفعات والأرقام المتسلسلة منتهية الصلاحية باستخدام عامل " "تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\"." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid "Dates" msgstr "التواريخ" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Discard" msgstr "إهمال" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips" msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry msgid "Exp." msgstr "انتهاء الصلاحية" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Expiration" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry msgid "Expiration Alerts" msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid "Expiration Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip" msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "Expiration:" msgstr "انتهاء الصلاحية:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Expired Lot(s)" msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry msgid "Expired Lots" msgstr "" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "Expired Stock" msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded msgid "Expiry has been reminded" msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية" #. module: product_expiry #: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo msgid "First Expiry First Out (FEFO)" msgstr "ما تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً (FEFO)" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - " "Quantity to Remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "الكمية المتوقعة (المحتسبة = الكمية في اليد - الصادرة + الواردة - الكمية " "المراد إزالتها)\n" "في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي " "من توابعه.\n" "في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا " "المستودع، أو أي من توابعه.\n" "خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available msgid "Forecasted Quantity" msgstr "الكمية المتوقعة" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " msgstr "الكميات المتاحة لاستخدامها " #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: product_expiry #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Include expiration dates on delivery slip" msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids msgid "Lot" msgstr "المجموعة" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time msgid "" "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in " "stock after production) after which the goods may become dangerous and must " "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "عدد الأيام بعد استلام المنتجات (من المورّد أو في المخزون بعد الإنتاج) التي " "ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم الدفعة/" "الرقم التسلسلي." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be " "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial " "number." msgstr "" "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إرسال تنبيه في رقم " "الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore.It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضاعة من المخزون " "وعدم احتسابها في المخزون الحديث المتوفر في اليد بعد ذلك، وسيتم احتسابها على " "أساس رقم المجموعة/الرقم التسلسلي." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts " "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/" "serial number." msgstr "" "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي تبدأ حالة البضائع في التدهور " "بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still " "fresh, in the default unit of measure of the product" msgstr "" "الكمية في اليد التي لم يتم حجزها في شحنة ولا تزال حديثة، بوحدة القياس " "الافتراضية للمنتج" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids msgid "Picking" msgstr "الانتقاء" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Proceed except expired" msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template msgid "Product" msgstr "المنتج" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired msgid "Product Expiry Alert" msgstr "تنبيه انتهاء صلاحية المنتج" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "متغير المنتج" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "سجلات الكميات" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Removal Date" msgstr "تاريخ الإزالة" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "Removal:" msgstr "الإزالة:" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots msgid "Show Lots" msgstr "إظهار الدفعات" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "تقرير كمية المخزون" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "تقرير تجديد المخزون" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "قاعدة المخزون" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired msgid "The Expiration Date has been reached." msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية." #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number" msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" "هذا هو التاريخ التي قد تصبح فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي خطيرة " "وغير صالحة للاستهلاك." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore. This date will be used in FEFO removal strategy." msgstr "" "هذا هو التاريخ الذي يجب فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم التسلسلي من " "المخزون وعدم احتسابها في المخزون الحديث في متناول اليد بعد الآن. سيُستخدم هذا " "التاريخ في استراتيجية \"ا تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً\"." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "هذا هو التاريخ التي تبدأ فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي بالتدهور " "قبل أن تصبح خطيرة." #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0 msgid "To Remove" msgstr "للإزالة" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "To remove now" msgstr "" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "To remove on" msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "تحويل" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date msgid "Use Expiration Date" msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date msgid "" "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage " "product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial " "numbers" msgstr "" "عندما يكون هذا المربع محدداً، لديك احتمالية تحديد التواريخ لإدارة انتهاء " "صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 msgid "" "You are going to deliver some product expired lots.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "أنت على وشك توصيل بعض مجموعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n" "هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 msgid "" "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is " "expired or should at least be removed from stock.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "ستقوم بتسليم المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s الذي انتهت صلاحيته أو يجب " "على الأقل إزالته من المخزون.\n" "هل أنت واثق من أنك ترغب في المتابعة؟" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,150" msgstr "^FO100,150" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDBest before:" msgstr "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDBest before:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,200" msgstr "^FO100,200" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,200\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "" "^FO100,200\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,200^BY3" msgstr "^FO100,200^BY3" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,50\n" "^A0N,44,33^FD" msgstr "" "^FO100,50\n" "^A0N,44,33^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FS" msgstr "^FS" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,100\n" "^A0N,44,33^FDLN/SN:" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,100\n" "^A0N,44,33^FDLN/SN:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,200^BY3\n" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,200^BY3\n" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,250^BY3" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,250^BY3" #. module: product_expiry #: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo msgid "fefo" msgstr "fefo" #~ msgid "" #~ "