# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Dragan Vukosavljevic , 2023 # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-14 15:21+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Serbian (Latin script) \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Možda će biti potrebna manuelna aktivnost." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid " Configure Events & Tickets" msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Porudžbenica" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "Registration modification for attendee:" msgstr "Izmena registracije za učesnika:" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "All Events" msgstr "Svi događaji" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" msgstr "Sve linije porudžbine ukazuju na ovaj događaj" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots msgid "" "Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of " "attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for " "each time slot instead of the whole event." msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done msgid "Attended" msgstr "Prisustvovao/la" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count msgid "Attendee Count" msgstr "Brojač učesnika" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name msgid "Attendee Name" msgstr "Ime i prezime učesnika" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Before updating the linked registrations of" msgstr "Pre ažuriranja povezanih registracija od" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Booked by" msgstr "Rezervisao/la" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." msgstr "" "Izaberite događaj i automatski će se kreirati registracija za ovaj događaj." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id msgid "" "Choose an event slot and it will automatically create a registration for " "this event slot." msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" "Izaberite ulaznicu za događaj i automatski će se kreirati registracija za " "ovu ulaznicu za događaj." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income." msgstr "" "Vratite se kasnije kada sve ulaznice budi prodate da vidite svoj prihod od " "prodaje." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0 msgid "Create an Attendee for the selected Event." msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Create/Update registrations" msgstr "Kreiraj/Ažuriraj registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao/la" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreiran" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Discard" msgstr "Poništi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv za prikaz" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation" msgstr "Uredi detalje o učesniku prilikom potvrde porudžbine" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" msgstr "Uredi liniju učesnika po potvrdi Porudžbine" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event" msgstr "Događaj" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator msgid "Event Configurator" msgstr "Konfigurator događaja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event End Date" msgstr "Datum završetka događaja" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id msgid "Event Registration" msgstr "Registracija za događaj" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration msgid "Event Registrations" msgstr "Registracije za događaj" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje događaja" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Izveštaj o prodaji događaja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_slot_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_slot_id msgid "Event Slot" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Start Date" msgstr "Datum početka događaja" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Ulaznica za događaj" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Type" msgstr "Vrsta događaja" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Events that have ended" msgstr "Događaji koji su se završili" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "Exception:" msgstr "Izuzeci:" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Free" msgstr "Besplatno" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets msgid "Has Available Tickets" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 msgid "Invalid slot choice \"%(slot_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "" "Nevažeći izbor ulaznice \"%(ticket_name)s\" za događaj \"%(event_name)s\"." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa za fakturisanje" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots msgid "Is Multi Slots" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active msgid "Is registration active (not archived)?" msgstr "Da li je registracija aktivna (ne arhivirana)?" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Poslednji ažurirao/la" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Poslednji put ažurirano dana" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Posrednik" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "No Event Revenues yet!" msgstr "Još uvek nema prihoda od događaja!" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Non-free tickets" msgstr "Ne-besplatne ulaznice" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay msgid "Not Sold" msgstr "Nije prodato" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date msgid "Order Date" msgstr "Datum Zahteva" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" msgstr "Originalna registracija" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Participant" msgstr "Učesnik" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Past Events" msgstr "Prošli događaji" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status msgid "Payment Status" msgstr "Status plaćanja" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Pending payment" msgstr "Plaćanje na čekanju" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Please make sure all your event related lines are configured before " "confirming this order:%s" msgstr "" "Molimo vas da se uverite da su sve linije vezane za događaj konfigurisane " "pre nego što potvrdite ovu porudžbinu:%s" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "Ponuda poslata" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Registration" msgstr "Registracija" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Date" msgstr "Datum registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Status" msgstr "Status registracije" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Registration revenues" msgstr "Prihodi od registracija" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" msgstr "Registracije za urediti" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price #: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree msgid "Revenues" msgstr "Prihodi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Nalog za prodaju" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Stavke porudžbenice" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sale Order Status" msgstr "Status Porudžbine" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Prodaje" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_total msgid "Sales (Tax Included)" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale msgid "Sales Order" msgstr "Porudžbenica" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" msgstr "Linija porudžbenice" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id msgid "Salesperson" msgstr "Predstavnik prodaje" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action msgid "Select an Event" msgstr "" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_slot_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Slot" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sold" msgstr "Prodato" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The sale order line with the product %(product_name)s needs an event, a " "ticket and a slot in case the event has multiple time slots." msgstr "" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Ticket" msgstr "Ulaznica" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "Ticket Type" msgstr "Vrsta ulaznice" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price msgid "Ticket price" msgstr "Cena ulaznice" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Total sales for this event" msgstr "Ukupna prodaja za ovaj događaj" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrđeno" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "Nepotvrđeno: registracije u stanju čekanja na akciju (specifičan slučaj, " "posebno sa statusom prodaje)\n" "Registrovano: registracije koje se smatraju zauzetim od strane klijenta\n" "Prisustvovano: registracije za koje je učesnik prisustvovao događaju\n" "Otkazano: registracije ručno otkazane" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed msgid "Untaxed Revenues" msgstr "Neoporezovani prihodi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Budući događaji počev od danas" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Budući/Tekući" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "We could not find a matching event ticket for this product.
" msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "changed from" msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "please provide attendee details." msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "to" msgstr "u" #~ msgid "" #~ "A description of the ticket that you want to communicate to your " #~ "customers." #~ msgstr "Opis ulaznice koji želite da komunicirate sa svojim klijentima." #~ msgid "" #~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory " #~ "app has to be installed.\n" #~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" #~ "A service is a non-material product you provide." #~ msgstr "" #~ "Proizvod koji se može skladištiti je proizvod za koji upravljate " #~ "zalihama. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" #~ "Potrošni proizvod je proizvod za koji se ne upravlja zalihama.\n" #~ "Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Otkaži" #~ msgid "Configure an event" #~ msgstr "Podesi događaj" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Event Registration - Standard" #~ msgstr "Registracija za događaj - Standard" #~ msgid "Event Registration - VIP" #~ msgstr "Registracija za događaj - VIP" #~ msgid "Event Template Ticket" #~ msgstr "Šablon ulaznice za događaj" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Ulaznice za događaj" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupiši po" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Cena" #~ msgid "Price Reduce" #~ msgstr "Smanjenje cene" #~ msgid "Price Reduce Tax inc" #~ msgstr "Smanjenje cene porez uklj" #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Tip proizvoda" #~ msgid "Product Variant" #~ msgstr "Varijante proizvoda" #~ msgid "Sales (Tax Excluded)" #~ msgstr "Prodaja (bez poreza)" #~ msgid "Sales End" #~ msgstr "Prodaja završava" #~ msgid "Sales Start" #~ msgstr "Prodaja počinje" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #~ msgid "Ticket changed from" #~ msgstr "Ulaznica promenjena iz" #~ msgid "Transaction" #~ msgstr "Transakcija" #~ msgid "please give attendee details." #~ msgstr "molimo unesite detalje polaznika." #~ msgid "" #~ "Not enough seats available. All registrations were created as " #~ "\"Unconfirmed\" and can be updated later on." #~ msgstr "" #~ "Nema dovoljno slobodnih mesta. Sve registracije su kreirane kao " #~ "\"Nepotvrđeno\" i kasnije se mogu ažurirati." #~ msgid "Is Paid" #~ msgstr "Je plaćeno" #~ msgid "Journal Entry" #~ msgstr "Unos u dnevnik" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Zaključano" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilni" #~ msgid "Not Paid" #~ msgstr "Nije plaćeno" #~ msgid "Not enough seats for all registrations" #~ msgstr "Nema dovoljno mesta za sve registracije" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Br. Porudžbine" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Plaćeno" #~ msgid "Quotation Template Line" #~ msgstr "Linija šablona ponude" #~ msgid "Quotation Template Option" #~ msgstr "Opcija šablona ponude"