# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale_stock # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Jolien De Paepe, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Manon Rondou (ronm)" , 2025. # Camille Dantinne , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-23 11:28+0000\n" "Last-Translator: Camille Dantinne \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " "1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "%(product_name)s has not been added to your cart since it is not available." msgstr "" "%(product_name)s n’a pas été ajouté à votre panier car ce produit n’est pas " "disponible." #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "units" msgstr "unités" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.js:0 msgid "All available quantity selected" msgstr "Toutes les quantités disponibles ont été sélectionnées" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "All warehouses" msgstr "Tous les entrepôts" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign msgid "Assign" msgstr "Attribuer" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids msgid "Back in stock Notifications" msgstr "Notifications de retour en stock" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock msgid "Below" msgstr "Si inférieur à" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de configuration" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Continue Selling" msgstr "Continuer la vente" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_allow_out_of_stock_order msgid "Continue selling when out-of-stock" msgstr "Continuez à vendre en cas de rupture de stock" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body msgid "Dear Customer," msgstr "Cher client," #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Default availability mode set on newly created storable products. This can " "be changed at the product level." msgstr "" "Mode de disponibilité par défaut configuré pour les produits stockables " "récemment créés. Il est possible de modifier cette configuration au niveau " "du produit." #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign msgid "" "Defines how this ribbon is assigned to products:\n" "- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n" "- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n" "- New: Applied based on the New period you will define.\n" "- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock." msgstr "" "Définit la manière dont ce ruban est attribué aux produits :\n" "- Manuellement : vous attribuez le ruban manuellement aux produits.\n" "- Promotion : appliqué lorsque le produit est visiblement en promotion.\n" "- Nouveau : appliqué selon la période de nouveauté que vous définirez.\n" "- En rupture de stock : appliqué lorsque le produit est en rupture de stock." #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "Get notified when back in stock" msgstr "Recevoir une notification quand le produit est à nouveau en stock" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0 msgid "Invalid Email" msgstr "E-mail invalide" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Defaults" msgstr "Valeurs par défaut de l'inventaire" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body msgid "Order Now" msgstr "Commander maintenant" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.xml:0 #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "Out of Stock" msgstr "En rupture de stock" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product/product.xml:0 msgid "Out of stock" msgstr "En rupture de stock" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Out-of-Stock" msgstr "En rupture de stock" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message msgid "Out-of-Stock Message" msgstr "Message de rupture de stock" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_combo msgid "Product Combo" msgstr "Combo de produits" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_feed msgid "Product Feed" msgstr "Flux de produits" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de produit" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "Ruban produit" #. module: website_sale_stock #: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server msgid "Product: send email regarding products availability" msgstr "Produit : envoyer un e-mail concernant la disponibilité des produits" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body msgid "Regards," msgstr "Salutations," #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Commande client" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de commande" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order msgid "Sell when Out-of-Stock" msgstr "Vendre en cas de rupture de stock" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock msgid "Show Available Qty" msgstr "Afficher la qté disponible" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Show Available Quantity" msgstr "Afficher la quantité disponible" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__available_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__available_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_available_threshold msgid "Show Threshold" msgstr "Afficher le seuil" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__show_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_show_availability msgid "Show availability Qty" msgstr "Afficher la qté disponible" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry " "for the inconvenience." msgstr "" "Certains produits sont désormais indisponibles. Votre panier a été mis à " "jour. Veuillez nous excuser pour le désagrément occasionné." #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body msgid "The following product is now available." msgstr "Le produit suivant est à présent disponible." #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0 msgid "The product '%(product_name)s' is now available" msgstr "Le produit '%(product_name)s' est à présent disponible" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__website_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "We'll notify you once the product is back in stock" msgstr "Nous vous avertirons une fois que le produit sera à nouveau en stock" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id msgid "Website" msgstr "Site Web" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id msgid "Website where this order has been placed, for eCommerce orders." msgstr "" "Site web sur lequel cette commande a été passée, pour les commandes " "eCommerce." #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "You already added all the available product in your cart" msgstr "Vous avez déjà ajouté tous les produits disponibles dans votre panier" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "You ask for %(desired_qty)s %(product_name)s but only %(new_qty)s is " "available" msgstr "" "Vous demandez %(desired_qty)s %(product_name)s produits, mais seulement %" "(new_qty)s sont disponibles" #. module: website_sale_stock #. odoo-python #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "You ask for %(desired_qty)s products but only %(available_qty)s is available." msgstr "" "Vous souhaitez %(desired_qty)s produits mais seulement %(available_qty)s " "sont disponibles." #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock msgid "e.g. 'Will be back soon'" msgstr "p. ex. \"Bientôt de retour\"" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "in stock" msgstr "en stock" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "in your cart)" msgstr "dans votre panier)" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "only if below" msgstr "seulement si inférieur à" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_stock.selection__product_ribbon__assign__out_of_stock msgid "when out of stock" msgstr "en cas de rupture de stock" #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "youremail@gmail.com" msgstr "votreemail@gmail.com" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Unité(s)" #~ msgid "Default visibility for custom messages." #~ msgstr "Visibilité par défaut pour les messages personnalisés." #~ msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)" #~ msgstr "" #~ "Comment afficher les produits ayant de faibles quantités (disponibles – " #~ "réservés)" #~ msgid "Only" #~ msgstr "Uniquement" #~ msgid "The item has not been added to your cart since it is not available." #~ msgstr "" #~ "L'article n'a pas été ajouté à votre panier, car il n'est pas disponible." #~ msgid "This product is out of stock." #~ msgstr "Ce produit est en rupture de stock." #~ msgid "Units" #~ msgstr "unité(s)" #~ msgid "We'll notify you once the product is back in stock." #~ msgstr "Nous vous informerons dès que le produit sera de nouveau en stock." #~ msgid "You already added" #~ msgstr "Vous avez déjà ajouté" #~ msgid "You already added all the available product in your cart." #~ msgstr "" #~ "Vous avez déjà ajouté tous les produits disponibles dans votre panier." #~ msgid "You already have %s Units in your cart." #~ msgstr "Vous avez déjà %s Unités dans votre panier." #~ msgid "" #~ "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available" #~ msgstr "" #~ "Vous demandez %(desired_qty)s produits, mais seulement %(new_qty)s sont " #~ "disponibles" #~ msgid "You ask for %s Units but only %s are available." #~ msgstr "Vous demandez %s Unités, mais seules %s sont disponibles." #~ msgid "in your cart." #~ msgstr "dans votre panier." #~ msgid "left in stock." #~ msgstr "disponible en stock."