# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Noma Yuki, 2022 # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2023, 2025. # Martin Trigaux, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Junko Augias (juau)" , 2025, 2026. # Weblate , 2025. # Yoshi Tashiro , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-11 16:33+0000\n" "Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "\n" "This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during " "the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding " "method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does " "not round down to zero in the target unit." msgstr "" "\n" "この問題は、変換時に丸めが行われる際に数量がゼロになるために発生します。この" "問題を解決するには、変換係数または丸めの方法を調整し、元の単位の数量が目標単" "位でゼロに切り捨てられないようにします。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid " (Refund)" msgstr " (返金)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid " - From \"%(uom_from)s\" to \"%(uom_to)s\"" msgstr " - \"%(uom_from)s\" から \"%(uom_to)s\" へ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "% Disc" msgstr "% 値引" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Picking POS" msgstr "%(name)s ピッキング POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(name)s REFUND" msgstr "%(name)s 返金" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s and from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "" "%(old_pm)s が %(new_pm)s に、%(old_amount)s から %(new_amount)s に変わりまし" "た。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s for %(old_amount)s" msgstr "%(old_pm)sが %(new_pm)s に変わりました (%(old_amount)sに関して)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%(payment_method)s POS payment of %(partner)s in %(session)s" msgstr "%(payment_method)s %(partner)sのPOS支払、%(session)sでの" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(product_name)s: Deleted line (quantity: %(qty)s)" msgstr "%(product_name)s: 削除された明細 (数量: %(qty)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(product_name)s: Ordered quantity: %(old_qty)s" msgstr "%(product_name)s: オーダ数量: %(old_qty)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(refunded_order)s REFUND" msgstr "%(refunded_order)s 返金" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%(title)s %(product_name)s with %(taxes)s" msgstr "%(title)s %(product_name)s 税: %(taxes)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0 msgid "%(vatLabel)s: %(vatId)s" msgstr "%(vatLabel)s: %(vatId)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "%s almost runs out of paper." msgstr "%s 用紙が残り少なくなっています。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s客が \"%s\"用に見つかりました。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?" msgstr "%sは合計%sの金額があります。本当にこのオーダを削除しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "%s required" msgstr "%s は必須です" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%s untaxed" msgstr "%s 税抜金額" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "%s update not allowed" msgstr "%s 更新は許可されていません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "(DUPLICATE !)" msgstr "(重複 !)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "(as of opening)" msgstr "(オープニング時点で)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0 msgid "+ Add" msgstr "+ 追加" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "+ 新規のショップ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "0.00" msgstr "0.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "0014-001-00001" msgstr "0014-001-00001" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10" msgstr "10" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "100.00" msgstr "100.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "1000" msgstr "1000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000" msgstr "10000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000.00" msgstr "10000.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "11.11" msgstr "11.11" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "123.45" msgstr "123.45" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "1234567890" msgstr "1234567890" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "2-03-2000 9:00 AM" msgstr "2-03-2000 9:00 AM" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "38.83" msgstr "38.83" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "45" msgstr "45" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "" "5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice" msgstr "ポータルユーザが請求書を請求する際に使用する5桁の英数字コード" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans msgid "5-pocket jeans in cotton denim with a slight stretch for good comfort." msgstr "コットン・デニムの5ポケット・ジーンズ。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans_slim msgid "5-pocket jeans in cotton denim.." msgstr "コットンデニムの5ポケット・ジーンズ。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "5.00" msgstr "5.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "50.00" msgstr "50.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "567789" msgstr "567789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "95.00" msgstr "95.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "987657" msgstr "987657" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "99.99" msgstr "99.99" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,body_html:point_of_sale.email_template_pos_receipt msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Hello Client name,\n" " Hello,\n" "
\n" "
\n" "
Thank you for purchasing from Store name!
\n" "
Attached, you will find your receipt for the " "purchase of date time.\n" "
\n" "
\n" "
With kind regards,
\n" "
\n" " Store name\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " 顧" "客名様、\n" " 平素はご愛顧いただきありがとうございま" "す。\n" "
\n" "
\n" "
店舗名をご利用頂き誠にあ" "りがとうございます。
\n" "
領収書をお送りしますのでご査収ください。(ご購入日" "時: 時間)\n" "
\n" "
\n" "
宜しくお願い致します。
\n" "
\n" " 店舗名\n" "
\n" " " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " 編集" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "

Dear %(client_name)s,
Here is your Receipt %" "(is_invoiced)sfor %(pos_name)s amounting in %(amount)s from %" "(company_name)s.

