# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_expiry # # Translators: # Jarmo Kortetjärvi , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-19 09:49+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "\t--Expire on %(date)s--" msgstr "\t--Vanhenee %(date)s--" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "\t--Expired--" msgstr "\t--Vanhentunut--" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "" "Expiring\n" " Expired" msgstr "" "Vanhenemassa\n" " Vanhentunut" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid " days after receipt" msgstr " päivän kuluttua vastaanottamisesta" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid " days before expiration date" msgstr " päivää ennen viimeistä voimassaolopäivää" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date msgid "Alert Date" msgstr "Hälytyspäivä" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "Alert Date Reached" msgstr "Hälytyspäivämäärä saavutettu" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry msgid "Alert Lots" msgstr "Erät hälytyksillä" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Alert from" msgstr "Hälytys" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity msgid "Available Quantity" msgstr "Saatavilla oleva määrä" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty msgid "" "Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - " "quantity to remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Saatavilla oleva määrä (lasketaan kaavalla Saatavilla oleva määrä - varattu " "määrä - poistettava määrä)\n" "Jos kontekstissa on vain yksi Varastopaikka, tämä kattaa tavarat, jotka on " "varastoitu kyseiseen paikkaan tai sen alisteisiin paikkoihin.\n" "Jos kontekstissa on vain yksi varasto, tämä kattaa tavarat, jotka on " "varastoitu tämän varaston varastopaikkaan tai sen alisteisiin paikkoihin.\n" "Muussa tapauksessa tämä kattaa tavarat, jotka on varastoitu kaikkiin tyypin " "\"sisäinen\" varastopaikkoihin." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry msgid "B.b." msgstr "B.b." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time msgid "Best Before Date" msgstr "Parasta ennen päiväys" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Best before" msgstr "Parasta ennen" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date msgid "Best before Date" msgstr "Parasta ennen päiväys" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation msgid "Confirm Expiry" msgstr "Vahvista vanheneminen" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date msgid "" "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter " "\"Expiration Alerts\"." msgstr "" "Päivämäärä määrittää vanhentuneet erät ja sarjanumerot suodattimen " "\"Vanhentumishälytykset\" avulla." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips" msgstr "Näyttää viimeinen voimassaolopäivä toimituskirjoissa" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry msgid "Exp." msgstr "Vanh." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Expiration" msgstr "Vanhentuminen" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry msgid "Expiration Alerts" msgstr "Vanhentumishälytykset" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid "Expiration Date" msgstr "Viim. voimassaolo" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip" msgstr "Viimeiset voimassaolopäivät näkyvät lähetysluettelossa" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "Expiration:" msgstr "Vanhentuminen:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Expired Lot(s)" msgstr "Vanhentuneet erä(t)" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry msgid "Expired Lots" msgstr "Vanhentuneet erät" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "Expired Stock" msgstr "Vanhentunut varasto" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded msgid "Expiry has been reminded" msgstr "Vanhentumisesta on muistutettu" #. module: product_expiry #: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo msgid "First Expiry First Out (FEFO)" msgstr "First Expiry First Out (FEFO)" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - " "Quantity to Remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Ennustettu määrä (lasketaan kaavalla Saatavilla oleva määrä - Lähtevät + " "Saapuvat - Poistettavat määrät) \n" "Jos käytössä on yksi varastopaikka, tämä sisältää siellä ja sen alisteisissa " "sijainneissa olevat tuotteet.\n" "Jos käytössä on yksi varasto, tämä sisältää varaston varastopaikassa ja sen " "alapaikoissa olevat tuotteet.\n" "Muussa tapauksessa tämä sisältää kaikki tyypin 'sisäinen' varastopaikat." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Ennustettu määrä" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " msgstr "Vapaasti käytettävä määrä " #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product_expiry #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Include expiration dates on delivery slip" msgstr "Sisällytä viimeinen käyttöpäivä lähetysluetteloon" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids msgid "Lot" msgstr "Erä/sarjanumero" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Erä/sarja" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time msgid "" "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in " "stock after production) after which the goods may become dangerous and must " "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "Niiden päivien lukumäärä tuotteiden vastaanottamisesta (myyjältä tai " "varastossa tuotannon jälkeen), joiden jälkeen tuotteet voivat muuttua " "vaarallisiksi eikä niitä saa käyttää. Lasketaan erä- tai sarjanumeron " "perusteella." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be " "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial " "number." msgstr "" "Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen " "erästä/sarjanumerosta on annettava hälytys. Lasketaan erän- tai sarjanumeron " "perusteella." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore.It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "Päivien määrä ennen viimeistä käyttöpäivää, kun tuotteet tulisi poistaa " "varastosta, jotta niitä ei enää laskettaisi tuoreeseen käytettävissä olevaan " "saldoon. Tämä lasketaan erän/sarjanumeron perusteella." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time msgid "" "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts " "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/" "serial number." msgstr "" "Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen " "tavarat alkavat huonontua, mutta eivät ole vielä vaarallisia. Lasketaan erä- " "tai sarjanumeron perusteella." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still " "fresh, in the default unit of measure of the product" msgstr "" "Saatavilla oleva varasto, jota ei ole varattu siirtoon ja joka on yhä " "käyttökelpoinen, tuotteen oletusyksikössä" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Keräily" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Proceed except expired" msgstr "Jatka, paitsi vanhentuneet" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired msgid "Product Expiry Alert" msgstr "Tuotteen vanhentumishälytys" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Määrät" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry msgid "Removal Date" msgstr "Poistopäivä" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban msgid "Removal:" msgstr "Poistaminen:" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots msgid "Show Lots" msgstr "Näytä eränumerot" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "Varastosaldoraportti" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Varaston täydennyksen raportti" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Varastosääntö" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired msgid "The Expiration Date has been reached." msgstr "Vanhentumispäivä on saavutettu." #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number" msgstr "Tämän erän tai sarjanumeron hälytyspäivä on saavutettu" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteista tulee vaarallisia eikä " "niitä pitäisi nauttia." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock " "anymore. This date will be used in FEFO removal strategy." msgstr "" "Tämä on päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet tulee poistaa " "varastosta, eikä niitä enää lasketa tuoreeseen käytettävissä olevaan " "saldoon. Tätä päivämäärää käytetään FEFO-poistostrategiassa." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet alkavat huonontua ilman, " "että niistä tulee vaarallisia." #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0 msgid "To Remove" msgstr "Poistettava" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "To remove now" msgstr "Poistettava nyt" #. module: product_expiry #. odoo-javascript #: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0 msgid "To remove on" msgstr "Poistettava päivänä" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date msgid "Use Expiration Date" msgstr "Käytä vanhentumispäivää" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date msgid "" "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage " "product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial " "numbers" msgstr "" "Kun valittu, voit määrittää päivämäärät tuotteen ja vastaavien erien/" "sarjanumeroiden vanhenemispäivämäärien hallitsemiseksi" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 msgid "" "You are going to deliver some product expired lots.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "Toimitat jonkin tuotteen vanhentuneita eriä.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" #. module: product_expiry #. odoo-python #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 msgid "" "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is " "expired or should at least be removed from stock.\n" "Do you confirm you want to proceed?" msgstr "" "Olet toimittamassa tuotetta %(product_name)s, %(lot_name)s, joka on " "vanhentunut tai joka tulisi ainakin poistaa varastosta.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "" "^BCN,100,Y,N,N,N\n" "^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,150" msgstr "^FO100,150" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDBest before:" msgstr "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDParasta ennen:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "" "^FO100,150\n" "^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,200" msgstr "^FO100,200" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,200\n" "^A0N,44,33^FDUse by:" msgstr "" "^FO100,200\n" "^A0N,44,33^FViimeine käyttöpäivä:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FO100,200^BY3" msgstr "^FO100,200^BY3" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FO100,50\n" "^A0N,44,33^FD" msgstr "" "^FO100,50\n" "^A0N,44,33 ^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "^FS" msgstr "^FS" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,100\n" "^A0N,44,33^FDLN/SN:" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,100\n" "^A0N,44,33^FDLN/SN:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,200^BY3\n" "^BCN,100,Y,N,N\n" "^FD" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,200^BY3\n" "^BCN,100,Y,Y,N,N\n" "^FD" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry msgid "" "^FS\n" "^FO100,250^BY3" msgstr "" "^FS\n" "^FO100,250^BY3" #. module: product_expiry #: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo msgid "fefo" msgstr "FEFO" #~ msgid "Fresh Free Stock" #~ msgstr "Tuore vapaa varasto" #~ msgid "" #~ "