# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:39+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ". Qo‘lda bajariladigan amallar zarur bo‘lishi mumkin."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "1 Quotation"
msgstr "1 ta narx taklifi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid " Awaiting arrival"
msgstr " Yetib kelishi kutilmoqda"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Preparation"
msgstr "Tayyorgarlik"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid " Cancelled"
msgstr " Bekor qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid " Received"
msgstr " Qabul qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr "Savdolar"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" "
"Shipped\n"
" "
msgstr ""
" Jo‘natildi "
"span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Customer Reference"
msgstr "Mijoz havolasi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
#, fuzzy
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
#, fuzzy
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Mahsulot sozlamalariga ko‘ra, yetkazib berilgan miqdor quyidagi mexanizmlar "
"orqali avtomatik ravishda hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor qatorda "
"qo‘lda kiritiladi - Xarajatlardan tahliliy: miqdor qayd etilgan "
"xarajatlardan olingan miqdorlar yig‘indisidir - Vaqt jadvali: miqdor ushbu "
"sotish qatoriga bog‘liq vazifalar uchun qayd etilgan soatlar yig‘indisidir - "
"Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan olinadi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "All planned operations included"
msgstr "Barcha rejalashtirilgan operatsiyalar kiritilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
#, fuzzy
msgid "Apply specific routes"
msgstr "Maxsus yo‘nalishlarni qo‘llash"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
#, fuzzy
msgid "As soon as possible"
msgstr "Iloji boricha tezroq"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Availability"
msgstr "Mavjudlik"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mavjud"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Available in stock"
msgstr "Omborda mavjud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
#, fuzzy
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
"Ko‘k: Yetkazilmagan/Boshlanmagan Sariq: Qisman yetkazilgan Yashil: To‘liq "
"yetkazilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
#, fuzzy
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
msgstr ""
"Sotish buyurtmasi qatorlariga maxsus yo‘nalishlarni qo‘llashni tanlang."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
#, fuzzy
msgid "Completion date of the first delivery order."
msgstr "Birinchi yetkazib berish buyurtmasining tugash sanasi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslash"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Customer reference"
msgstr "Mijoz ma'lumotnomasi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Sana:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
#, fuzzy
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Standart ombor"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Delivered"
msgstr "Yetkazib berildi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Delivery"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
#, fuzzy
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
#, fuzzy
msgid "Delivery Status"
msgstr "Yetkazib berish holati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"Xizmat mahsulotlari uchun buyurtma qatorlarining minimal yetkazib berish "
"muddatidan hisoblab chiqilgan, mijozga va'da qila oladigan yetkazib berish "
"sanasi. Yuk tashish holatida, buyurtma qatorlarining minimal yoki maksimal "
"yetkazib berish muddatidan foydalanish uchun buyurtmaning jo‘natish siyosati "
"hisobga olinadi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
#, fuzzy
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "Miqdor vidjetini ko‘rsatish"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr ""
"Quyidagi yetkazib berish buyurtmalarida hamkorni o‘zgartirishni unutmang: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
#, fuzzy
msgid "Effective Date"
msgstr "Amalga oshirish sanasi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
msgstr "Jo‘natmada istisno(lar) yuz berdi:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
msgstr "Sotish buyurtmasi(lari)da istisno(lar) yuz berdi:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Exception(s):"
msgstr "Istisno(lar):"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
#, fuzzy
msgid "Expected Date"
msgstr "Kutilayotgan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Expected:"
msgstr "Kutilgan:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
#, fuzzy
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "Bashorat qilingan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Bashorat qilingan zaxira"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
#, fuzzy
msgid "Free Qty Today"
msgstr "Bugungi bo‘sh miqdor"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
#, fuzzy
msgid "Fully Delivered"
msgstr "To‘liq yetkazib berilgan"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#, fuzzy
msgid "Goods Delivered Not Invoiced"
msgstr "Yetkazib berilgan, ammo hisob-fakturasi chiqarilmagan tovarlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
#, fuzzy
msgid "Has late picking"
msgstr "Kechikkan terish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
#, fuzzy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Agar barcha mahsulotlarni bir vaqtning o‘zida yetkazib bersangiz, yetkazib "
"berish buyurtmasi eng uzoq yetkazib berish muddatiga asoslanadi. Aks holda, "
"eng qisqa muddatga asoslanadi."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "Ta'sirlangan o‘tkazmalar:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
#, fuzzy
msgid "Incoterm"
msgstr "Inkoterm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
#, fuzzy
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Inkoterm joylashuvi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Incoterm details"
msgstr "Inkoterm tafsilotlari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Incoterm:"
msgstr "Inkoterm:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
#, fuzzy
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlar uchun qo‘llaniladigan oldindan "
"belgilangan tijorat atamalaridan iborat."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
#, fuzzy
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Inventar yo‘nalishlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
#, fuzzy
msgid "Is Mto"
msgstr "MTO bormi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Popover vidjeti uchun JSON ma'lumotlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Jurnal yozuvi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
#, fuzzy
msgid "Journal Item"
msgstr "Jurnal elementi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "So‘nggi yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit
#, fuzzy
msgid "Late Availability"
msgstr "Kechikkan mavjudlik"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
#, fuzzy
msgid "Lead Time"
msgstr "Yetkazib berish muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partiya/Seriya"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "Qo‘lda bajariladigan harakatlar zarur bo‘lishi mumkin."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
#, fuzzy
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish "
"zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlar haqiqiy "
"va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin yetkazib berilishi "
"rejalashtiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish "
"zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlarni xarid "
"qilish va yetkazib berish haqiqiy va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin "
"rejalashtiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
#, fuzzy
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Yetkazib berilgan miqdorni yangilash usuli"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish sanalarini oldinga surish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr ""
"Hali yetkazib berish yo‘q! Ularni savdo buyurtmalari bilan avtomatlashtiring."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "No future availability"
msgstr "Kelajakda mavjud emas"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Mavjud emas"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Not Delivered"
msgstr "Yetkazib berilmagan"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Not enough future availability"
msgstr "Kelajakdagi mavjudlik yetarli emas"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
#, fuzzy
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Buyurtma tasdiqlangandan to mahsulotlar mijozga jo‘natilgunga qadar o‘tgan "
"kunlar soni"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Faol"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Qisman yetkazib berilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
#, fuzzy
msgid "Picking Policy"
msgstr "Terish siyosati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
#, fuzzy
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
#, fuzzy
msgid "Qty Available Today"
msgstr "Bugun mavjud miqdor"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
#, fuzzy
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "Yetkazib beriladigan miqdor"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quotations"
msgstr "Narx takliflari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "RETURN"
msgstr "QAYTARISH"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode "
"scanner, etc."