" msgstr "" "

%(client_name)s様、
領収書 %(is_invoiced)s %(pos_name)s金" "額 %(amount)s 発行元:%(company_name)sをお送りします

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "" "To be " "determined" msgstr "" "未定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form msgid "Includes" msgstr "含む" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form msgid "Maximum" msgstr "最大" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Barcodes\n" " " msgstr "" "バーコード\n" " " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" msgstr "現金レジスタ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Journal Items" msgstr "仕訳明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "プレビュー画面をスキップ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "" "Tip: add a return pricelist (i.e. 0€)" msgstr "" "ヒント: 返品用の価格表を追加して下さい (例: 0€)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Balance" msgstr "残高" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing" msgstr "クローズ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Date" msgstr "日付" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Ongoing" msgstr "継続中" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening" msgstr "オープニング" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sold" msgstr "販売数" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "閲覧" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Amount of discounts:" msgstr "値引金額:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Amounting to:" msgstr "金額:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Config names" msgstr "設定名" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "End of session note:" msgstr "セッション終了メモ:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of discounts:" msgstr "値引数:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Opening of session note:" msgstr "セッション開始メモ:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "Source Invoice" msgstr "参照元顧客請求書" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total" msgstr "合計" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "?" msgstr "?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? \"確定\" をクリックすると、支払いが検証されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" "クライアントが生成したデータの競合を防ぐために使用される、このpos構成のグロー" "バル一意識別子。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique msgid "A note with this name already exists" msgstr "この名前のメモは既に存在します" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_payment_unique_uuid msgid "A payment with this uuid already exists" msgstr "この uuid による支払いはすでに存在します" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.js:0 msgid "A request is still being processed in the background. Please wait." msgstr "バックグラウンドでリクエストを処理しています。しばらくお待ちください。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "セッションとは、POSを通じて販売する期間であり、通常は1日です。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" "現在、このPoSのセッションが開かれています。一部の設定は、セッションが閉じられ" "た後にのみ変更できます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "" "A session-unique sequence number for the order. Negative if generated from " "the client" msgstr "" "オーダ用のセッション固有のシーケンス番号。クライアントから生成された場合は負" "の値です。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "印刷された領収書にフッタとして挿入される短いテキスト。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "印刷された領収書のヘッダとして挿入される短いテキスト。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "AMOUNT" msgstr "金額" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "お客様のチップを受け入れるか、おつりをチップに変換します" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Mercado Pago on a terminal" msgstr "端末でのMercado Pagoでの支払を受け付ける" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Viva.com on a terminal or tap on phone" msgstr "端末または携帯電話で Viva.com による支払いを受け付けます" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Pine Labs payment terminal" msgstr "Pine Labs決済端末での支払いを受け付ける" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a QFPay payment terminal" msgstr "QFPay決済端末で支払いを受け付ける" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Razorpay payment terminal" msgstr "Razorpay決済端末で支払いを受け付ける" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal" msgstr "Stripe決済端末での支払いを受け付ける" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "Adyen決済端末での支払いを受け付ける" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Access Denied" msgstr "アクセスが拒否されました。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__access_token msgid "Access Token" msgstr "アクセストークン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "アクセス警告" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "勘定科目" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "勘定科目現金丸め" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "会計仕訳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." msgstr "アカウント決済は、アグリゲート決済と銀行分割支払を表します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records " "for bank payments." msgstr "" "銀行支払の会計支払記録を作成する際に、未消込勘定として使用される勘定科目。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "会計" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "請求作成に使用する会計仕訳帳。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "" "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice " "payments." msgstr "" "POSセッションの仕訳とPOS請求書の支払を計上するために使用される会計仕訳帳。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "要アクション" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Action cancelled (%(ACTION)s)" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Actions" msgstr "アクション" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_payment_provider_cards/pos_payment_provider_cards.xml:0 msgid "Activate" msgstr "有効化" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "Activate SMS feature for point_of_sale" msgstr "point_of_sale用のSMS機能を有効化する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "有効" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "例外の活動を示す装飾" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活動ステータス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活動タイプアイコン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "Add" msgstr "追加" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add Printer" msgstr "プリンタを追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Add Tip" msgstr "チップ追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/orderline_note_button/orderline_note_button.js:0 msgid "Add a " msgstr "追加 " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "" "Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice " "for an order on the portal." msgstr "" "レシートに5桁のコードを追加し、ユーザがポータル上でオーダの請求書をリクエスト" "できるようにします。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Add a closing note..." msgstr "終了ノートを追加..