# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # # Translators: # Miku Laitinen , 2022 # Henri Komulainen , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Sari Mäyrä , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Johanna Valkonen , 2022 # Jenni Heikkilä , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Mikko Närjänen , 2022 # Jussi Heikkilä , 2022 # Mikko Virtanen , 2022 # Joni Winsten, 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Atte Isopuro , 2022 # Marko Happonen , 2022 # Timo Koukkari , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Eppu Tuominen , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Antti Oksman , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:46+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: products that you don't have access to will not be shown above." msgstr "" "\n" "\n" "Huomautus: tuotteita, joihin sinulla ei ole pääsyä, ei näytetä yllä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Tuotevariaatiota" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" msgstr "# Tuotetta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$14.00" msgstr "$14.00" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$15.00" msgstr "$15.00" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% %(discount_type)s and %(surcharge)s extra " "fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %" "(total_amount)s" msgstr "" "%(base)s, joka sisältää %(discount)s %% %(discount_type)s ja %(surcharge)s " "lisämaksun\n" "Esimerkki: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %" "(total_amount)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "" "%(item_name)s: end date (%(end_date)s) should be after start date (%" "(start_date)s)" msgstr "" "%(item_name)s: loppupäivän (%(end_date)s) on oltava alkupäivän (%" "(start_date)s) jälkeen" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "%(percentage)s %% %(discount_type)s on %(base)s %(extra)s" msgstr "%(percentage)s %% %(discount_type)s perusteena %(base)s %(extra)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "%(percentage)s %% discount on %(pricelist)s" msgstr "%(percentage)s %% alennus %(pricelist)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "%(percentage)s %% discount on sales price" msgstr "%(percentage)s %% alennus myyntihinnasta" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #: code:addons/product/models/product_tag.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Tuotteiden etiketit - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.uom_id.name)" msgstr "'Tuotepakkaus - %s' % (object.uom_id.name)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)." msgstr "(esim. tuotekuvaus, ebook, oikeudellinen huomautus, ...)." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "+ %(amount)s extra fee" msgstr "+ %(amount)s lisämaksu" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "- %(amount)s rebate" msgstr "- %(amount)s alennus" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "" "- Barcode \"%(barcode)s\" already assigned to product(s): %(product_list)s" msgstr "" "- Viivakoodi \"%(barcode)s\" on jo määritetty tuotteelle (tuotteille): %" "(product_list)s" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant msgid "" "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and " "its values are added to a product.\n" " - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding " "attributes and values are added to a sales order.\n" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: this cannot be changed once the attribute is used on a product." msgstr "" "- Heti: Kaikki mahdolliset variantit luodaan heti, kun määritteen arvot " "lisätään tuotteeseen.\n" " - Dynaamisesti: Kukin variantti luodaan, kun sitä vastaavat " "määritteet ja arvot lisätään myyntitilaukseen.\n" " - Ei koskaan: Määritteelle ei koskaan luoda variantteja.\n" " Huomautus: tätä ei voi muuttaa, kun tuote käyttää ominaisuutta." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_1 msgid "1 month" msgstr "1 kuukausi" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_1 msgid "1 year" msgstr "1 vuosi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "10" msgstr "10" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "10 Units" msgstr "10 yksikköä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_100 msgid "100" msgstr "100" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_120 msgid "120" msgstr "120" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "123456789012" msgstr "123456789012" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_140 msgid "140" msgstr "140" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_160 msgid "160" msgstr "160" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs" msgstr "160x80cm, suurilla jaloilla" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 ja hinta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_2 msgid "2 years" msgstr "2 vuotta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_2xl msgid "2XL" msgstr "2XL" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_3 msgid "3 years" msgstr "3 vuotta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_39 msgid "39" msgstr "39" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_3xl msgid "3XL" msgstr "3XL" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 hinnalla" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 hinnalla" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_40 msgid "40" msgstr "40" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_41 msgid "41" msgstr "41" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_42 msgid "42" msgstr "42" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_43 msgid "43" msgstr "43" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_45 msgid "45" msgstr "45" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_4xl msgid "4XL" msgstr "4XL" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_5xl msgid "5XL" msgstr "5XL" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_6 msgid "6 months" msgstr "6 kk" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_85 msgid "85" msgstr "85" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Contact Us" msgstr "" "Ota " "yhteyttä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Tip: want to round at 9.99?" msgstr "Vihje: haluat pyöristää 9,99:ään?" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid " Products" msgstr " Tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.uom_uom_form_view_inherit msgid "Packaging Barcodes" msgstr "Pakkausten viivakoodit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "%" msgstr "%" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "All general settings about this product are managed on" msgstr "Kaikkia tämän tuotteen yleisiä asetuksia hallitaan" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "on" msgstr "->" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Qty: " msgstr " Määrä: " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "" "Warning: adding or deleting attributes\n" " will delete and recreate existing variants and lead\n" " to the loss of their possible customizations." msgstr "" "Varoitus: määritteiden lisääminen ja/tai poistaminen\n" " poistaa ja luo uudelleen olemassa olevat variantit ja " "johtaa\n" " olemassa olevien räätälöintien menettämiseen." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_uom_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one packaging." msgstr "Viivakoodi voidaan määrittää vain yhdelle pakkaukselle." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_combo.py:0 msgid "A combo choice can't contain duplicate products." msgstr "Yhdistelmä ei voi sisältää päällekkäisiä tuotteita." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_combo_item.py:0 msgid "A combo choice can't contain products of type \"combo\"." msgstr "Yhdistelmä ei voi sisältää \"yhdistelmä\"-tyyppisiä tuotteita." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_combo.py:0 msgid "A combo choice must contain at least 1 product." msgstr "Yhdistelmän on sisällettävä vähintään yksi tuote." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "A combo product must contain at least 1 combo choice." msgstr "Yhdistelmätuotteessa on oltava vähintään yksi yhdistelmävalinta." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers. " "This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "Kuvaus tuotteesta, jonka haluat viestiä asiakkaillesi. Tämä kuvaus " "kopioidaan jokaiselle myyntitilaukselle, toimitusjärjestykselle ja asiakkaan " "laskulle / hyvityslaskulle" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "A packaging already uses the barcode" msgstr "Pakkauksessa käytetään jo viivakoodia" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales " "order lines based on products, product categories, dates and ordered " "quantities.\n" " This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal " "discounts, etc." msgstr "" "Hinta on joukko myyntihintoja tai sääntöjä, joiden perusteella " "myyntitilausrivien hinnat lasketaan tuotteiden, tuoteryhmien, päivämäärien " "ja tilattujen määrien mukaan\n" " Tämä on täydellinen työkalu useiden hinnoittelujen, " "kausialennusten jne. käsittelyyn." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "" "A pricelist item with \"Other Pricelist\" as base must have a " "base_pricelist_id." msgstr "" "\"Muu hinnasto\" -perusteisella hinnastokohteella on oltava " "base_pricelist_id." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_uom.py:0 msgid "A product already uses the barcode" msgstr "Tuote käyttää jo viivakoodia" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "A sellable combo product can only contain sellable products." msgstr "Myytävä yhdistelmä voi sisältää vain tuotteita, joita voidaan myydä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget" msgstr "Acme Widget" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget - Blue" msgstr "Acme Widget - Sininen" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_template_acoustic_bloc_screens msgid "Acoustic Bloc Screens" msgstr "Akustiset lohkot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Active Products" msgstr "Aktiiviset tuotteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Add Products" msgstr "Lisää tuotteita" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "Add Products to pricelist report" msgstr "Lisää tuotteita hinnastoraporttiin" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Add a price" msgstr "Lisää hinta" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Add a quantity" msgstr "Lisää määrä" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "" "Add products using the \"Add Products\" button at the top right to\n" " include them in the report." msgstr "" "Lisää tuotteita käyttämällä oikeassa yläkulmassa olevaa \"Lisää tuotteita\" " "-painiketta.\n" " Tämä sisällyttää ne raporttiin." