# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_project # # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:46+0000\n" "Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "\n" "

\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "

\n" " Track major progress points that must be reached to " "achieve success.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Nenhum marco foi encontrado. Vamos criar um?\n" "

\n" " Acompanhe os principais pontos de progresso que devem ser " "alcançados para obter sucesso.\n" "

\n" " " #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's %(action_name)s" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Sales Order Items" msgstr "Itens do pedido de venda de %(name)s" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " 0 Sales " "Order\n" " \n" " \n" " Make Billable\n" " " msgstr "" "\n" " 0 pedido de " "venda\n" " \n" " \n" " Tornar faturável\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " Sales Orders\n" " " msgstr "" "\n" " Pedidos de venda\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Projects" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid " Tasks" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Preview" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venda" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project msgid "" "\n" " A rating " "request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the " "project is billable.\n" " Rating " "requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided " "the project is billable.\n" " " msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form msgid ")" msgstr ")" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of " "products creating a task on order.\n" "The following product need a project in which to put its task: %" "(product_name)s" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id msgid "" "A task will be created for the project upon sales order confirmation. The " "analytic distribution of this project will also serve as a reference for " "newly created sales order items." msgstr "" "Uma tarefa será criada para o projeto após a confirmação do pedido de " "vendas. A distribuição analítica desse projeto também servirá como " "referência para itens de pedidos de vendas recém-criados." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted " "expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to " "this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "De acordo com a configuração do produto, a quantidade entregue pode ser " "calculada automaticamente pelo mecanismo:\n" "- Manual: a quantidade é definida manualmente na linha\n" "- Analítico das despesas: a quantidade é a soma da quantidade das despesas " "lançadas\n" "- Planilha de horas: a quantidade é a soma das horas registradas nas tarefas " "vinculadas a essa linha de venda\n" "- Movimentações de estoque: a quantidade vem de separações confirmadas\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)" msgstr "Com base na quantidade entregue (manual)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Milestones" msgstr "Com base em marcos" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Faturável" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Confirm & Close" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Converting this template to a regular project will unlink it from its " "associated products." msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold Items" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project msgid "Create Project" msgstr "Criar projeto" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0 msgid "Create Sales Order" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "Create a Project" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task msgid "Create a Task" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a customer invoice" msgstr "Criar uma fatura de cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create a project for the order with a task for each sales order line to " "track the time spent." msgstr "" "Crie um projeto para o pedido com uma tarefa para cada linha do pedido de " "vendas para monitorar o tempo gasto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create a task in an existing project to track the time spent." msgstr "Crie uma tarefa em um projeto existente para monitorar o tempo gasto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a vendor bill" msgstr "Criar uma conta de fornecedor" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create an empty project for the order to track the time spent." msgstr "Crie um projeto em branco para o pedido para monitorar o tempo gasto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Crie faturas, registre pagamentos e acompanhe as discussões com seus " "clientes." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" "Crie faturas, registre pagamentos e acompanhe as discussões com seus " "fornecedores." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Criar no pedido" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create projects or tasks later, and link them to order to track the time " "spent." msgstr "" "Crie projetos ou tarefas posteriormente e vincule-os ao pedido para " "controlar o tempo gasto." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Faturas de clientes" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Defined on quotation" msgstr "Definido na cotação" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template msgid "Digital Marketing Campaign (project)" msgstr "Campanha de marketing digital (projeto)" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form msgid "Discard" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button msgid "Display Sales Order" msgstr "Exibir pedido de venda" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Entradas" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Empty project" msgstr "Projeto vazio" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template msgid "Flooring Services" msgstr "Serviços de instalação de pisos" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id msgid "ID" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "In Progress" msgstr "Em andamento" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Internal link" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Invoice your milestones when they are reached." msgstr "Fature os marcos quando eles forem alcançados." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Fature seu tempo e material para clientes" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Invoiced" msgstr "Faturado" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Invoicing Policy" msgstr "Política de faturamento" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento de diário" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Item do diário" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered " "quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related " "timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation " "and track the work hours." msgstr "" "Definir as quantidades manualmente em pedidos: faturas baseadas em " "quantidades manuais, sem a criação de uma conta analítica.\n" "Planilha de horas em contratos: faturas baseadas nas horas registradas nas " "planilhas de horas relacionadas.\n" "Criar uma tarefa e rastrear as horas: criar uma tarefa na validação do " "pedido e rastrear as horas trabalhadas." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Materials" msgstr "Materiais" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Método para atualizar a quantidade entregue" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Milestones" msgstr "Marcos" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "New Sales Order Item" msgstr "Novo item do pedido de venda" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "New project" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Non-billable" msgstr "Não faturável" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit msgid "Not Billed" msgstr "Não faturado" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template msgid "Office Furniture Set (task)" msgstr "Conjunto de móveis para escritório (tarefa)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Other Services" msgstr "Outros serviços" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template msgid "Painting" msgstr "Pintura" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id msgid "Partner" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage msgid "" "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once " "the milestone is reached." msgstr "" "Porcentagem da quantidade pedida que será automaticamente entregue quando o " "marco for alcançado." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template msgid "Plumbing Services" msgstr "Serviços de encanamento" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "Portal Sale Order" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Prepaid/Fixed Price" msgstr "Pré-pago/preço fixo" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante do produto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id msgid "" "Products added to stock pickings, whose operation type is configured to " "generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are " "set up for it." msgstr "" "Os produtos adicionados às separações de estoque, cujo tipo de operação está " "configurado para gerar custos analíticos, serão refaturados nesse pedido de " "venda se estiverem configurados para isso." #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only msgid "Project" msgstr "Projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project msgid "Project & Task" msgstr "Projeto e tarefa" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id msgid "Project Account" msgstr "Conta do projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Marco do projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones msgid "Project Milestones" msgstr "Marcos do projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template msgid "Project Template" msgstr "Modelo de projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard msgid "Project Template create Wizard" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update msgid "Project Update" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Project's sale order" msgstr "Pedido de venda do projeto" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "Quantity (%)" msgstr "Quantidade (%)" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Linha do modelo de cotação" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids msgid "Role To Users" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Sales & Invoicing" msgstr "Vendas e faturamento" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Relatório de análise de vendas" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0 #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id #: model:project.project,name:sale_project.so_template_project msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venda" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order Item" msgstr "Item do pedido de venda" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." msgstr "" "Item do pedido de venda que será atualizado quando a etapa for atingida." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id msgid "" "Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order " "to be invoiced to your customer.\n" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the " "absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining " "will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can " "also change or remove the sales order item of each timesheet entry " "individually." msgstr "" "Item do pedido de venda ao qual o tempo gasto nessa tarefa será adicionado " "para ser faturado ao seu cliente.\n" "Por padrão, o item do pedido de venda definido no projeto será selecionado. " "Na ausência de um, será usado o último item do pedido de venda pré-pago que " "tiver tempo restante.\n" "Remova o item do pedido de venda para tornar essa tarefa não faturável. Você " "também pode alterar ou remover o item do pedido de venda de cada registro de " "planilha de horas individualmente." #. module: sale_project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sales Order Items" msgstr "Itens do pedido de venda" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha do pedido de venda" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard msgid "Sales Orders" msgstr "Pedidos de venda" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and " "timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is " "explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if " "necessary." msgstr "" "Item do pedido de venda que será selecionado por padrão nas tarefas e " "planilhas de horas desse projeto, exceto se o funcionário definido nas " "planilhas de horas estiver explicitamente vinculado a outro item do pedido " "de venda no projeto.\n" "Ele pode ser modificado em cada tarefa e entrada de planilha de horas " "individualmente, se necessário." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Pedidos de venda aos quais a tarefa está vinculada." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template msgid "Screw Driver" msgstr "Chave de fenda" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Invoice" msgstr "Buscar nas faturas" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Sales Order Item" msgstr "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template msgid "Select who to bill..." msgstr "Selecione a quem cobrar..." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Política de faturamento de serviço" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description msgid "Sold" msgstr "Vendido" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s" msgstr "Tarefa criada (%(name)s): %(link)s" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Recorrência de tarefa" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id msgid "Task Template" msgstr "" #. module: sale_project #: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Análise de tarefa" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "The Sales Order must contain at least one service product." msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a global project since it will generate a " "project." msgstr "O produto %s não deve ter um projeto global, pois gerará um projeto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project nor a project template since it " "will not generate project." msgstr "" "O produto %s não deve ter um projeto nem um modelo de projeto, pois não " "gerará projeto." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project template since it will generate a " "task in a global project." msgstr "" "O produto %s não deve ter um modelo de projeto, pois gerará uma tarefa em um " "projeto global." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is " "already linked to a project." msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)" msgstr "Essa tarefa foi criada a partir de: %(order_link)s (%(product_name)s)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "To Do" msgstr "A fazer" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" msgstr "A faturar" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Serviço de rastreamento" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name msgid "" "Use these keywords in the title to set new tasks:\n" "\n" " 30h Allocate 30 hours to the task\n" " #tags Set tags on the task\n" " @user Assign the task to a user\n" " ! Set the task a medium priority\n" " !! Set the task a high priority\n" " !!! Set the task a urgent priority\n" "\n" " Make sure to use the right format and order e.g. Improve the " "configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard msgid "Vendor Bills" msgstr "Faturas de fornecedor" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "View Sales Order" msgstr "Exibir pedido de venda" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template msgid "Website Redesign Service (project & task)" msgstr "Serviço de redesign no site (projeto e tarefa)" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template msgid "Wiring Services" msgstr "Serviços de instalação de fiação" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" "Não é possível vincular o item do pedido %(order_id)s - %(product_id)s a " "esta tarefa porque é uma despesa refaturada." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "[Project] %(task_name)s" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "delivered_manual" msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "sale_line_id" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Customer\n" #~ " Preview" #~ msgstr "" #~ "Pré-visualização\n" #~ " do cliente" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tarefas" #~ msgid "Config Settings" #~ msgstr "Configurações" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projetos"