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "ヘッダとフッタにカスタムメッセージを追加する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Add a customer" msgstr "顧客を追加する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "新しい支払い方法を追加する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "Add a new preparation printer" msgstr "新規調理プリンタを追加" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_preset_form msgid "Add a new preset" msgstr "新規プリセットを追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Add an opening note..." msgstr "開始ノートを追加..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen" msgstr "キッチンへのオーダ明細に内部メモを追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/buttons/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0 msgid "Add one" msgstr "一つを追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "Add to order" msgstr "オーダへ追加" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Added %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "%(payment_method)s を %(amount)s追加しました" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required information:" msgstr "追加必要情報:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required invoicing information:" msgstr "追加必要請求情報:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required user information:" msgstr "追加必要ユーザ情報:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__address msgid "Address" msgstr "住所" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adds a button to set a global discount" msgstr "グローバル値引を設定するボタンを追加" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "管理者" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "高度な現金管理" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "Adyen決済端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0 msgid "Afternoon" msgstr "午後" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "All Orders" msgstr "すべてのオーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "会計アプリを利用する場合、すべての有効な価格表は会社、もしくは、このPOSの売上" "仕訳帳と同じ通貨でなければなりません。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "All notes" msgstr "すべてのメモ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the " "company currency if that is not set." msgstr "" "すべての支払い方法は、販売仕訳帳と同じ通貨であるか、設定されていない場合は会" "社の通貨である必要があります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_preset__is_return msgid "" "All quantity in the cart will be in negative. Ideal for return managment." msgstr "カート内の数量はすべてマイナス表示になります。返品管理に最適です。" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "すべての販売明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" msgstr "後日配送を許可" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow cashiers to set a discount per line" msgstr "キャッシャーが明細ごとに値引を設定できるようにする" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to access each other's active orders" msgstr "相互の有効なオーダへアクセスを許可" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" msgstr "選択した従業員のログインと切替えを許可する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allowed" msgstr "許可" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed msgid "" "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been " "computed" msgstr "オーダ明細の全原価が計算済かどうかを知ることができます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not" msgstr "合計原価が計算済かどうかを知ることができます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Amount" msgstr "金額" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "許容差額" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0 msgid "Amount Paid" msgstr "支払済金額" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Amount for %(old_pm)s changed from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "" "%(old_pm)s 用の金額が %(old_amount)s から %(new_amount)s に変わりました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.js:0 msgid "Amount of guests" msgstr "ゲスト人数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance msgid "Amount to balance" msgstr "残高金額" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "金額合計" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.xml:0 msgid "Amount:" msgstr "金額:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "An error has occurred when trying to close the session.\n" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "セッションを閉じる際にエラーが発生しました。\n" "手動でセッションを閉じるためにバックエンドにリダイレクトされます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/accounting/product_template_accounting.js:0 msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" "プロダクト価格の読み込み中にエラーが発生しました。すべての価格表がPOSで利用可" "能であることを確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "An error occurred while closing the session. Unsynced orders will be " "available in the next session. The page will be reloaded." msgstr "" "セッションを閉じている間にエラーが発生しました。同期されていないオーダは次の" "セッションで利用可能になります。ページが再読み込みされます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "" "An error occurred while generating an invoice. You can try again from the " "order list." msgstr "" "請求書の生成中にエラーが発生しました。オーダリストから再度お試しください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/data_service.js:0 msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n" msgstr "POS読み込み中にエラーが発生しました: \n" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "POSの内部ID。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "プリンタの内部識別" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_order_line_unique_uuid msgid "An order line with this uuid already exists" msgstr "このUUIDを持つオーダ明細はすでに存在します" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_order_unique_uuid msgid "An order with this uuid already exists" msgstr "このUUIDを持つオーダはすでに存在します" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.js:0 msgid "An unknown error occurred. Do you want to download the receipt instead?" msgstr "不明なエラーが発生しました。代わりにレシートをダウンロードしますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "このPOSについては、すでに別のセッションが開かれています。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Any shop" msgstr "すべての店舗" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Apple Pie" msgstr "アップルバイ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/text_input_popup/text_input_popup.xml:0 msgid "Apply" msgstr "適用" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "アーカイブ済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "顧客が支払いを望んでいることを確認しますか" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Artisan sourdough bread with a crisp crust and soft interior." msgstr "表面カリっと、中はふわふわ職人技のサワードウブレッド。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "As of" msgstr "時点:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "なるべく早く" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "At least one bank account must be defined on the journal to allow " "registering QR code payments with Bank apps." msgstr "" "銀行アプリでQRコード決済を登録できるようにするには、仕訳帳上で少なくとも1つの" "銀行口座を定義する必要があります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing" msgstr "セッション終了時" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when " "it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "セッション終了時:セッションが終了すると、セッション全体に対してピッキングが作" "成されますリアルタイム:サーバーに送信された各注文は、独自のピッキングを作成" "します" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Athletic sport shoes, designed for comfort and performance." msgstr "快適性とパフォーマンスを追求したアスレチック・スポーツシューズ。