# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event_sale # # Translators: # Miku Laitinen , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jarmo Kortetjärvi , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Ossi Mantylahti , 2023 # Tuomas Lyyra , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-19 06:23+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Manuaalisia toimenpiteitä saatetaan tarvita." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid " Configure Events & Tickets" msgstr " Määritä tapahtumat & liput" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Myyntitilaus" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "Registration modification for attendee:" msgstr "Rekisteröinnin muutos osallistujalle:" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" msgstr "Kaikki tähän tapahtumaan liittyvät myyntitilaukset" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots msgid "" "Allow multiple time slots. The communications, the maximum number of " "attendees and the maximum number of tickets registrations are defined for " "each time slot instead of the whole event." msgstr "" "Salli useita aikoja. Viestintä, osallistujien enimmäismäärä ja lippujen " "enimmäisrekisteröinnit määritetään jokaista aikaikkunaa kohden erikseen, ei " "koko tapahtumalle." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done msgid "Attended" msgstr "Osallistuttu" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count msgid "Attendee Count" msgstr "Osallistujien määrä" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name msgid "Attendee Name" msgstr "Osallistujan nimi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "Attendees" msgstr "Osallistujat" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Before updating the linked registrations of" msgstr "Ennen kuin linkitetyt ilmoittautumiset päivitetään" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Booked by" msgstr "Varaaja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." msgstr "" "Valitse tapahtuma ja se luo automaattisesti rekisteröinnin kyseiseen " "tapahtumaan." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id msgid "" "Choose an event slot and it will automatically create a registration for " "this event slot." msgstr "" "Valitse tapahtuma-aika ja rekisteröityminen luodaan automaattisesti tälle " "aikaikkunalle." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" "Valitsemalla tapahtuman lipun rekisteröityminen luodaan automaattisesti." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income." msgstr "" "Palaa takaisin, kun tapahtumaan on myyty lippuja. Näet sitten tapahtuman " "liikevaihdon." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0 msgid "Create an Attendee for the selected Event." msgstr "Luo osallistuja valittuun tapahtumaan." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Create/Update registrations" msgstr "Luo tai päivitä ilmoittautumisia" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation" msgstr "Muokkaa osallistujatietoja myyntivahvistuksessa" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" msgstr "Muokkaa osallistujariviä myyntivahvistuksessa" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id msgid "Editor" msgstr "Muokkaaja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator msgid "Event Configurator" msgstr "Tapahtuman konfiguraattori" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event End Date" msgstr "Tapahtuman päättymispäivä" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id msgid "Event Registration" msgstr "Tapahtuman ilmoittautuminen" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration msgid "Event Registrations" msgstr "Tapahtuman ilmoittautumiset" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Sales Analysis" msgstr "Tapahtumien myynnin analyysi" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Tapahtumien myynnin raportti" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_slot_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_slot_id msgid "Event Slot" msgstr "Tapahtuman aikaikkuna" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Start Date" msgstr "Tapahtuman aloituspäivä" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Tapahtuman lippu" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Type" msgstr "Tapahtumatyyppi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Events that have ended" msgstr "Tapahtumat, joiden olisi pitänyt loppua" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "Exception:" msgstr "Poikkeus:" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Free" msgstr "Ilmainen" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets msgid "Has Available Tickets" msgstr "On saatavilla lippuja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 msgid "Invalid slot choice \"%(slot_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "" "Virheellinen aikaikkunan valinta \"%(slot_name)s\" tapahtumalle \"%" "(event_name)s\"." #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "" "Virheellinen lipun valinta \"%(ticket_name)s\" tapahtumalle \"%" "(event_name)s\"." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" msgstr "Laskutusosoite" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__is_multi_slots #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__is_multi_slots msgid "Is Multi Slots" msgstr "Sisältää useita ajanjaksoja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active msgid "Is registration active (not archived)?" msgstr "Onko ilmoittautuminen aktiivinen (ei arkistoitu)?" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Mediatyyppi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "No Event Revenues yet!" msgstr "Ei vielä tapahtuman liikevaihtoa!" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Non-free tickets" msgstr "Ei-maksuttomia lippuja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay msgid "Not Sold" msgstr "Ei myyty" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date msgid "Order Date" msgstr "Tilauksen pvm" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" msgstr "Alkuperäinen rekisteröinti" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Participant" msgstr "Osallistuja" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Past Events" msgstr "Menneet tapahtumat" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status msgid "Payment Status" msgstr "Maksun tila" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Pending payment" msgstr "Odottaa maksua" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Please make sure all your event related lines are configured before " "confirming this order:%s" msgstr "" "Varmista, että kaikki tapahtumaan liittyvät rivit on määritetty ennen tämän " "tilauksen vahvistamista:%s" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft msgid "Quotation" msgstr "Tarjous" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "Myyntitarjous lähetetty" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Registration" msgstr "Ilmoittautuminen" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Date" msgstr "Ilmottautumispäivä" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Status" msgstr "Ilmoittautumisen tila" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Registration revenues" msgstr "Ilmoittautumisten liikevaihto" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Ilmoittautumiset" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" msgstr "Muokattavat rekisteröinnit" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price #: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree msgid "Revenues" msgstr "Tulot" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Myyntitilaus" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Myyntitilausrivi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sale Order Status" msgstr "Myyntitilauksen tila" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_total msgid "Sales (Tax Included)" msgstr "Myynti (sisältää verot)" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale msgid "Sales Order" msgstr "Myyntitilaus" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" msgstr "Myyntitilausrivi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action msgid "Select an Event" msgstr "Valitse tapahtuma" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_slot_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_slot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Slot" msgstr "Ajanjakso" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sold" msgstr "Myyty" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Lähde" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The sale order line with the product %(product_name)s needs an event, a " "ticket and a slot in case the event has multiple time slots." msgstr "" "Myyntitilausrivi tuotteella %(product_name)s tarvitsee tapahtuman, " "tukipyynnön sekä aikaikkunan siinä tapauksessa, jos tapahtumalla on useita " "aikoja." #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/event_registration.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Ticket" msgstr "Lippu" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "Ticket Type" msgstr "Lipputyyppi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price msgid "Ticket price" msgstr "Lipun hinta" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Total sales for this event" msgstr "Tämän tapahtuman kokonaismyynti" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft msgid "Unconfirmed" msgstr "Vahvistamaton" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "Vahvistamattomat: rekisteröinnit, jotka odottavat toimenpiteitä " "(erityistapaus, erityisesti myyntitilanne)\n" "Rekisteröity: rekisteröinnit, jotka asiakas on ottanut vastaan\n" "Osallistuneet: rekisteröinnit, joiden osalta osallistuja osallistui " "tapahtumaan\n" "Peruutettu: manuaalisesti peruutetut rekisteröinnit" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed msgid "Untaxed Revenues" msgstr "Veroton liikevaihto" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Tulevia tapahtumia tänään" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Tulossa/Meneillään" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "We could not find a matching event ticket for this product.
" msgstr "Emme löytäneet vastaavaa tapahtumalippua tälle tuotteelle.
" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "changed from" msgstr "muutettu alkuperäisestä" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "please provide attendee details." msgstr "ilmoita osallistujan tiedot." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_change_exception msgid "to" msgstr "->" #~ msgid "" #~ "Not enough seats available. All registrations were created as " #~ "\"Unconfirmed\" and can be updated later on." #~ msgstr "" #~ "Ei tarpeeksi paikkoja vapaana. Kaikki ilmoittautumiset luotiin " #~ "\"Vahvistamattomiksi\". Ne voidaan päivittää myöhemmin." #~ msgid "" #~ "A description of the ticket that you want to communicate to your " #~ "customers." #~ msgstr "Pääsylipun kuvaus, jonka haluat kommunikoida asiakkaillesi." #~ msgid "" #~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory " #~ "app has to be installed.\n" #~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" #~ "A service is a non-material product you provide." #~ msgstr "" #~ "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten " #~ "on asennettava Varasto-sovellus.\n" #~ "Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n" #~ "Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Configure an event" #~ msgstr "Konfiguroi tapahtuma" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuutta" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kuvaus" #~ msgid "Event Registration - Standard" #~ msgstr "Tapahtuman ilmoittautuminen - Tavallinen" #~ msgid "Event Registration - VIP" #~ msgstr "Tapahtuman ilmoittautuminen - VIP" #~ msgid "Event Template Ticket" #~ msgstr "Tapahtuman pääsylipun mallipohja" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Tapahtuman liput" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Ryhmittely" #~ msgid "Is Paid" #~ msgstr "On maksettu" #~ msgid "Journal Entry" #~ msgstr "Päiväkirjan kirjaus" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Lukittu" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Matkapuhelin" #~ msgid "Not Paid" #~ msgstr "Maksamaton" #~ msgid "Not enough seats for all registrations" #~ msgstr "Ei tarpeeksi paikkoja kaikille ilmoittautuneille" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Tilauksen viite" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Maksettu" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Hinta" #~ msgid "Price Reduce" #~ msgstr "Hinnan alennus" #~ msgid "Price Reduce Tax inc" #~ msgstr "Hinnan alennus verot sis." #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Tuotteen tyyppi" #~ msgid "Product Variant" #~ msgstr "Tuotevariaatio" #~ msgid "Quotation Template Line" #~ msgstr "Tarjouspohjarivi" #~ msgid "Quotation Template Option" #~ msgstr "Tarjouspohja vaihtoehto" #~ msgid "Sales (Tax Excluded)" #~ msgstr "Myynti (Veroton)" #~ msgid "Sales End" #~ msgstr "Myynti päättyy" #~ msgid "Sales Start" #~ msgstr "Myynti alkaa" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ohita" #~ msgid "Ticket changed from" #~ msgstr "Lippu vaihdettu" #~ msgid "Transaction" #~ msgstr "Tapahtuma" #~ msgid "please give attendee details." #~ msgstr "ole hyvä ja anna osallistujan tiedot."