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 msgid "Add to all products" msgstr "Lisää kaikkiin tuotteisiin" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__add msgid "Add to existing products" msgstr "Lisää olemassa oleviin tuotteisiin" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Add to products" msgstr "Lisää tuotteisiin" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_ids msgid "Additional packagings for this product which can be used for sales" msgstr "Tämän tuotteen lisäpakkausvaihtoehdot, joita voidaan käyttää myynnissä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_adidas msgid "Adidas" msgstr "Adidas" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "All Categories" msgstr "Kaikki ryhmät" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids msgid "All Product Tag" msgstr "Kaikkien tuotteen tunniste" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids msgid "All Product Variants using this Tag" msgstr "Kaikki tuotevariantit, jotka käyttävät tätä tunnusta" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global msgid "All Products" msgstr "Kaikki tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "All categories" msgstr "Kaikki kategoriat" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree msgid "All countries" msgstr "Kaikki maat" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/product_document.py:0 msgid "All files uploaded" msgstr "Kaikki tiedostot lähetetty" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "All products" msgstr "Kaikki tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product msgid "All variants" msgstr "Kaikki variantit" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Allow customers to set their own value" msgstr "Anna asiakkaiden asettaa oma arvonsa" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_aluminium msgid "Aluminium" msgstr "Alumiini" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_apple msgid "Apple" msgstr "Apple" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Applied On" msgstr "Pätee" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Apply On" msgstr "Vaikutus" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Apply To" msgstr "Ota käyttöön" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Apply on" msgstr "Aseta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_ariel msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence msgid "Assigns the priority to the list of product vendor." msgstr "Määritä tärkeysjärjestys toimittajalistalle." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "" "At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected " "quantity to add others." msgstr "" "Enintään %s suureen voidaan näyttää samanaikaisesti. Poista valittu määrä " "lisätäksesi muita." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Attached To" msgstr "Liitetty kohteeseen" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url msgid "Attachment URL" msgstr "Liitteen URL" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id msgid "Attribute Line" msgstr "Ominaisuusrivi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Attribute Name" msgstr "Ominaisuuden nimi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__attribute_value_id msgid "Attribute Value" msgstr "Ominaisuuden arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Attribute Values" msgstr "Ominaisuuden arvot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Attributes" msgstr "Ominaisuudet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Attributes & Variants" msgstr "Ominaisuudet & Variaatiot" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Order" msgstr "Takaisin tilaukseen" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Quotation" msgstr "Takaisin tarjoukseen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__barcode msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "" "Barcode(s) already assigned:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Viivakoodi(t) on jo annettu:\n" "\n" "%s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__product_uom_ids msgid "Barcodes" msgstr "Viivakoodit" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base msgid "" "Base price for computation.\n" "Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n" "Cost Price: The base price will be the cost price.\n" "Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist." msgstr "" "Laskennan perushinta.\n" "Myyntihinta: Perushinta on myyntihinta.\n" "Omakustannushinta: Perushinta on omakustannushinta.\n" "Muu hinnasto: Perushinnan laskeminen toisen hinnaston perusteella." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base msgid "Based on" msgstr "Perustuen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Based price" msgstr "Perustuva hinta" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist msgid "Basic Pricelists" msgstr "Perushintaryhmät" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_beige msgid "Beige" msgstr "Beige" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Big table seats 10–12 for team discussions" msgstr "Iso 10-12 hengen pöytä tiimikeskusteluille" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_black msgid "Black" msgstr "Musta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_blue msgid "Blue" msgstr "Sininen" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_7_product_template msgid "Blue plastic bin for flexible office storage" msgstr "Sininen muovikori joustavaan toimistosäilytykseen" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_brand msgid "Brand" msgstr "Merkki" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_brown msgid "Brown" msgstr "Ruskea" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0 msgid "Bye-bye, record!" msgstr "Tervemenoa tietue!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Kaappi ovilla" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Voiko kuvaa 1024 suurentaa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed" msgstr "Voiko variaatiokuvaa 1024 suurentaa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_canon msgid "Canon" msgstr "Canon" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Categories" msgstr "Kategoria(t)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__2_product_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Category: %s" msgstr "Ryhmä: %s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "Changing the unit of measure for your product will apply a conversion 1 %" "(old_uom_name)s = 1 %(new_uom_name)s.\n" "All existing records (Sales orders, Purchase orders, etc.) using this " "product will be updated by replacing the unit name." msgstr "" "Tuotteen mittayksikön muuttaminen aiheuttaa muunnoksen 1 %(old_uom_name)s = " "1 %(new_uom_name)s.\n" "Kaikki olemassa olevat tietueet (myyntitilaukset, ostotilaukset, jne.), " "joissa käytetään tätä tuotetta, päivitetään korvaamalla yksikön nimi." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id msgid "Child Categories" msgstr "Aliryhmät" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "Valitse arkin asettelu tarrojen tulostamista varten" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_cocacola msgid "Coca-Cola" msgstr "Coca-Cola" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Codes" msgstr "Koodit" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_colgate msgid "Colgate" msgstr "Colgate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color #: model:product.attribute,name:product.pa_color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices msgid "Combination Indices" msgstr "Yhdistelmäindeksit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__combo_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__combo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Combo" msgstr "Yhdistelmä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form msgid "Combo Choice" msgstr "Yhdistelmävalinta" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_combo_action #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__combo_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_tree msgid "Combo Choices" msgstr "Yhdistelmävalinnat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_ids msgid "Combo Item" msgstr "Yhdistelmätuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__base_price msgid "Combo Price" msgstr "Yhdistelmähinta" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Combo products can't have attributes." msgstr "Yhdistelmätuotteilla ei voi olla määritteitä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "Combos allow to choose one product amongst a selection of choices per " "category." msgstr "" "Yhdistelmät mahdollistavat yhden tuotteen valitsemisen tuoteryhmän eri " "vaihtoehdoista." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_delivery_01_product_template msgid "Comfortable yellow chair for daily work" msgstr "Mukava keltainen tuoli päivittäiseen työskentelyyn" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Company Settings" msgstr "Yrityksen asetukset" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Täydellinen nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "Compute Price" msgstr "Laske hinta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Conference Chair" msgstr "luentosalin tuoli" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Configure" msgstr "Määritä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "Corner Desk Left Sit" msgstr "Kulmapöytä vasen istua" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Kulmapöytä, oikea" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price msgid "Cost" msgstr "Kustannushinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id msgid "Cost Currency" msgstr "Kustannusvaluutta" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_country_group msgid "Country Group" msgstr "Maaryhmä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Maaryhmät" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_manager msgid "Create" msgstr "Luo" #. module: product #: model:ir.model,website_form_label:product.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "Create a new pricelist" msgstr "Luo uusi hinnasto" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" msgstr "Luo uusi tuote" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Luo uusi tuotevariaatio" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "Create a product" msgstr "Luo tuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Luo tilauksesta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Creation" msgstr "Luonti" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1 msgid "Cubic Feet (ft³)" msgstr "Kuutiotuumat (ft³)" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0 msgid "Cubic Meters (m³)" msgstr "Kuutiometrit (m³)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_custom #: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_custom #: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_custom msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value msgid "Custom Value" msgstr "Muokattu arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "Asiakkaan viite" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "Customizable Desk" msgstr "Muokattava pöytä" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_customization msgid "Customization" msgstr "Räätälöinti" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_cyan msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Tietokannan data" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_company.py:0 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price msgid "Default Extra Price" msgstr "Oletusarvoinen lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price_changed msgid "Default Extra Price Changed" msgstr "Oletusarvoinen lisähinta muutettu" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Kaikkien varastotoimintojen oletusyksikkö." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Define a new tag" msgstr "Määritä uusi tunniste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" msgstr "Määritä tilavuuden mittayksikkö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your weight unit of measure" msgstr "Määritä painon mittayksikkö" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dell msgid "Dell" msgstr "Dell" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_order_01_product_template msgid "Design and plan smart offices with ease" msgstr "Suunnittele älykkäitä toimistoja helposti" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "Desk Combination" msgstr "Työpöytäyhdistelmä" #. module: product #: model:product.template,name:product.desk_organizer_product_template msgid "Desk Organizer" msgstr "Työpöydän järjestäjä" #. module: product #: model:product.template,name:product.desk_pad_product_template msgid "Desk Pad" msgstr "Pöytälevy" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Desk Stand with Screen" msgstr "Pöytäjalusta näytöllä" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer" msgstr "Työpöytäsetti, mustanruskea: tuoli + pöytä + laatikosto" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Aseta näyttöjärjestys" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Discount" msgstr "Alennus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Alennus (%)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted msgid "Discounted Price" msgstr "Alennushinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on msgid "Display Applied On" msgstr "Näytä mihin kohdistuu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "Display Type" msgstr "Näyttötyyppi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Document" msgstr "Dokumentti" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count msgid "Documents Count" msgstr "Asiakirjojen määrä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search msgid "Documents of this variant" msgstr "Tämän variantin asiakirjat" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dove msgid "Dove" msgstr "Dove" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Download" msgstr "Lataa" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Download examples" msgstr "Lataa esimerkkejä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer" msgstr "Laatikko" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Laatikko musta" #. module: product #: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer with two routing possiblities" msgstr "Laatikosto kahdella reititysvaihtoehdolla" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_drawers msgid "Drawers" msgstr "Laatikot" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_duration msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic msgid "Dynamically" msgstr "Dynaamisesti" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dyson msgid "Dyson" msgstr "Dyson" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique msgid "Each value should be defined only once per attribute per product." msgstr "" "Jokainen arvo tulisi määrittää vain kerran kullekin ominaisuudelle ja " "tuotteelle." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Eco-friendly Wooden Chair" msgstr "Ympäristöystävällinen puinen tuoli" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End date for this vendor price" msgstr "Toimittajahinnan voimassaolon päättymispäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end msgid "" "Ending datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Hintaluettelon kohteen varmistuksen päättymispäivämäärä\n" "Näytetty arvo riippuu asetuksissa määritetystä aikavyöhykkeestä." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonominen" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "Error exporting file. Please try again." msgstr "Virhe tiedoston viennissä. Yritä uudelleen." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "Exclude for" msgstr "Sulje pois" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Säännön nimi tälle hinnaston riville." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html msgid "Extra Content" msgstr "Lisäsisältö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "Extra Fee" msgstr "Lisämaksu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__extra_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Extra Price" msgstr "Lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "" "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200 " "price extra, 1000 + 200 = 1200." msgstr "" "Lisähinta myyntihinnassa variantille, jolla on tämä määritteen arvo. Esim. " "200 euron lisähinta, 1000 + 200 = 1200." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_fabric msgid "Fabric" msgstr "Kangas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_favorite #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_favorite msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Tiedoston sisältö (base64)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Tiedoston sisältö (raaka)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_file_cabinets msgid "File cabinets" msgstr "Tiedostolaatikosto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Kiinteä hinta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Flipover" msgstr "Käännä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "" "For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to " "the minimum quantity specified in this field.\n" "Expressed in the default unit of measure of the product." msgstr "" "Jotta sääntö pätee, ostetun/myydyn määrän on oltava suurempi tai yhtä suuri " "kuin tässä kentässä määritetty vähimmäismäärä.\n" "Ilmaistuna tuotteen oletusyksikössä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format msgid "Format" msgstr "Muotoilu" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula msgid "Formula" msgstr "Kaava" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four Person Desk" msgstr "Neljän hengen työpöytä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Free text" msgstr "Vapaa teksti" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_furniture_product_template msgid "Furniture Assembly" msgstr "Huonekalujen kokoaminen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Future Activities" msgstr "Tulevat toimenpiteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "General Information" msgstr "Yleistiedot" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_gillette msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näytetään tuoteluettelo" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_glass msgid "Glass" msgstr "Lasi" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gold msgid "Gold" msgstr "Kulta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Gold Member Pricelist" msgstr "Kultajäsenen hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Goods" msgstr "Tavara" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__type msgid "" "Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Tavarat ovat tarjoamiasi aineellisia materiaaleja ja kauppatavaroita.\n" "Palvelu on tarjoamasi aineeton tuote." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gray msgid "Gray" msgstr "Harmaa" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_green msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_h_m msgid "H&M" msgstr "H&M" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "HTML väri-indeksi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__has_thumbnail msgid "Has Thumbnail" msgstr "Sisältää näytekuvan" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_head_shoulders msgid "Head & Shoulders" msgstr "Head & Shoulders" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_height msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color if the attribute type is 'Color'." msgstr "" "Tässä voit asettaa tietyn HTML-värikoodin (esim. #ff0000), joka näytetään, " "jos määritteen tyyppi on 'väri." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_12_product_template msgid "High-back office chair with great support" msgstr "Korkeaselkäinen toimistotuoli erinomaisella tuella" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "History" msgstr "Historia" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Hotellimajoitus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id msgid "" "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product." msgstr "" "Jos sitä ei ole asetettu, myyjän hinta koskee kaikkia tämän tuotteen " "versioita." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the attribute without removing it." msgstr "Jos ei valittu, voit piilottaa määritteen poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "Jos sitä ei ole valittu, voit piilottaa hinnaston poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Jos on valitsematta, niin sallii tuotteen piilottamisen poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__image #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__image msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Kuva 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kuva 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Kuva 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Kuva 512" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height msgid "Image Height" msgstr "Kuvan lorkeus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src msgid "Image Src" msgstr "Kuvan lähde" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width msgid "Image Width" msgstr "Kuvan leveys" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Kuva on linkki" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 msgid "Import Template for Pricelists" msgstr "Tuo hinnoittelumalli malliin" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Import Template for Products" msgstr "Tuo mallipohja tuotteille" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0 msgid "Import Template for Vendor Pricelists" msgstr "Tuo mallia toimittajahinnoittelijoille" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksoitu sisältö" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Individual Workplace" msgstr "Yksilöllinen työpaikka" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always msgid "Instantly" msgstr "Välittömästi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Internal Notes" msgstr "Sisäiset muistiinpanot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Tuotekoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Kansainvälistä tuotenumeroa (IAN) käytetään tuotteen tunnistamiseen." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0 msgid "Invalid Operation" msgstr "Virheellinen toiminto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Inventory" msgstr "Varasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_dynamically_created #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_dynamically_created msgid "Is Dynamically Created" msgstr "Luodaan dynaamisesti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_in_selected_section_of_order msgid "Is In Selected Section Of Order" msgstr "Tilauksen valitussa osiossa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__is_pricelist_required msgid "Is Pricelist Required" msgstr "Hinnasto pakollinen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant msgid "Is Product Variant" msgstr "Onko Product Variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes msgid "Is a configurable product" msgstr "On muokattava tuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant msgid "Is a product variant" msgstr "Onko tuoteversio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public msgid "Is public document" msgstr "On julkinen dokumentti" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0 msgid "Kilograms (kg)" msgstr "Kilogrammat (kg)" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_loreal msgid "L'Oréal" msgstr "L'Oréal" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_LG msgid "LG" msgstr "LG" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Labels cannot be printed for products of service type" msgstr "Palvelutuotteille ei voida tulostaa etikettejä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "Large Cabinet" msgstr "Suuri kaappi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "Large Desk" msgstr "Suuri työpöytä" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Large Meeting Table" msgstr "Suuri kokouspöytä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "Lead Time" msgstr "Toimitusaika" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Ostotilauksen hyväksymisen ja tuotteiden varastoon saapumisen välinen aika " "päivissä. Käytetään automaattisessa ostotilausten suunnittelussa." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_leather msgid "Leather" msgstr "Nahka" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_13_product_template msgid "Left-sided workspace with storage" msgstr "Vasemmanpuoleinen työpiste säilytystilalla" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_legs msgid "Legs" msgstr "Jalat" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_length msgid "Length" msgstr "Pituus" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_lenovo msgid "Lenovo" msgstr "Lenovo" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_levis msgid "Levi's" msgstr "Levi's" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_linen msgid "Linen" msgstr "Pellava" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids msgid "Lines" msgstr "Rivit" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Link between products and their UoMs" msgstr "Yhteys tuotteiden ja niiden mittayksiköiden (UoM) välillä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_local_delivery_product_template msgid "Local Delivery" msgstr "Paikallinen toimitus" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Locally handmade" msgstr "Paikallisesti käsintehty" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Logistics" msgstr "Logistiikka" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " "for a quote." msgstr "" "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " "for a quote." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "" "Make this attribute value not compatible with other values of the product or " "some attribute values of optional and accessory products." msgstr "" "Tee tästä määritteen arvosta yhteensopimaton tuotteen muiden arvojen tai " "joidenkin valinnaisten ja lisätuotteiden määritteiden arvojen kanssa." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Manage Product Variants" msgstr "Hallitse tuotevariantteja" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Margins" msgstr "Katteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_markup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Markup" msgstr "Merkintä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_maroon msgid "Maroon" msgstr "Kastanjanruskea" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Max. Margin" msgstr "Maksimikate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maksimi hinta kate" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_maybelline msgid "Maybelline" msgstr "Maybelline" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__message msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_metal msgid "Metal" msgstr "Metalli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-tyyppi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min Qty" msgstr "Minimimäärä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" msgstr "Minimikate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" msgstr "Minimi hinta kate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" msgstr "Vähimmäismäärä" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_8_product_template msgid "Minimalist wooden desk for executive use" msgstr "Minimalistinen puinen työpöytä johtotason käyttöön" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__mode msgid "Mode" msgstr "Tila" #. module: product #: model:product.template,name:product.monitor_stand_product_template msgid "Monitor Stand" msgstr "Näytön jalusta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_montblanc msgid "Montblanc" msgstr "Montblanc" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi msgid "Multi-checkbox" msgstr "Monivalintaruutu" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant msgid "" "Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants" msgstr "" "Usean valintaruudun näyttötyyppi ei ole yhteensopiva vaihtoehtojen luomisen " "kanssa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "My Activities" msgstr "Toimenpiteeni" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_navy msgid "Navy" msgstr "Tummansininen" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nestle msgid "Nestlé" msgstr "Nestlé" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_new_balance msgid "New Balance" msgstr "Uusi saldo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nike msgid "Nike" msgstr "Nike" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nikon msgid "Nikon" msgstr "Nikon" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nivea msgid "Nivea" msgstr "Nivea" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 msgid "" "No product to print, if the product is archived please unarchive it before " "printing its label." msgstr "" "Ei tulostettavaa tuotetta, jos tuote on arkistoitu, palauta arkistointi " "ennen etiketin tulostamista." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "No products could be found." msgstr "Tuotteita ei löytynyt." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "No products found in the report" msgstr "Raportista ei löydy tuotteita" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "No vendor pricelist found" msgstr "Myyjän hinnastoa ei löytynyt" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0 msgid "No, keep it" msgstr "Ei, pidä se" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_template_acoustic_bloc_screens msgid "Noise-reducing panels for open spaces" msgstr "Ääntä vaimentavat paneelit avoimiin tiloihin" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Note:" msgstr "Viesti:" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__service_tracking__no msgid "Nothing" msgstr "Ei mitään" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products msgid "Number Related Products" msgstr "Liittyvien tuotteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template msgid "Office Chair" msgstr "Toimistotuoli" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Office Chair Black" msgstr "Toimistotuoli musta" #. module: product #: model:product.template,name:product.office_combo_product_template msgid "Office Combo" msgstr "Toimiston yhdistelmä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template msgid "Office Design Software" msgstr "Office-suunnitteluohjelmisto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template msgid "Office Lamp" msgstr "toimistolamppu" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_olay msgid "Olay" msgstr "Olay" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_olive msgid "Olive" msgstr "Oliivi" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "" "On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the " "attribute %(attribute)s because they do not match." msgstr "" "Tuotteeseen %(product)s ei voi liittää arvoa %(value)s ominaisuudella %" "(attribute)s, koska ne eivät vastaa toisiaan." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "" "On the product %(product)s you cannot transform the attribute %" "(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s." msgstr "" "Tuotteen %(product)s ominaisuutta %(attribute_src)s ei voi muuttaa " "ominaisuudeksi %(attribute_dest)s." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.js:0 msgid "Oops! '%(fileName)s' didn’t upload since its format isn’t allowed." msgstr "'%(fileName)s' ei latautunut, koska sen muoto ei ole sallittu." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__product_id #: model:product.attribute,name:product.pa_options msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_oral_b msgid "Oral-B" msgstr "Oral-B" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_orange msgid "Orange" msgstr "Oranssi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "Alkuperäinen (optimoimaton, kokoa muuttamaton) liitetiedosto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__lst_price msgid "Original Price" msgstr "Alkuperäinen hinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Other Pricelist" msgstr "Muu hinnasto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_template_dining_table msgid "Outdoor dining table" msgstr "Ulkoruokapöytä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_overhead_shelves msgid "Overhead shelves" msgstr "Ylähyllyt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Package Type A" msgstr "Pakkaustyyppi A" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_uom_list_view msgid "Packaging Barcodes" msgstr "Pakkausten viivakoodit" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging msgid "Packaging Barcodes (PDF)" msgstr "Pakkausten viivakoodit (PDF)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_ids msgid "Packagings" msgstr "Pakkaukset" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_panasonic msgid "Panasonic" msgstr "Panasonic" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pantene msgid "Pantene" msgstr "Pantene" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ylempi ryhmä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Ylempi polku" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "Pedal Bin" msgstr "Roskis" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pepsi msgid "Pepsi" msgstr "Pepsi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "Percentage Price" msgstr "Prosenttiosuus" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_philips msgid "Philips" msgstr "Philips" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills msgid "Pills" msgstr "Pillerit" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_pink msgid "Pink" msgstr "Vaaleanpunainen" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "Please enter a positive whole number." msgstr "Kirjoita positiivinen kokonaisluku." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_document.py:0 msgid "" "Please enter a valid URL.\n" "Example: https://www.odoo.com\n" "\n" "Invalid URL: %s" msgstr "" "Kirjoita kelvollinen URL-osoite.\n" "Esimerkki: https://www.odoo.com\n" "\n" "Virheellinen URL-osoite: %s" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "Please select some products first." msgstr "Valitse ensin joitakin tuotteita." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Please specify the category for which this rule should be applied" msgstr "Määrittely kategoria johon sääntö pätee" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Please specify the product for which this rule should be applied" msgstr "Määrittele tuote johon sääntö pätee" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "" "Please specify the product variant for which this rule should be applied" msgstr "Määritä tuotevariaatio, johon tätä sääntöä sovelletaan" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1 msgid "Pounds (lb)" msgstr "Paunat (lb)" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to " "standing height in seconds." msgstr "" "Paina nappia ja katso, kuinka työpöytäsi liukuu vaivattomasti istuma-" "asennosta seisoma-asentoon sekunneissa." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Price" msgstr "Hinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "Price Discount" msgstr "Hinnanalennus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "Price Rounding" msgstr "Hinnan pyöristys" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view msgid "Price Rules" msgstr "Hinnoittelusäännöt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Price Type" msgstr "Hintatyyppi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "Hinta, jolla tuote myydään asiakkaille." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view msgid "Price:" msgstr "Hinta:" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Pricelist" msgstr "Hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" msgstr "Hinnasto Valittuun vaihtoehtoon sovellettava vaihtoehto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name msgid "Pricelist Name" msgstr "Hinnaston nimi" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist msgid "Pricelist Report" msgstr "Hinnaston raportti" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 msgid "Pricelist Report Preview" msgstr "Hinnaston raportin esikatselu" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Pricelist Rule" msgstr "Hinnastosääntö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Pricelist Rules" msgstr "Hinnaston säännöt" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids msgid "Pricelists" msgstr "Hinnastot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Prices" msgstr "Hinnat" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Pricing" msgstr "Hinnoittelu" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_print_labels #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_print_labels msgid "Print Labels" msgstr "Tulosta tarrat" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_24_product_template msgid "Private pod with desk and chair" msgstr "Yksityinen koppi työpöydällä ja tuolilla" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0 #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__1_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form msgid "Product Attribute" msgstr "Tuotteen ominaisuus" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Tuotteen määritteen mukautettu arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids msgid "Product Attribute Values" msgstr "Tuotteen määritteiden arvot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" msgstr "Tuotteen määritteet ja arvot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "Tuotteen määritteet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin msgid "Product Catalog Mixin" msgstr "Tuoteluettelon Mixin" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view msgid "Product Categories" msgstr "Tuoteryhmät" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Category" msgstr "Tuoteryhmä" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_combo msgid "Product Combo" msgstr "Tuoteyhdistelmän tuotteet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_combo_item msgid "Product Combo Item" msgstr "Yhdistelmän tuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__product_count msgid "Product Count" msgstr "Tuotemäärä" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Tuoteasiakirja" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo msgid "Product Label (PDF)" msgstr "Tuotetarra (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7 msgid "Product Label 2x7 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 2x7 (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12 msgid "Product Label 4x12 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x12 (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x12 Ei hintaa (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7 msgid "Product Label 4x7 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x7 (PDF)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo msgid "Product Label Report" msgstr "Tuotetarraraportti" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7 msgid "Product Label Report 2x7" msgstr "Tuotemerkintäraportti 2x7" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12 msgid "Product Label Report 4x12" msgstr "Tuotemerkintäraportti 4x12" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice msgid "Product Label Report 4x12 No Price" msgstr "Tuoteseloste 4x12 Ei hintaa" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7 msgid "Product Label Report 4x7" msgstr "Tuotemerkintäraportti 4x7" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Product Name" msgstr "Tuotteen nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Product Properties" msgstr "Tuotteen ominaisuudet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Product Tag" msgstr "Tuotteen tunniste" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Tags" msgstr "Tuotteen tunnisteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Template" msgstr "Tuotepohja" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion msgid "Product Template Attribute Exclusion" msgstr "Tuotepohjan määritteiden rajaaminen" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Tuotepohjan ominaisuusrivi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Tuotepohjan määritteen arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag msgid "Product Templates" msgstr "Tuotepohjat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Tuotemalli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip msgid "Product Tooltip" msgstr "Tuotteen työkaluvihje" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Type" msgstr "Tuotteen tyyppi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Tuotteen yksikkö" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "Product Variant Values" msgstr "Tuoteversio Arvot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag msgid "Product Variants" msgstr "Tuotevariaatiot" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/report/product_label_report.py:0 msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "Tuotemallia ei ole määritetty, ota yhteys ylläpitäjääsi." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids #: model:res.groups.privilege,name:product.res_groups_privilege_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price" msgstr "Tuotteiden hinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree msgid "Products Price List" msgstr "Tuotteiden hinnastot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Products Price Rules Search" msgstr "Tuotteiden hintasääntöjen haku" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price Search" msgstr "Tuotteen hintojen haku" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "Products: %(category)s" msgstr "Tuotteet: %(category)s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Kampanjat, kupongit, lahjakortti & kanta-asiakasohjelma" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_puma msgid "Puma" msgstr "Puma" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Purchase" msgstr "Osto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Kuvaus ostotilaukselle" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_purple msgid "Purple" msgstr "Violetti" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Quantities" msgstr "Määrä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Quantities (Price)" msgstr "Määrät (hinta)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0 msgid "Quantity (%s UoM)" msgstr "Määrä (mittayksikkönä %s)" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "Quantity already present (%s)." msgstr "Määrä on jo olemassa (%s)." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Quotation Description" msgstr "Tarjouspyynnön kuvaus" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rayban msgid "Ray-Ban" msgstr "Ray-Ban" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Recursive pricelist rules detected: %s" msgstr "Rekursiivisia hinnastosääntöjä havaittu: %s" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_red msgid "Red" msgstr "Punainen" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_reebok msgid "Reebok" msgstr "Reebok" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the " "quantity and the period." msgstr "" "Rekisteröi myyjiesi kullekin tuotteelle pyytämät hinnat määrän ja ajanjakson " "perusteella." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids msgid "Related Products" msgstr "Liittyvät tuotteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Liittyvät variantit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "Liittyvä liite" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Remove quantity" msgstr "Poista määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resurssikenttä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resurssin tunnus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Tietomalli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resurssin nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Ravintolakulut" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_5_product_template msgid "Right-aligned desk with storage" msgstr "Oikeanpuoleinen työpöytä säilytystilalla" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rolex msgid "Rolex" msgstr "Rolex" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Round off to" msgstr "Pyöristetään" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows msgid "Rows" msgstr "Rivit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip msgid "Rule Tip" msgstr "Sääntövihje" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale msgid "Sales Description" msgstr "Kuvaus tarjoukselle ja myyntitilaukselle" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Sales Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Sales Prices" msgstr "Myyntihinnat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_samsung msgid "Samsung" msgstr "Samsung" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_name_and_description/product_name_and_description.js:0 msgid "Search a product" msgstr "Hae tuotetta" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Valitse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service msgid "Service" msgstr "Palvelu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Services" msgstr "Palvelut" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, round off to 10.00 and set an extra at -0.01" msgstr "" "Asettaa hinnan niin, että se on tämän arvon moninkertainen.\n" "Pyöristystä sovelletaan alennuksen jälkeen ja ennen lisämaksua.\n" "Jos haluat hinnat, jotka päättyvät 9,99:ään, pyöristä 10,00:aan ja aseta " "lisämaksuksi -0,01" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_shoe_size msgid "Shoes size" msgstr "Kenkien koko" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Show Name" msgstr "Nimi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" "Näytä kaikki tietueet, joiden seuraavan toimenpiteen päivämäärä on " "menneisyydessä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_silver msgid "Silver" msgstr "Hopea" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.pa_size msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_9_product_template msgid "Soft-close pedal bin for office use" msgstr "Pehmeästi sulkeutuva polkimellinen roskakori toimistokäyttöön" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_sony msgid "Sony" msgstr "Sony" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__specific_property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__specific_property_product_pricelist msgid "Specific Property Product Pricelist" msgstr "Tuotteen hinnaston erityinen ominaisuus" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Määrittele tuoteryhmä, jos tämä sääntö koskee ainoastaan kyseisen " "tuoteryhmän tuotteita. Jätä muutoin tyhjäksi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Määritä tuote, jos tämä sääntö koskee vain yhtä tuotetta. Muutoin pidä " "tyhjänä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Määritä mallipohja jos tätä sääntöä sovelletaan vain yhteen tuotepohjaan. " "Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "" "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Määritä kiinteä määrä, joka lisätään tai vähennetään (jos se on " "negatiivinen) alennuksella laskettuun määrään." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Määritä suurin myyntikate perushinnan päälle." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Määrittele minimikate myyntihinnan päälle." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" msgstr "Tämä toimittajahinta voimassa alkaen" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Hintaluettelon kohteen validoinnin alkamisajankohta\n" "Näytetty arvo riippuu asetuksissa asetetusta aikavyöhykkeestä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_steel msgid "Steel" msgstr "Teräs" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Säilytyslaatikko" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tallennettu tiedostonnimi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Tunniste on jo olemassa!" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Tags are used to search product for a given theme." msgstr "Tunnisteita käytetään tietyn teeman tuotteiden etsimiseen." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_tan msgid "Tan" msgstr "Ruskehtava" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_teal msgid "Teal" msgstr "Sinivihreä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__template_value_ids msgid "Template Values" msgstr "Mallipohjan arvot" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "The Internal Reference '%s' already exists." msgstr "Sisäinen viite '%s' on jo olemassa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "The Reference '%s' already exists." msgstr "Viite '%s' on jo olemassa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "" "The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product %" "(product)s." msgstr "" "Määritteellä %(attribute)s on oltava vähintään yksi arvo tuotteelle %" "(product)s." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "" "Ominaisuutta ei voi vaihtaa sen jälkeen, kun arvoa on käytetty tuotteessa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "The cost of a product can't be negative." msgstr "Tuotteen hinta ei voi olla negatiivinen." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.desk_organizer_product_template msgid "" "The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and " "since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that " "suits you and your things best." msgstr "" "Työpöydän järjestelijä sopii erinomaisesti kaikenlaisten pienten tavaroiden " "säilyttämiseen, ja koska 5 laatikkoa ovat irtonaisia, voit siirtää ja " "sijoittaa ne sinulle ja tavaroillesi parhaiten sopivalla tavalla." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "Tuotekonfiguraattorissa näytetty näyttötyyppi." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." msgstr "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Vähimmäismarginaalin on oltava pienempi kuin enimmäismarginaali." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo__base_price msgid "" "The minimum price among the products in this combo. This value will be used " "to prorate the price of this combo with respect to the other combos in a " "combo product. This heuristic ensures that whatever product the user chooses " "in a combo, it will always be the same price." msgstr "" "Tämän yhdistelmän tuotteiden vähimmäishinta. Tätä arvoa käytetään tämän " "yhdistelmän hinnan suhteuttamiseen muihin yhdistelmätuotteisiin. Tämä " "heuristiikka varmistaa, että riippumatta siitä, minkä tuotteen käyttäjä " "valitsee yhdistelmästä, sen hinta on aina sama." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" msgstr "" "Tähän tuoteryhmään kuuluvien tuotteiden määrä (ei ota huomioon " "alakategorioita)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "The number of variants to generate is above allowed limit. You should either " "not generate variants for each combination or generate them on demand from " "the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the " "mode of *Create Variants*." msgstr "" "Luotavien varianttien määrä ylittää sallitun rajan. Yhdistelmille tulisi " "joko olla luomatta lainkaan variantteja tai ne pitäisi luoda pyydettäessä " "myyntitilauksen perusteella. Tehdäksesi näin avaaa määritteiden lomakenäkymä " "ja vaihda tilaksi *Luo variantteja*." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" msgstr "Hinta tuotteen ostamiseen" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "Tuotepohja arkistoidaan, joten mikään yhdistelmä ei ole mahdollinen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the unit price. If " "a vendor unit is set, quantity should be specified in this unit, otherwise " "it should be specified in the default unit of the product." msgstr "" "Tältä toimittajalta ostattava määrä, joka tekee yksikköhinnasta kannattavan. " "Jos toimittajan yksikkö on määritetty, määrä tulee ilmoittaa tässä " "yksikössä. Muuten se tulee ilmoittaa tuotteen oletusyksikössä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "The rounding method must be strictly positive." msgstr "Pyöristysmenetelmän on oltava ehdottomasti positiivinen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo_item__lst_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure " "Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "Myyntihintaa hallitaan tuotteen mallipohjasta. Klikkaa 'Määritä variaatiot' " "-painiketta asettaaksesi ylimääräisen ominaisuuden." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 msgid "" "The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the " "product %(product)s." msgstr "" "Tuotteen %(product)s ominaisuudelle %(attribute)s ei ole määritetty arvoa %" "(value)s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "There are no possible combination." msgstr "Ei ole mahdollista yhdistelmää." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "There are no remaining closest combination." msgstr "Ei ole jäljellä lähintä yhdistelmää." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Mahdollisia yhdistelmiä ei ole." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead " "to no possible variant. Please archive or delete your product directly if " "intended." msgstr "" "Tämä tuotemääritteiden, arvojen ja rajausten kokoonpano ei johtaisi " "mihinkään mahdolliseen varianttiin. Arkistoi tai poista tuote suoraan, jos " "se on tarkoitus." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Tämä on kaikkien määritteistä koituvien lisähintojen summa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Tämä teksti lisätään myyntitilauksiin ja laskuihin." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Tämä huomautus on tarkoitettu vain sisäisiin tarkoituksiin." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "This product is part of a combo, so its type can't be changed to \"combo\"." msgstr "" "Tämä tuote on osa yhdistelmää, joten sen tyyppiä ei voi muuttaa muotoon " "\"yhdistelmä\"." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tämän myyjän tuotekoodia käytetään, kun tulostetaan tarjouspyyntö. Pidä " "tyhjä käyttääksesi sisäistä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tämän toimittajan tuotteen nimeä käytetään, kun tulostetaan tarjouspyyntö. " "Pidä tyhjä käyttääksesi sisäistä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Näytekuva" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_tide msgid "Tide" msgstr "Vuorovesi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Two-Seat Sofa" msgstr "Kahden istuttava sohva" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Two-Seater Sofa with Oak Wood Frame" msgstr "Kahden istuttava sohva tammipuisella rungolla" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UOM" msgstr "mittayksikkö" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 msgid "Unable to find report template for %s format" msgstr "Raporttimallia ei löydy %s-muodolle" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_underarmour msgid "Under Armour" msgstr "Under Armour" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_under_desk_pedestals msgid "Under-desk pedestals" msgstr "Pöydän alla olevat jalustat" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_uniqlo msgid "Uniqlo" msgstr "Uniqlo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__uom_id msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_uom_ids msgid "Unit Barcode" msgstr "Yksikön viivakoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit Name" msgstr "Yksikön nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Units" msgstr "Kpl" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom msgid "Units of Measure & Packagings" msgstr "Mittayksiköt & pakkaukset" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Update extra prices" msgstr "Päivitä lisähinnat" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_update_product_attribute_value msgid "Update product attribute value" msgstr "Päivitä tuotemääritteen arvo" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 msgid "Update product extra prices" msgstr "Päivitä tuotteen lisähinnat" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__update_extra_price msgid "Update the extra price on existing products" msgstr "Päivitä olemassa olevien tuotteiden lisähinta" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.xml:0 msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Upload files to your product" msgstr "Lataa tiedostoja tuotteeseesi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" msgstr "Lisä- & ristiinmyynti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "" "Use the discount rules and activate the discount settings in order to show " "discount to customer." msgstr "" "Käytä alennussääntöjä ja aktivoi alennusasetukset, jotta voit näyttää " "alennuksen asiakkaalle." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "" "Use this feature to store any files you would like to share with your " "customers" msgstr "" "Käytä tätä ominaisuutta tallentaaksesi tiedostoja, jotka haluat jakaa " "asiakkaidesi kanssa" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist msgid "Used for sales to the current partner" msgstr "Käytetään nykyiselle kumppanille myytäessä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products msgid "Used on Products" msgstr "Käytetään tuotteissa" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Voimassa olevat tuoteominaisuusrivit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" msgstr "Voimassaolo" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Validity Period" msgstr "Voimassaoloaika" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count msgid "Value Count" msgstr "Arvon määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price msgid "" "Value of the product (automatically computed in AVCO).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. " "inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" "Tuotteen arvo (lasketaan automaattisesti AVCO:ssa).\n" " Käytetään tuotteen arvon määrittämiseen silloin, kun " "ostokustannuksia ei tiedetä (esim. varastokorjaus).\n" " Käytetään myyntitilausten katteiden laskemiseen." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Values" msgstr "Arvot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Muunnelma" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Varianttien määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variant Creation" msgstr "Variantin luominen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" msgstr "Variantin kuva" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" msgstr "Variantti kuva 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" msgstr "Variantti kuva 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" msgstr "Variantti kuva 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" msgstr "Variantti kuva 512" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Variantin tiedot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "Variantin lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Vaihtoehto Myyjä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids msgid "Variant Tags" msgstr "Variantin tunnisteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view msgid "Variant Values" msgstr "Varianttien arvot" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Variant: %s" msgstr "Variantti: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Variants" msgstr "Variaatiot" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_velvet msgid "Velvet" msgstr "Sametti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Ostolaskut" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Vendor Information" msgstr "Toimittajatiedot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Toimittajahinnastot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Toimittajan tuotekoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Toimittajan tuotenimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Toimittajat" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "Virtual Home Staging" msgstr "Virtuaali kotinäyttämö" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Virtuaalinen sisustussuunnittelu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Visible to all" msgstr "Kaikkien nähtävissä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__visible_to_customers msgid "Visible to customers" msgstr "Näkyvissä asiakkaille" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids msgid "Voice" msgstr "Ääni" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Volume" msgstr "Tilavuus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" msgstr "Tilavuuden mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Tilavuuden mittayksikön merkintä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior " "quality." msgstr "" "Kiinnitämme erityistä huomiota yksityiskohtiin, minkä vuoksi työpöytämme " "ovat korkealaatuisia." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Weight" msgstr "Paino" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Mittayksikön paino" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "What to expect ?" msgstr "Mitä odottaa?" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_tag__visible_to_customers msgid "Whether the tag is displayed to customers." msgstr "Näkyykö tunniste asiakkaille." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_whirlpool msgid "Whirlpool" msgstr "Whirlpool" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_white msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_wood #: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_wood msgid "Wood" msgstr "Puu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date msgid "Write Date" msgstr "Kirjoituspäivä" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xl msgid "XL" msgstr "XL" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xs msgid "XS" msgstr "XS" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_yellow msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0 msgid "" "You are about to add the value \"%(attribute_value)s\" to %(product_count)s " "products." msgstr "" "Olet lisäämässä arvon \"%(attribute_value)s\" tuotteisiin %(product_count)s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0 msgid "You are about to update the extra price of %s products." msgstr "Olet päivittämässä %s tuotteen lisähintaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be " "archived." msgstr "" "Poistat hinnasto-ominaisuuden käytöstä. Jokainen aktiivinen hinnasto " "arkistoidaan." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount." msgstr "Voit soveltaa lisähintaa asettamalla negatiivisen alennuksen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_markup msgid "You can apply a mark-up on the cost" msgstr "Voit soveltaa kustannuksiin lisähintaa" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" "Voit määrittää hintatarjouksia asiakkaillesi tai valita uuden, kun luot " "uuden myyntihinnan." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Voit joko lähettää tiedoston tietokoneeltasi tai kopioida ja liimata " "Internet-linkin tiedostoon." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image msgid "" "You can upload an image that will be used as the color of the attribute " "value." msgstr "Voit ladata kuvan, jota käytetään määritteen värinä." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 msgid "You can't edit this product in the catalog." msgstr "Et voi muokata tätä tuotetta katalogissa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 msgid "" "You cannot archive this attribute as there are still products linked to it" msgstr "" "Et voi arkistoida tätä ominaisuutta, koska siihen liittyy edelleen tuotteita" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s " "because it is used on the following products:\n" "%(products)s" msgstr "" "Et voi muuttaa määritteen %(attribute)s varianttien luontitilaa, koska sitä " "käytetään seuraavissa tuotteissa:\n" "%(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 msgid "" "You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on " "the following products: %(products)s" msgstr "" "Et voi muuttaa arvoa %(value)s, koska sitä käytetään seuraavissa tuotteissa: " "%(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 msgid "" "You cannot change the product of the value %(value)s set on product %" "(product)s." msgstr "" "Tuotteelle %(product)s asetetun arvon %(value)s tuotetta ei voi muuttaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 msgid "" "You cannot change the value of the value %(value)s set on product %" "(product)s." msgstr "Tuotteeseen %(product)s asetetun arvon %(value)s arvoa ei voi muuttaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Rekursiivisia kategorioita ei voi luoda." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 msgid "" "You cannot delete pricelist(s):\n" "(%(pricelists)s)\n" "They are used within pricelist(s):\n" "%(other_pricelists)s" msgstr "" "Et voi poistaa hinnastoa (hinnastoja):\n" "(%(pricelists)s)\n" "Niitä käytetään hinnaston(eiden) sisällä:\n" "%(other_pricelists)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 msgid "" "You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the " "following products:\n" "%(products)s" msgstr "" "Ominaisuutta %(attribute)s ei voi poistaa, koska sitä käytetään seuraavissa " "tuotteissa:\n" "%(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 msgid "" "You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following " "products:\n" "%(products)s\n" msgstr "" "Et voi poistaa arvoa %(value)s, koska sitä käytetään seuraavissa " "tuotteissa:\n" "%(products)s\n" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "" "You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s " "to the product %(product_dest)s." msgstr "" "Ominaisuutta %(attribute)s ei voi siirtää tuotteesta %(product_src)s " "tuotteeseen %(product_dest)s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" "Et voi päivittää arvojen yhteydessä olevia variantteja. Päivitä liittyvät " "arvot varianttien perusteella." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or " "a service." msgstr "" "Kaikelle myymällesi tai ostamallesi on määritettävä tuote,\n" " oli kyseessä sitten varastoitava tuote, " "kulutustavara tai palvelu." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Kaikkea myyntiä ja ostoa varten täytyy olla olemassa tuote,\n" " oli se sitten varasto-, kulutus- tai palvelutuote." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service.\n" " The product form contains information to simplify the sale " "process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement " "methods, etc." msgstr "" "Kaikelle myymällesi tai ostamallesi on määritettävä tuote,\n" " oli kyseessä sitten varastoitava tuote, kulutustavara tai " "palvelu.\n" " Tuotelomake sisältää tietoja, jotka yksinkertaistavat " "myyntiprosessin:\n" " hinta, tarjousmerkinnät, kirjanpitotiedot, " "hankintamenetelmät, jne." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a product for everything you sell, whether it's a physical " "product,\n" " a consumable or a service you offer to customers.\n" " The product form contains information to simplify the sale " "process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement " "methods, etc." msgstr "" "Kaikelle myymällesi on määritettävä tuote, oli kyseessä sitten fyysinen " "tuote,\n" "                 kulutustavara tai palvelu, jota tarjoat " "asiakkaillesi.\n" "                 Tuotelomake sisältää tietoja myyntiprosessin " "yksinkertaistamiseksi:\n" "                 hinta, tarjousmerkinnät, kirjanpitotiedot, " "hankintamenetelmät, jne." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 msgid "You must leave at least one quantity." msgstr "Sinun on jätettävä vähintään yksi määrä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 msgid "You need to set a positive quantity." msgstr "Määrän on oltava positiivinen." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_zara msgid "Zara" msgstr "Zara" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 msgid "attribute_id" msgstr "attribute_id" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "csv" msgstr "csv" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban msgid "days" msgstr "päivää" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "discount" msgstr "alennus" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized msgid "e.g. 1234567890" msgstr "esim. 1234567890" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form msgid "e.g. Burger Choice" msgstr "esim. Burger Choice" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "esim. juustohampurilainen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" msgstr "esimerkiksi. lamput" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" msgstr "esimerkiksi Odoo Yritys tilaus" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Starter - Meal - Desert" msgstr "esim. alkuruoka - pääateria - jälkiruoka" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "esimerkiksi. USD-jälleenmyyjät" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 msgid "id" msgstr "tunniste" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "markup" msgstr "kate" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "on" msgstr "on" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "pdf" msgstr "pdf" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "/" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "product" msgstr "tuote" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "product cost" msgstr "tuotteen hinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "round off to 10.00 and set an extra at -0.01" msgstr "pyöristetään 10.00:aan ja asetetaan ylimääräinen -0.01:een" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "sales price" msgstr "myyntihinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "tuotepohjalla." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" msgstr "->" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 msgid "xlsx" msgstr "xlsx" #~ msgid "" #~ "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" #~ msgstr "" #~ "Et voi siirtää Main Price -luetteloa hinnasto-kohdassa muiksi hinnoiksi" #~ msgid "" #~ "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" #~ "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %" #~ "(total_amount)s" #~ msgstr "" #~ "%(base)s %(discount)s %% alennuksella ja %(surcharge)s lisämaksulla\n" #~ "Esimerkki: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %" #~ "(total_amount)s" #~ msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" #~ msgstr "%(percentage)s %% alennus ja %(price)s lisämaksu" #~ msgid "%s %% discount" #~ msgstr "%s %% alennus" #~ msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" #~ msgstr "'Tuotteiden pakkaus - %s' % (object.name)" #~ msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s" #~ msgstr "- Viivakoodi \"%s\" on jo määritetty tuotteelle (tuotteille): %s" #~ msgid "" #~ "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute " #~ "and its values are added to a product.\n" #~ " - Dynamically: Each variant is created only when its " #~ "corresponding attributes and values are added to a sales order.