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "添付数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__attendance_ids msgid "Attendances" msgstr "勤怠" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "属性" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "許容差額" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment msgid "Auto Validate Terminal Payment" msgstr "自動検証端末決済" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "孤立した注文の自動生成されたセッション、制約では無視されます" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic msgid "Automatic" msgstr "自動" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__fiscal_position_id msgid "Automatic Fiscal Position" msgstr "自動会計ポジション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "自動レシート印刷" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "キャッシュドロワーを自動的に開きます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validate order" msgstr "自動的にオーダを検証" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal." msgstr "決済端末で支払われたオーダを自動的に検証" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "AvaTax PoS Integration" msgstr "AvaTax PoS 統合" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__hour_after msgid "Availability After" msgstr "利用可能開始時間:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__hour_until msgid "Availability Until" msgstr "利用可能終了時間:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" msgstr "処理可能" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Methods" msgstr "利用可能な支払方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "使用可能なPOSプロダクトカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_preset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_preset_ids msgid "Available Presets" msgstr "利用可能なプリセット" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids msgid "Available Pricelists" msgstr "利用可能な価格表" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Available between" msgstr "利用可能時間:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Available in POS" msgstr "POS内で利用可能" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "平均価格" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Back" msgstr "戻る" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0 msgid "Backend" msgstr "バックエンド" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Backend Invoice" msgstr "バックエンド請求書" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img msgid "Background Image" msgstr "背景画像" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img_name msgid "Background Image Name" msgstr "背景画像名" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Badge ID" msgstr "バッジ ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Bagel" msgstr "ベーグル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bakery" msgstr "ベーカリー" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Bakery Shop" msgstr "ベーカリー 店舗" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Balance" msgstr "残高" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank msgid "Bank" msgstr "銀行" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "Bank App (QR Code)" msgstr "銀行アプリ (QRコード)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Bank Payments" msgstr "銀行支払" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "銀行取引明細行" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bar" msgstr "バー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Barcode" msgstr "バーコード" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "バーコード表現ルール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "バーコードルール" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Barcode Scanner" msgstr "バーコードスキャナ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "バーコードスキャナ/カードリーダー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt msgid "Basic Receipt" msgstr "基本の領収書" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Be aware that reloading data will delete unsaved orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "違いを閉じる前に" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Billing address:" msgstr "請求先:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" msgstr "仕入先請求書" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "仕入先請求書 & 領収書" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "Black embroidered t-shirt" msgstr "黒刺繍Tシャツ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans msgid "Blue Denim Jeans" msgstr "ブルーデニムジーンズ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Blueberry Muffin" msgstr "ブルーベリーマフィン" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Booking" msgstr "予約" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "クーポン、プロモーション、ギフトカード、ロイヤリティなど、様々なキャンペーン" "で売上を向上させます。特定な条件を設定できます (プロダクト、お客様、最低購入" "数、期間)。リワードとしては、値引 (%又は値引額)や無料プロダクトを提供できま" "す。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "Brand of card" msgstr "カードのブランド" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_breads msgid "Breads" msgstr "パン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bus_mixin msgid "Bus Mixin" msgstr "Bus Mixin" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Butter Croissant" msgstr "バタークロワッサン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "By:" msgstr "By:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "ブラウザの印刷をバイパスし、ハードウェアプロキシを介して印刷します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "CANCELLED" msgstr "キャンセル済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "CASH" msgstr "現金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "CUSTOMER NOTE" msgstr "顧客メモ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Can't change customer" msgstr "顧客を変更できません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_make_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.pos_order_set_cancel msgid "Cancel Order" msgstr "オーダをキャンセル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "オーダをキャンセル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Cancel Payment" msgstr "支払をキャンセル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Cancel Payment Request" msgstr "支払要求をキャンセル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Cannot edit orderline" msgstr "オーダ明細を編集できません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Cannot modify a tip" msgstr "チップを変更できません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "現金支払い方法なしで変更を戻すことはできません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0 msgid "Cannot weigh product - IoT Box is disconnected" msgstr "プロダクトの計量ができません - IoT Boxが接続されていません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0 msgid "Cannot weigh product - Scale is not connected to IoT Box" msgstr "プロダクトの計量ができません - スケールがIoT Boxに接続されていません" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__slots_per_interval msgid "Capacity" msgstr "キャパシティ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Card" msgstr "カード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_no msgid "Card Number(Last 4 Digit)" msgstr "カード番号(下4桁)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name msgid "Card Owner name" msgstr "カード所有者名" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Card's Brand" msgstr "カードブランド" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Cardholder Name" msgstr "クレジットカード名義人氏名" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Cart" msgstr "カート" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash #: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.cash_payment_method_furniture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash" msgstr "現金" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash %(session_name)s" msgstr "現金 %(session_name)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Cash %s" msgstr "現金 %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Cash Bakery" msgstr "現金 ベーカリー" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Cash Clothes Shop" msgstr "現金 洋服店" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash Count" msgstr "現金カウント" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Cash Furn. Shop" msgstr "現金 家具屋" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash In" msgstr "入金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash In / Out" msgstr "現金入金/出金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash In/Out" msgstr "キャッシュイン/アウト" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "現金出納帳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" msgstr "現金明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash Move 1" msgstr "現金移動1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash Opening" msgstr "現金オープニング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash Out" msgstr "出金" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Rounding" msgstr "現金丸め" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" msgstr "現金丸め (POS)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "現金丸め" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cash control - closing" msgstr "現金管理 - クロージング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.js:0 msgid "Cash control - opening" msgstr "現金管理 - オープニング" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Loss) - closing" msgstr "計上中に発生した現金差(損) - クロージング" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Profit) - closing" msgstr "計上中に発生した現金差(益) - クロージング" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash drawer opened (%(ACTION)s)" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Cash in / out" msgstr "現金入金/出金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Cash in/out of %s is ignored." msgstr "%sの現金入金/出金は無視されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash move deleted: %s" msgstr "現金移動が削除されました: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0 msgid "Cash move details" msgstr "現金移動詳細" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash register" msgstr "キャッシュレジスタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "現金丸め" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "キャッシュドロワー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier msgid "Cashier" msgstr "キャッシャー" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual Denim Short" msgstr "カジュアルデニムショートパンツ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual T-shirt" msgstr "カジュアルTシャツ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual denim shorts, comfortable and stylish for everyday wear." msgstr "カジュアルなショートデニムパンツ、快適でスタイリッシュな普段着。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "" "Casual slim t-shirt 100% cotton with white embroidery. Various sizes " "available" msgstr "綿100%、白い刺繍入りのカジュアルなスリムTシャツ。各種サイズあり。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "Casual slim t-shirt 100% cotton. Various sizes available" msgstr "綿100%のカジュアルなスリムTシャツ。各種サイズあり" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual t-shirt 100% cotton. Various colors and sizes available." msgstr "綿100%のカジュアルTシャツ。カラーバリエーション、各種サイズあり。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "カテゴリは、タッチスクリーンインターフェイスを介してプロダクトを閲覧するため" "に使用されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/category_selector/category_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "カテゴリ名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "POSで使用されるカテゴリ。" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "椅子" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Change" msgstr "お釣り" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Change Tip" msgstr "ヒントを変更する" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration." msgstr "" "ハードウェアスケール統合を使用して製品に重みを付ける必要があるかどうかを確認" "します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "このプロダクトをPOSに表示するかどうかを確認します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this unit in point of sale orders" msgstr "" "このユニットのプロダクトをPOSオーダでグループ化する場合はチェックして下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "開閉時にキャッシュボックスの金額を確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "" "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "インターネット接続を確認してから、赤いWi-Fiボタン(画面の右上)をクリックして同" "期を再試行してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "" "Check the printer configuration for the 'Device ID' setting.\n" "It should be set to: 'local_printer'" msgstr "" "プリンタ設定の 'デバイス ID' を確認してください。\n" "設定値は次の通りです:local_printer" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "" "Check the printer configuration for the 'Device ID' setting.\n" "It should be set to: local_printer" msgstr "" "プリンタ設定の 'デバイス ID' を確認してください。\n" "設定値は次の通りです:local_printer" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Checking Local Network Access permission..." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "Cheese Croissant" msgstr "チーズクロワッサン" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Cherry Pie" msgstr "チェリーパイ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Chewy and dense bagel, perfect for sandwiches or with cream cheese." msgstr "" "もちもちで歯ごたえのあるベーグル、サンドウィッチやクリームチーズにぴったり。