# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "of"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Faol"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Add a note"
msgstr "Izoh qo‘shish"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Add a product"
msgstr "Mahsulot qo‘shish"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Add a section"
msgstr "Bo‘lim qo‘shish"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
#, fuzzy
msgid "Add one"
msgstr "Bitta qo‘shish"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
#, fuzzy
msgid "All Sales"
msgstr "Barcha sotuvlar"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslashtirish"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
#, fuzzy
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Tasdiqlash xati"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create standardized offers with default products"
msgstr "Standart mahsulotlar bilan andozalashtirilgan takliflar yaratish"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
#, fuzzy
msgid "Create your quotation template"
msgstr "Narxnoma andozangizni yarating"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
#, fuzzy
msgid "Default Sale Template"
msgstr "Standart sotuv andozasi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Standart andoza"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
#, fuzzy
msgid "Digest"
msgstr "Qisqacha ma'lumot"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Ko‘rsatiladigan nom"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
#, fuzzy
msgid "Display Type"
msgstr "Ko‘rsatish turi"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
#, fuzzy
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Kirish huquqi yo‘q, foydalanuvchining qisqacha xabari uchun bu ma'lumotlarni "
"o‘tkazib yuborish"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
#, fuzzy
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Hisobga olinmaydigan sotuv narxnomasi qatorida taqiqlangan mahsulot, miqdor "
"va o‘lchov birligi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
#, fuzzy
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr ""
"Sotuv narxnomasi qatorlari ro‘yxatini ko‘rsatishda ketma-ketlik tartibini "
"beradi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
#, fuzzy
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"Agar o‘rnatilgan bo‘lsa, ushbu andozali SO ushbu jurnalda hisob-faktura "
"qiladi; aks holda, eng past ketma-ketlikka ega savdo jurnali ishlatiladi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
msgstr ""
"Belgilanmasa, narxnoma andozasini o‘chirmasdan yashirish imkonini beradi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
#, fuzzy
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Hisob-faktura jurnali"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
#, fuzzy
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "Barcha sotuvlarning umumiy qiymati ko‘rsatkichi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilangan foydalanuvchi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilanish sanasi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Qatorlar"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
#, fuzzy
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr ""
"Hisobga olinadigan sotuv narxnomasi qatorida talab qilinadigan mahsulot va "
"o‘lchov birligi yo‘q"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Izoh"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
#, fuzzy
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Narxnomaning amal qilish muddatini hisoblash uchun kunlar soni"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
#, fuzzy
msgid "Online Payment"
msgstr "Onlayn to‘lov"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
#, fuzzy
msgid "Online Signature"
msgstr "Onlayn imzo"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
#, fuzzy
msgid "Optional Line"
msgstr "Ixtiyoriy qator"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
#, fuzzy
msgid "Parent Section Line"
msgstr "Asosiy bo‘lim qatori"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
#, fuzzy
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Oldindan to‘lov foizi"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, fuzzy
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Oldindan to‘lov foizi to‘g‘ri foiz ko‘rsatkichi bo‘lishi kerak"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
#, fuzzy
msgid "Quotation Duration"
msgstr "Narxnoma muddati"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
#, fuzzy
msgid "Quotation Template"
msgstr "Narxnoma andozasi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
#, fuzzy
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Narxnoma andozasi qatori"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Narxnoma andozasi qatorlari"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
#, fuzzy
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Narxnoma andozasi havolasi"
#. module: sale_management
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Quotation Templates"
msgstr "Iqtibos shablonlari"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Narx taklifi amal qilish muddati"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
#, fuzzy
msgid "Remove one"
msgstr "Bittasini olib tashlash"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
#, fuzzy
msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr "Buyurtmalarni avtomatik tasdiqlash uchun mijozdan onlayn imzo so‘rash"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
#, fuzzy
msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Buyurtmalarni avtomatik tasdiqlash uchun mijozdan onlayn to‘lov so‘rash"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr "Sotuvlar"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
#, fuzzy
msgid "Sales Order"
msgstr "Sotish buyurtmasi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
#, fuzzy
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Sotish buyurtmasi satri"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
#, fuzzy
msgid "Search Quotation Template"
msgstr "Iqtibos shablonini qidirish"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Bo‘lim"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#, fuzzy
msgid ""
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
"Bir xil mahsulotni turli o‘lcham yoki ranglarda sotayapsizmi? Mahsulot "
"panjarasini sinab ko‘ring va buyurtmalaringizni har bir variantning bir "
"nechta miqdori bilan to‘ldiring. Bu xususiyat Xarid ilovasida ham mavjud."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Tartib raqami"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#, fuzzy
msgid ""
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
"Murakkab mahsulot katalogi bilan qiynalayapsizmi? Mahsulot konfiguratorini "
"sinab ko‘ring. U sotuvchilarga mahsulotni turli xil variantlar: ranglar, "
"o‘lchamlar, sig‘im va boshqalar bilan sozlashda yordam beradi. Sotuv "
"buyurtmalarini kiritishni osonlashtiring va xatoliklardan saqlaning."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Qism bo‘lim"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Shartlar va qoidalar"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
#, fuzzy
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Shartlar va qoidalar"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
"Administrator Sotuvlar sozlamalarida standart Shartlar va qoidalarni "
"o‘rnatishi mumkin. Agar ushbu iqtibos shablonini tanlasangiz, bu yerda "
"belgilangan shartlar ko‘rsatiladi."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
#, fuzzy
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr ""
"Narx takliflarini tasdiqlash uchun to‘lanishi kerak bo‘lgan summaning foizi."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
#, fuzzy
msgid ""
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
"nothing."
msgstr ""
"Bu elektron pochta shabloni tasdiqlanganidan so‘ng yuboriladi. Hech narsa "
"yubormaslik uchun bo‘sh qoldiring."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
msgstr "Maslahat: Odoo sozlanadigan mahsulotlarni qo‘llab-quvvatlaydi"
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr ""
"Maslahat: Mahsulotlarni matritsalar yordamida ulgurji soting yoki xarid "
"qiling"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
#, fuzzy
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Andozalardan foydalanib, bir necha daqiqada professional narx takliflarini "
"yarating. Ushbu takliflarni elektron pochta orqali yuboring va "
"mijozlaringizga onlayn imzolash imkonini bering. Qo‘shimcha sotuvlar va "
"chegirmalardan foydalanib, savdolaringizni rag‘batlantiring va oshiring."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "Visible to all"
msgstr "Hammaga ko‘rinadigan"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Sotish narxi taklifi satrining turini o‘zgartira olmaysiz. Buning o‘rniga "
"joriy satrni o‘chirib, kerakli turdagi yangi satr yaratishingiz lozim."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "masalan, Standart konsalting paketi"