\n" #~ " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" #~ " Note: the variants creation mode cannot be changed once the " #~ "attribute is used on at least one product." #~ msgstr "" #~ "- Heti: Kaikki mahdolliset variantit luodaan heti, kun attribuutti ja sen " #~ "arvot lisätään tuotteeseen.\n" #~ " - Dynaamisesti: Kukin variantti luodaan vasta, kun sitä vastaavat " #~ "attribuutit ja arvot lisätään myyntitilaukseen.\n" #~ " - Ei koskaan: Määritteelle ei koskaan luoda vaihtoehtoja.\n" #~ " Huomaa: varianttien luontitilaa ei voi muuttaa, kun attribuuttia " #~ "on käytetty vähintään yhdessä tuotteessa." #~ msgid "160x80cm, with large legs." #~ msgstr "160x80cm, isoilla jaloilla." #~ msgid "2 year" #~ msgstr "2 vuotta" #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "Liittyvät tuotteet" #~ msgid "" #~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory " #~ "app has to be installed.\n" #~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" #~ "A service is a non-material product you provide." #~ msgstr "" #~ "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten " #~ "on asennettava Varasto-sovellus.\n" #~ "Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n" #~ "Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote." #~ msgid "Additional Product Tag" #~ msgstr "Tuotteen lisätunniste" #~ msgid "Advanced Pricelists" #~ msgstr "Monipuoliset hinnastot ja säännöt" #~ msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)" #~ msgstr "Monipuoliset hinnoitteluasetukset (alennukset, laskentakaavat)" #~ msgid "Allow users to input custom values for this attribute value" #~ msgstr "" #~ "Salli käyttäjien syöttää mukautettuja arvoja tälle attribuuttiarvolle" #~ msgid "" #~ "Allows to manage different prices based on rules per category of " #~ "customers.\n" #~ " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " #~ "product, etc." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa eri hintojen hallinnan sääntöjen perusteella " #~ "asiakaskategorioittain.\n" #~ "Esimerkki: 10% vähittäiskauppiaille, 5 euron myynninedistäminen tässä " #~ "tuotteessa jne." #~ msgid "Applicable On" #~ msgstr "Saatavilla" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "Saatavuus" #~ msgid "" #~ "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode " #~ "from a transfer in the Barcode app to move all the contained units" #~ msgstr "" #~ "Pakkauksen tunnistamiseen käytettävä viivakoodi. Skannaa tämä pakkauksen " #~ "viivakoodi siirrosta viivakoodisovelluksessa siirtääksesi kaikki " #~ "pakkauksen sisältämät yksiköt" #~ msgid "Can be Purchased" #~ msgstr "Voidaan ostaa" #~ msgid "Can be Sold" #~ msgstr "Voidaan myydä" #~ msgid "Choose Labels Layout" #~ msgstr "Valitse tunnisteiden asettelu" #~ msgid "Computation" #~ msgstr "Laskenta" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Ehdot" #~ msgid "Conference room table" #~ msgstr "Kokoushuoneen pöytä" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Consumable" #~ msgstr "Kulutustavara" #~ msgid "" #~ "Consumables are physical products for which you don't manage the " #~ "inventory level: they are always available." #~ msgstr "" #~ "Kulutustavarat tuotteet ovat fyysisiä tuotteita, joiden varastosaldoja ei " #~ "seurataan ja niitä on aina saatavilla." #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Ota yhteyttä" #~ msgid "Contained Quantity" #~ msgstr "Sisältää määrän" #~ msgid "Contained Quantity should be positive." #~ msgstr "Sisältyvän määrän olisi oltava positiivinen." #~ msgid "Contained quantity" #~ msgstr "Sisältää määrän" #~ msgid "Cubic Feet" #~ msgstr "Kuutiojalka" #~ msgid "Cubic Meters" #~ msgstr "Kuutiometri" #~ msgid "Decimal Precision" #~ msgstr "Desimaalitarkkuus" #~ msgid "" #~ "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same " #~ "category as the default unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Ostotilauksissa käytettävä oletusyksikkö. Sen on oltava samassa " #~ "kategoriassa kuin oletusyksikkö." #~ msgid "Delivery Lead Time" #~ msgstr "Toimitusviive" #~ msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer." #~ msgstr "Työpöytäyhdistelmä, musta-ruskea: tuoli + pöytä + laatikko." #~ msgid "Discount Policy" #~ msgstr "Alennustapa" #~ msgid "Discount included in the price" #~ msgstr "Alennus on sisällytettynä hintaan" #~ msgid "Discount on lines" #~ msgstr "Alennus riveillä" #~ msgid "Discounts" #~ msgstr "Alennukset" #~ msgid "Display Pricelist" #~ msgstr "Näytä hinnasto" #~ msgid "Drawer with two routing possiblities." #~ msgstr "Laatikko, jossa on kaksi reititysmahdollisuutta." #~ msgid "Four person modern office workstation" #~ msgstr "Neljän hengen moderni toimisto työasema" #~ msgid "Generate Pricelist Report" #~ msgstr "Luo hinnastoraportti" #~ msgid "Get product pictures using Barcode" #~ msgstr "Hae tuotekuvia viivakoodeilla" #~ msgid "Gives the different ways to package the same product." #~ msgstr "Antaa eri tapoja pakata sama tuote." #~ msgid "Google Images" #~ msgstr "Google Images" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "Is custom value" #~ msgstr "Onko mukautettu arvo" #~ msgid "Kilograms" #~ msgstr "Kg" #~ msgid "Manage Product Packaging" #~ msgstr "Hallitse tuotteen pakkaamista" #~ msgid "Multiple prices per product" #~ msgstr "Useita myyntihintoja tuotteella" #~ msgid "" #~ "Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n" #~ "Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists." #~ msgstr "" #~ "Useita hintoja: Hinnastot, joissa on kiinteät hintasäännöt tuotteittain,\n" #~ "Edistyneet säännöt: mahdollistaa hinnastojen edistyneet hintasäännöt." #~ msgid "Never (option)" #~ msgstr "Ei koskaan (vaihtoehto)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaali" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #~ msgid "Number of price rules" #~ msgstr "Hintasääntöjen määrä" #~ msgid "Packaging" #~ msgstr "Paketointi" #~ msgid "Pounds" #~ msgstr "Paunaa" #~ msgid "Price Computation" #~ msgstr "Hinnan laskenta" #~ msgid "Price Surcharge" #~ msgstr "Hintalisä" #~ msgid "Pricelist:" #~ msgstr "Hinnasto:" #~ msgid "Pricelists Method" #~ msgstr "Hinnastojen menetelmä" #~ msgid "Pricelists are managed on" #~ msgstr "Hinnastot hallitaan" #~ msgid "Product Packages" #~ msgstr "Tuotepakkaukset" #~ msgid "Product Packaging" #~ msgstr "Tuotepakkaukset" #~ msgid "Product Packaging (PDF)" #~ msgstr "Tuotepakkaukset (PDF)" #~ msgid "Product Packagings" #~ msgstr "Pakkaukset" #~ msgid "Product Product" #~ msgstr "Tuote Tuote" #~ msgid "Product Template Tags" #~ msgstr "Tuotemallin tunnisteet" #~ msgid "Product: %s" #~ msgstr "Tuote: %s" #~ msgid "Purchase UoM" #~ msgstr "Ostoyksikkö" #~ msgid "Quantity of products contained in the packaging." #~ msgstr "Tuotteiden määrä paketissa" #~ msgid "Rounding Method" #~ msgstr "Pyöristys" #~ msgid "Sales Grid Entry" #~ msgstr "Myyntiruudukon syöttö" #~ msgid "" #~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" #~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" #~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" #~ msgstr "" #~ "Asettaa hinnan siten että se on tämän arvon kerrannainen.\n" #~ "Pyöristys tehdään alennuksen jälkeen ja ennen hinnanlisiä.\n" #~ "Saadaksesi hintoja jotka päättyvät 9.99, aseta pyöristys 10 ja hinnanlisä " #~ "-0.01" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä." #~ msgid "Show public price & discount to the customer" #~ msgstr "Näytä julkinen hinta & alennus asiakkaalle" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Tunnisteen nimi" #~ msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type" #~ msgstr "Tämän tuotteen tyyppi ei vastaa yksityiskohtaista tyyppiä" #~ msgid "" #~ "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " #~ "product." #~ msgstr "Laskettu hinta ilmoitetaan oletusmittayksikössä." #~ msgid "" #~ "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in " #~ "the same category." #~ msgstr "" #~ "Mittayksikön oletusyksikön ja ostosyksikön on oltava samassa luokassa." #~ msgid "The first in the sequence is the default one." #~ msgstr "Ensimmäinen järjestyksessä on oletusarvo." #~ msgid "" #~ "The number of variants to generate is too high. You should either not " #~ "generate variants for each combination or generate them on demand from " #~ "the sales order. To do so, open the form view of attributes and change " #~ "the mode of *Create Variants*." #~ msgstr "" #~ "Muodostettavien varianttien lukumäärä on liian korkea. Sinun ei pitäisi " #~ "luoda vaihtoehtoja kullekin yhdistelmälle tai luoda ne kysynnän mukaan " #~ "myyntitilauksesta. Voit tehdä tämän avaamalla määritteiden muodonäkymän " #~ "ja muuttamalla * Luo vaihtoehtoja * -tilaa." #~ msgid "" #~ "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, " #~ "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the " #~ "default unit of measure of the product otherwise." #~ msgstr "" #~ "Määrä, joka on ostettava kyseiseltä myyjältä, jotta hinta olisi " #~ "edullisempi, ilmaistuna myyjän tuotteen mittayksikkönä, jos sellaista ei " #~ "ole, tai muuten tuotteen oletusmittayksikkönä." #~ msgid "" #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " #~ "current partner" #~ msgstr "" #~ "Tätä hintalistaa käytetään oletusarvon sijasta myyntiin nykyiselle " #~ "yhteistyökumppanille" #~ msgid "" #~ "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" #~ "This may cause inconsistencies in computations.\n" #~ "Please set a precision between %s and 1." #~ msgstr "" #~ "Tämä pyöristystarkkuus on suurempi kuin desimaalitarkkuus (%s numeroa).\n" #~ "Tämä voi aiheuttaa ristiriitaisuuksia laskutoimituksissa.\n" #~ "Aseta tarkkuus välille %s ja 1." #~ msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" #~ msgstr "Kolmen istuimen sohva lepotuolilla, väri teräksenharmaa" #~ msgid "Three-Seat Sofa" #~ msgstr "Kolmen istuttava sohva" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Mittayksikkö" #~ msgid "Unit of Measure Name" #~ msgstr "Mittayksikön nimi" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Yksikkö" #~ msgid "Value Price Extra" #~ msgstr "Arvon lisähinta" #~ msgid "Variants Creation Mode" #~ msgstr "Varianttien luontitila" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varoitus!" #~ msgid "" #~ "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" #~ "%s\n" #~ "This may cause inconsistencies in computations.\n" #~ "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of " #~ "this Decimal Accuracy." #~ msgstr "" #~ "Asetat desimaalitarkkuuden, joka on epätarkempi kuin UOM:t:\n" #~ "%s\n" #~ "Tämä voi aiheuttaa ristiriitoja laskelmissa.\n" #~ "Lisää näiden mittayksiköiden pyöristystä tai tämän desimaalitarkkuuden " #~ "numeroita." #~ msgid "" #~ "You cannot create two values with the same name for the same attribute." #~ msgstr "Et voi luoda kahta samannimistä arvoa samalle attribuutille." #~ msgid "" #~ "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " #~ "rounding factor of the company's main currency" #~ msgstr "" #~ "Et voi määritellä 'Account' desimaalin tarkkuutta suuremmaksi kuin " #~ "yrityksen päävaluutan pyöristystekijä" #~ msgid "You cannot delete the %s product category." #~ msgstr "Tuoteryhmää %s ei voi poistaa." #~ msgid "" #~ "You cannot delete this product category, it is the default generic " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Et voi poistaa tätä tuoteryhmää, sillä se on oletusarvoinen yleinen " #~ "luokka." #~ msgid "" #~ "You cannot delete those pricelist(s):\n" #~ "(%s)\n" #~ ", they are used in other pricelist(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Et voi poistaa näitä hinnastoja:\n" #~ "(%s)\n" #~ ", niitä käytetään muissa hinnastoissa:\n" #~ "%s" #~ msgid "the parent company" #~ msgstr "emoyhtiö"