msgstr ""
"Rezervatsiyalar, joylarni boshqarish, aqlli to‘ldirish takliflari, yuk "
"tashish ulagichlari, shtrix-kod skaneri va boshqalar yordamida qayta "
"buyurtmalarni kamaytiring."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Zaxira hujjatlari orasidagi havola"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Havolalar"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "Qolgan talab mavjud bo‘lgan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Buyurtma bo‘yicha to‘ldirish (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Band qilingan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
#, fuzzy
msgid "Return Picking"
msgstr "Qaytarish uchun terish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Returns"
msgstr "Qaytarishlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Yo‘nalishlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
#, fuzzy
msgid "Sale Line"
msgstr "Sotuv liniyasi"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
#, fuzzy
msgid "Sale Orders"
msgstr "Savdo buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
#, fuzzy
msgid "Sale order count"
msgstr "Savdo buyurtmalari soni"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr "Sotuvlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
#, fuzzy
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Sotuvlar tahlili hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
#, fuzzy
msgid "Sales Order"
msgstr "Savdo buyurtmasi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#, fuzzy
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatori"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatorlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid "Sales Orders"
msgstr "Savdo buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
#, fuzzy
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "Sotuvlar xavfsizlik kunlari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr ""
"Kechikishlarning oldini olish uchun yetkazib berishni ertaroq rejalashtiring"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#, fuzzy
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Xavfsizlik zaxira muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
#, fuzzy
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "Sotuvlar uchun xavfsizlik zaxira muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
#, fuzzy
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatorida tanlash mumkin"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
#, fuzzy
msgid "Ship all products at once"
msgstr "Barcha mahsulotlarni bir vaqtda jo‘natish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
#, fuzzy
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "Mahsulotlarni mavjud bo‘lishi bilanoq, qolganlarini keyinroq jo‘natish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
#, fuzzy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Jo‘natish siyosati"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Shipping Status"
msgstr "Jo‘natish holati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Boshlangan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
#, fuzzy
msgid "Stock Move"
msgstr "Tovar harakati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
#, fuzzy
msgid "Stock Moves"
msgstr "Tovar harakatlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
#, fuzzy
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Zaxiralarni to‘ldirish hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock Rule"
msgstr "Zaxira qoidasi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock rule report"
msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, fuzzy
msgid "The delivery"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order
\n"
" From \"%(old_address)s\" to "
"\"%(new_address)s\",\n"
" You should probably update the partner on this "
"document."
msgstr ""
"Savdo buyurtmasida yetkazib berish manzili o‘zgartirildi
\"%"
"(old_address)s\" dan \"%(new_address)s\" ga "
"o‘zgartirildi. Siz ushbu hujjatdagi hamkorni yangilashingiz kerak bo‘lishi "
"mumkin."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. "
"Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib berilgan miqdordan kamaytirib "
"bo‘lmaydi. Buning o‘rniga omboringizda qaytarish yarating."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Savdo buyurtmasi qatoridagi buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib "
"berilgan miqdordan kamaytirib bo‘lmaydi. Buning o‘rniga omboringizda "
"qaytarish yarating."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "Ushbu mahsulot talabga ko‘ra to‘ldiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
#, fuzzy
msgid "Track Inventory"
msgstr "Zaxirani kuzatish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "O‘tkazma"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "O‘tkazmalar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#, fuzzy
msgid "True if any related picking has late availability"
msgstr "Agar biror bog‘liq tanlash kech mavjud bo‘lsa, rost"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "View Forecast"
msgstr "Bashoratni ko‘rish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
#, fuzzy
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "Sanada virtual mavjud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr "Ombor"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Ogohlantirish!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
#, fuzzy
msgid "When all products are ready"
msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "When to start shipping"
msgstr "Jo‘natishni qachon boshlash kerak"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
"Boshqa kompaniyada yetkazib berishdan foydalanuvchi qator uchun omboringiz "
"bo‘lishi kerak."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr "Davom etish uchun savdo buyurtmangizga ombor belgilashingiz kerak."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "cancelled"
msgstr "bekor qilingan"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "...dan"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "ordered instead of"
msgstr "buyurtma qilingan o‘rniga"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "processed instead of"
msgstr "qayta ishlangan o‘rniga"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, fuzzy
msgid "will be late."
msgstr "kechikadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "Zaxiralar qiymati"