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids msgid "Children Categories" msgstr "子カテゴリ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" "顧客の種類 (免税、イートインとお持ち帰りなど)に応じて、注文時に特定の会計ポジ" "ションを選択します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/list_container/list_container.js:0 msgid "Choose an order" msgstr "オーダを選択" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Choose customer" msgstr "顧客を選択" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode msgid "Choose how the URL to the portal will be print on the receipt." msgstr "ポータルサイトのURLを領収書にどのように印刷するかを選択します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Choose the tax you want to apply" msgstr "適用したい税を選択してください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Choose your store" msgstr "店舗を選ぶ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "Cinnamon Roll" msgstr "シナモンロール" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "Classic Brown Jacket" msgstr "クラッシックな茶色ジャケット" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic Leather Belt" msgstr "クラッシック革ベルト" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic leather belt, a must-have accessory for any wardrobe." msgstr "クラッシックな革ベルト、どんなワードローブにも必須のアイテム。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Click here to close the session" msgstr "セッションを終了するにはここをクリックしてください" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "顧客" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "クローズ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Close Register" msgstr "レジ締め" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Close Session" msgstr "セッションクローズ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "セッションクローズ & 記帳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" msgstr "クローズセッションウィザード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Close debug widget" msgstr "デバッグウィジットをクローズ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "クローズ済・記帳済" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closed Register" msgstr "レジ締め完了" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Closing" msgstr "クロージング" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "クロージング管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "クロージング日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Closing Entry by product" msgstr "プロダクト別締め仕訳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes msgid "Closing Notes" msgstr "クロージングメモ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing Register" msgstr "レジ締め中" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Closing Session" msgstr "セッション終了" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing counted: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing difference in %(payment_method)s (%(session)s)" msgstr "クロージング差異%(payment_method)s(%(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing difference: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing expected: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing note" msgstr "クロージングメモ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Closing session error" msgstr "クロージングセッションエラー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Clothes" msgstr "服" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Clothes Shop" msgstr "服屋" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Code:" msgstr "コード:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill msgid "Coins/Bills" msgstr "硬貨/紙幣" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 msgid "Coins/Notes" msgstr "コイン/メモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__color #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__color #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos msgid "Color" msgstr "色" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__color #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__color msgid "Color Index" msgstr "カラーインデクス" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Combine %(payment_method)s POS payments from %(session)s" msgstr "%(payment_method)sのPOS支払を組合せます( %(session)sから)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "Combo" msgstr "コンボ" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_combo msgid "Combo Choices" msgstr "コンボの選択肢" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_item_id msgid "Combo Item" msgstr "コンボアイテム" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids msgid "Combo Lines" msgstr "コンボ明細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id msgid "Combo Parent" msgstr "コンボ親" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "会社" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "会社には勘定科目表があります" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "構成設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Configurations > Settings" msgstr "設定 > 管理設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Presets" msgstr "プリセットの設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "少なくとも1つのPOSを構成します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard msgid "Confirm" msgstr "確定" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_confirm_action_wizard msgid "Confirm Action" msgstr "アクションを確定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Confirm Payment" msgstr "支払を確定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirmation_wizard msgid "Confirmation Wizard" msgstr "確定ウィザード" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" msgstr "IoT BoxなしでデバイスをPOSに接続" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "IoT BoxなしでデバイスをPOSに接続します。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "IoT Boxを使用してデバイスを接続する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "接続デバイス設定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Connecting to Proxy" msgstr "プロキシへの接続" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "Connection Lost" msgstr "接続がなくなりました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "IoT Boxへの接続に失敗しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to the printer failed" msgstr "プリンターへの接続に失敗しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "Connection to the server has been lost. Please check your internet " "connection." msgstr "サーバーへの接続が切断されました。インターネット接続を確認して下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__consolidated_billing msgid "Consolidated Billing" msgstr "まとめ請求" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "連絡先" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Contact Info" msgstr "連絡先情報" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0 msgid "Continue" msgstr "続行" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "販売を続ける" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "Continue with limited functionality" msgstr "限られた機能で続行する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "" "Continuous printing of high-density printing caused a printing error. Please " "retry later" msgstr "" "高密度印刷の連続印刷により印刷エラーが発生しました。後ほど再試行してください" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero " "quantity due to rounding:" msgstr "変換エラー:以下の単位変換では、丸めにより数量がゼロになります:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "コンバージョン率" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "会社の通貨から注文通貨への換算レート。