# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_expiry # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:38+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 #, fuzzy msgid "\t--Expire on %(date)s--" msgstr "--%(date)s da muddati tugaydi--" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 #, fuzzy msgid "\t--Expired--" msgstr "--Muddati tugagan--" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #, fuzzy msgid "" "Expiring\n" " Expired" msgstr "" "Muddati yaqinlashmoqda Muddati tugagan" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban #, fuzzy msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry #, fuzzy msgid " days after receipt" msgstr " kundan so‘ng qabul qilindi" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry #, fuzzy msgid " days before expiration date" msgstr "Yaroqlilik muddati tugashidan kun oldin" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date #, fuzzy msgid "Alert Date" msgstr "Ogohlantirish sanasi" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 #, fuzzy msgid "Alert Date Reached" msgstr "Ogohlantirish sanasi yetib keldi" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry #, fuzzy msgid "Alert Lots" msgstr "Ogohlantiruvchi partiyalar" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #, fuzzy msgid "Alert from" msgstr "Ogohlantirish boshlanishi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity #, fuzzy msgid "Available Quantity" msgstr "Mavjud miqdor" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty #, fuzzy msgid "" "Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - " "quantity to remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Mavjud miqdor (Qo‘ldagi miqdor - band qilingan miqdor - olib tashlanadigan " "miqdor sifatida hisoblanadi). Bitta omborxona joylashuvi kontekstida bu " "joyda yoki uning istalgan quyi bo‘limlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z " "ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida bu omborning omborxonasi joylashuvida " "yoki uning istalgan quyi bo‘limlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga " "oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday omborxona joylashuvida " "saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry #, fuzzy msgid "B.b." msgstr "Eng yaxshi muddati" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time #, fuzzy msgid "Best Before Date" msgstr "Eng yaxshi foydalanish muddati" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #, fuzzy msgid "Best before" msgstr "Eng yaxshi foydalanish muddati" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date #, fuzzy msgid "Best before Date" msgstr "Eng yaxshi foydalanish muddati" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslash" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Tasdiqlash" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation #, fuzzy msgid "Confirm Expiry" msgstr "Muddati tugaganligini tasdiqlash" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Tasdiqlash" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date #, fuzzy msgid "" "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter " "\"Expiration Alerts\"." msgstr "" "\"Muddati tugashi haqida ogohlantirishlar\" filtridan foydalangan holda " "muddati tugagan partiyalar va seriya raqamlarini aniqlash sanasi." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "Sanalar" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Bekor qilish" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip #, fuzzy msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips" msgstr "Yetkazib berish varaqalarida yaroqlilik muddatlarini ko‘rsatish" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry #, fuzzy msgid "Exp." msgstr "Mud." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #, fuzzy msgid "Expiration" msgstr "Yaroqlilik muddati" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry #, fuzzy msgid "Expiration Alerts" msgstr "Muddati tugashi haqida ogohlantirishlar" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "Yaroqlilik muddati" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip" msgstr "Yaroqlilik muddatlari yetkazib berish varaqasida ko‘rsatiladi" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban #, fuzzy msgid "Expiration:" msgstr "Yaroqlilik muddati:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view #, fuzzy msgid "Expired Lot(s)" msgstr "Muddati tugagan partiya(lar)" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry #, fuzzy msgid "Expired Lots" msgstr "Muddati tugagan partiyalar" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Expired Stock" msgstr "Muddati tugagan tovar zaxirasi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded #, fuzzy msgid "Expiry has been reminded" msgstr "Muddati haqida eslatma berildi" #. module: product_expiry #: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo #, fuzzy msgid "First Expiry First Out (FEFO)" msgstr "Birinchi muddati tugaydigan birinchi chiqariladi (FEFO)" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available #, fuzzy msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - " "Quantity to Remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Bashorat qilingan miqdor (Qo‘ldagi miqdor - Chiquvchi + Kiruvchi - Olib " "tashlanadigan miqdor sifatida hisoblanadi). Bitta omborxona joylashuvi " "kontekstida bu joyda yoki uning istalgan quyi bo‘limlarida saqlanayotgan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida bu omborning " "omborxonasi joylashuvida yoki uning istalgan quyi bo‘limlarida saqlanayotgan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday " "omborxona joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available #, fuzzy msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Bashorat qilingan miqdor" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty #, fuzzy msgid "Free To Use Quantity " msgstr "Bepul foydalanish miqdori" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product_expiry #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip #, fuzzy msgid "Include expiration dates on delivery slip" msgstr "Yetkazib berish talonida yaroqlilik muddatlarini ko‘rsatish" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilovchi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids #, fuzzy msgid "Lot" msgstr "Partiya" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot #, fuzzy msgid "Lot/Serial" msgstr "Partiya/seriya raqami" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time #, fuzzy msgid "" "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in " "stock after production) after which the goods may become dangerous and must " "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "Mahsulotlar qabul qilinganidan (yetkazib beruvchidan yoki ishlab " "chiqarilgandan so‘ng omborga joylashtirilganidan) keyin necha kun o‘tgach " "tovar xavfli bo‘lib qolishi va iste'mol qilinmasligi kerakligi. Bu partiya/" "seriya raqami asosida hisoblanadi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time #, fuzzy msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be " "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial " "number." msgstr "" "Yaroqlilik muddati tugashidan necha kun oldin partiya/seriya raqami bo‘yicha " "ogohlantirish berilishi kerakligi. Bu partiya/seriya raqami asosida " "hisoblanadi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time #, fuzzy msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore.It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "Yaroqlilik muddati tugashidan necha kun oldin tovarlar ombordan olib " "tashlanishi va yangi qo‘ldagi zaxira hisobidan chiqarilishi kerakligi. Bu " "partiya/seriya raqami asosida hisoblanadi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time #, fuzzy msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts " "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/" "serial number." msgstr "" "Yaroqlilik muddati tugashidan necha kun oldin tovarlar hali xavfli bo‘lmagan " "holda buzilishni boshlashi. Bu partiya/seriya raqami asosida hisoblanadi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity #, fuzzy msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still " "fresh, in the default unit of measure of the product" msgstr "" "O‘tkazmada band qilinmagan va mahsulotning standart o‘lchov birligida hali " "yangi bo‘lgan qo‘ldagi miqdor" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids #, fuzzy msgid "Picking" msgstr "Terib olish" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view #, fuzzy msgid "Proceed except expired" msgstr "Muddati o‘tganlardan tashqari davom etish" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired #, fuzzy msgid "Product Expiry Alert" msgstr "Mahsulot yaroqlilik muddati ogohlantirmasi" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line #, fuzzy msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product #, fuzzy msgid "Product Variant" msgstr "Mahsulot varianti" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant #, fuzzy msgid "Quants" msgstr "Kvantlar" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #, fuzzy msgid "Removal Date" msgstr "Chiqarish sanasi" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban #, fuzzy msgid "Removal:" msgstr "Chiqarish:" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots #, fuzzy msgid "Show Lots" msgstr "Partiyalarni ko‘rsatish" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move #, fuzzy msgid "Stock Move" msgstr "Zaxira harakati" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity #, fuzzy msgid "Stock Quantity Report" msgstr "Zaxira miqdori hisoboti" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product #, fuzzy msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Zaxirani to‘ldirish hisoboti" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule #, fuzzy msgid "Stock Rule" msgstr "Zaxira qoidasi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired #, fuzzy msgid "The Expiration Date has been reached." msgstr "Yaroqlilik muddati tugadi." #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 #, fuzzy msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number" msgstr "Bu partiya/seriya raqami uchun ogohlantirish sanasi yetib keldi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date #, fuzzy msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" "Bu sana ushbu seriya raqamli tovarlar xavfli bo‘lishi mumkin bo‘lgan va " "iste'mol qilinmasligi kerak bo‘lgan sanadir." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date #, fuzzy msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore. This date will be used in FEFO removal strategy." msgstr "" "Bu sana ushbu seriya raqamli tovarlar ombordan olib tashlanishi va yangi " "qo‘ldagi zaxira hisobidan chiqarilishi kerak bo‘lgan sanadir. Bu sana FEFO " "chiqarish strategiyasida ishlatiladi." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date #, fuzzy msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Bu sana ushbu seriya raqamli tovarlar hali xavfli bo‘lmasdan buzilishni " "boshlagan sanadir." #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0 #, fuzzy msgid "To Remove" msgstr "Chiqarish kerak" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "To remove now" msgstr "Hozir chiqarish" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "To remove on" msgstr "Chiqarish sanasi" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "O‘tkazma" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date #, fuzzy msgid "Use Expiration Date" msgstr "Yaroqlilik muddatini qo‘llash" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date #, fuzzy msgid "" "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage " "product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial " "numbers" msgstr "" "Bu katakcha belgilanganda, mahsulot va tegishli partiya/seriya raqamlarida " "mahsulot yaroqlilik muddatini boshqarish uchun sanalarni belgilash " "imkoniyati paydo bo‘ladi" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 #, fuzzy msgid "" "You are going to deliver some product expired lots.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "Siz muddati o‘tgan mahsulot partiyalarini yetkazib bermoqchisiz. Davom " "etishni tasdiqlaysizmi?" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 #, fuzzy msgid "" "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is " "expired or should at least be removed from stock.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "Siz muddati o‘tgan yoki kamida zaxiradan olib tashlanishi kerak bo‘lgan %" "(product_name)s, %(lot_name)s mahsulotini yetkazib bermoqchisiz. Davom " "etishni xohlayotganingizni tasdiqlaysizmi?" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "^A0N,44,33^FDIste'mol muddati:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "^BCN,100,Y,N,N ^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "^FO100,150" msgstr "^FO100,150" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDBest before:" msgstr "^FO100,150 ^A0N,44,33^FDEng yaxshi muddati:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "^FO100,150 ^A0N,44,33^FDIste'mol muddati:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "^FO100,200" msgstr "^FO100,200" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FO100,200\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "^FO100,200 ^A0N,44,33^FDIste'mol muddati:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "^FO100,200^BY3" msgstr "^FO100,200^BY3" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FO100,50\n" "^A0N,44,33^FD" msgstr "^FO100,50 ^A0N,44,33^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "^FS" msgstr "^FS" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FS\n" "^FO100,100\n" "^A0N,44,33^FDLN/SN:" msgstr "^FS ^FO100,100 ^A0N,44,33^FDLN/SN:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FS\n" "^FO100,200^BY3\n" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "^FS ^FO100,200^BY3 ^BCN,100,Y,N,N ^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry #, fuzzy msgid "" "^FS\n" "^FO100,250^BY3" msgstr "^FS ^FO100,250^BY3" #. module: product_expiry #: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo #, fuzzy msgid "fefo" msgstr "fefo"