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Cost:" msgstr "原価:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Count" msgstr "カウント" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__count_linked_config msgid "Count Linked Config" msgstr "数量関連設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__count_linked_orders msgid "Count Linked Orders" msgstr "関連オーダ数" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Counted" msgstr "棚卸数量" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country msgid "Country" msgstr "国" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "Country Code" msgstr "国コード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "都道府県/州" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy Sweater" msgstr "肌触りの良いセーター" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy sweater, perfect for colder weather. Available in various colors." msgstr "" "寒い季節にぴったりの肌触りの良いセーター。様々なカラーをご用意しています。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_make_invoice msgid "Create" msgstr "作成" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_confirmation_wizard.py:0 msgid "Create Invoice(s)" msgstr "顧客請求書を作成" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Create Invoices" msgstr "請求書作成" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 msgid "Create Lot/Serial number..." msgstr "ロット/シリアル番号を作成..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Create Manually" msgstr "手動で作成" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Create Product" msgstr "プロダクトを作成" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,website_form_label:point_of_sale.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "顧客を作成する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "新しいPOS注文を作成する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" msgstr "新しいPoSを作成する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "プロダクトバリアント新規作成" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Create new product" msgstr "新規プロダクト作成" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_make_invoice__consolidated_billing msgid "" "Create one invoice for all orders related to same customer and same " "invoicing address" msgstr "" "同じ顧客、同じ請求先に関連するすべてのオーダに対して1つの請求書を作成します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "Crocheted Poncho Unisize" msgstr "かぎ針編みポンチョ ユニサイズ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "通貨" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "為替レート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "現在のセッションの責任" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "現在のセッションステータス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" msgstr "ヘッダとフッタをカスタマイズ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" msgstr "カスタム値" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/select_partner_button/select_partner_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Customer" msgstr "顧客" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later msgid "Customer Account" msgstr "顧客アカウント" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customer Display" msgstr "顧客表示" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "顧客請求書" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "顧客請求書" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Customer Note" msgstr "顧客ノート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "顧客ポータルURL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "Customer QR Code" msgstr "顧客QRコード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Customer Required" msgstr "顧客が必要です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Customer address is required" msgstr "顧客の住所が必要です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 msgid "Customer is required for %s payment method." msgstr "%s決済方法用に顧客が必要です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Customer tips, cannot be modified directly" msgstr "顧客ヒントは直接修正できません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "顧客" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Daily Sale" msgstr "1日の売上" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Daily Sales Report" msgstr "売上日報" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale." msgstr "1日のセッションは、POSからの売上を保持します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Date" msgstr "日付" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 msgid "DatePicker" msgstr "日付表示" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Days" msgstr "日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "小数精度" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Default" msgstr "デフォルト" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" msgstr "デフォルト売掛金勘定(POS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "デフォルト会計ポジション" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "デフォルト仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default POS Receivable Account" msgstr "デフォルトPOS売掛勘定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_preset_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_preset_id msgid "Default Preset" msgstr "デフォルトプリセット" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Default Price" msgstr "デフォルト価格" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "デフォルト価格表" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_qr msgid "Default Qr" msgstr "デフォルトQR" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_pos_receivable_account_name msgid "Default Receivable Account Name" msgstr "デフォルト売掛勘定名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "デフォルト販売税" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "デフォルト販売税" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default journals for orders and invoices" msgstr "オーダと請求書のデフォルト仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "プロダクトのデフォルト販売税" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "すべての在庫操作に使用されるデフォルトの測定単位。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "新規カテゴリを定義" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Define presets to manage taxes & prices for dine in, take out, members..." msgstr "" "店内飲食、テイクアウト、会員などに対応する税率や価格を管理するためのプリセッ" "トを定義してください。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Define products and categories for POS retail and restaurant" msgstr "POSリテール・レストラン向けプロダクトとカテゴリ定義" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "現金支払に使用できる最小硬貨額を設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "支払が選択されたときにPOSに表示される決済方法の名前を定義します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "検証の遅延" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Delete" msgstr "削除" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.js:0 msgid "Delete Orders?" msgstr "オーダを削除しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete all indexed DB" msgstr "インデックス付きデータベースをすべて削除" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete paid orders" msgstr "支払済の注文を削除する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete unpaid orders" msgstr "未払いの注文を削除する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM" msgstr "デモ 3-03-2000 5:00 PM" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo Name" msgstr "デモ名" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Dense and dark, made with rye flour, perfect for sandwiches." msgstr "ライ麦粉を使った濃厚な味わいで、サンドイッチに最適。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__pos_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Description" msgstr "説明" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "机" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id msgid "Destination account" msgstr "振替先勘定科目" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" msgstr "振替先勘定科目は読取専用です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Details" msgstr "詳細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_sequence #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_sequence msgid "Determine the display order in the POS Terminal" msgstr "POS端末での表示順序を決定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Device ID:" msgstr "デバイスID:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__device_seq_id msgid "Device Sequence" msgstr "デバイスシーケンス" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_difference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Difference" msgstr "差異" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "PoSセッション終了時の違い" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "理論終了残高と実際終了残高の差異" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "レポート" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Dine in" msgstr "店内" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Disable" msgstr "無効化する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Disable debug mode" msgstr "デバッグモードを無効化する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "値引率" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Disc:" msgstr "値引:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/number_popup/number_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/text_input_popup/text_input_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Discard" msgstr "破棄" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "値引 (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "値引注記" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Discount:" msgstr "値引:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "値引対象プロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Discounts" msgstr "値引" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_fiscal_position__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_load_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_resource_calendar_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "表示名" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "Display QR" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display and update your products information through electronic price tags" msgstr "電子値札によるプロダクト情報の表示と更新" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_group_by_categ #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_group_by_categ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display products grouped by categories." msgstr "プロダクトをカテゴリ別にグループ化して表示します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display the breakdown of sales lines by product in the automatically " "generated closing entry." msgstr "" "自動生成される締め仕訳において、売上明細をプロダクトごとに内訳表示します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Display the price of your products through electronic price tags" msgstr "電子値札によるプロダクト価格の表示" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "アクセス権がありません。ユーザのレポートメール用にこのデータをスキップしてく" "ださい" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" msgstr "顧客リストを開いて顧客を選択しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Download Logs" msgstr "ログのダウンロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "現在のPOSセッションのすべての売上を含むレポートを印刷します" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Download logs" msgstr "ログのダウンロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "EAN-13" msgstr "JAN/EAN-13" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Each printer can be configured to print products from a specific category.\n" " The printer will then only print updates for products belonging " "to one of\n" " its linked categories." msgstr "" "各プリンタは、特定のカテゴリのプロダクトを印刷するように設定できます。\n" " プリンタは、リンクされたカテゴリのいずれかに属するプロダクトの更新" "のみ\n" " 印刷します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_preset msgid "Easily load a set of configuration options" msgstr "設定オプションのセットを簡単に読み込みます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" msgstr "編集" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "Edit Details" msgstr "詳細を編集" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.res_partner_action_edit_pos msgid "Edit Partner" msgstr "取引先を編集" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Edit Payment" msgstr "支払を編集する" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_edit_pos msgid "Edit Product" msgstr "プロダクトを編集" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_edited #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_edited msgid "Edited" msgstr "編集済" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Edited order(s) during the session:%s" msgstr "セッション中に編集されたオーダ:%s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Electronic Scale" msgstr "電子スケール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email msgid "Email" msgstr "Eメール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__user_id msgid "Employee" msgstr "従業員" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Employee who uses the cash register." msgstr "現金レジスタを使用する従業員。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" "従業員はバッジをスキャンするか、PINを入力してPoSセッションにログインできま" "す。これらの資格情報は、従業員フォームの[* HR設定*]タブで構成できます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Empty Order" msgstr "空の注文" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "" "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " "swiping with a Vantiv card reader." msgstr "" "リモート接続されたバーコードスキャナーでバーコードスキャンを有効にし、Vantiv" "カードリーダーでカードをスワイプします。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__use_fast_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_fast_payment msgid "Enable fast payment methods to validate orders on the product screen." msgstr "プロダクト画面でオーダを確定するための迅速な支払い方法を有効にします。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "電子スケール統合を可能にします。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "終了残高" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Ensure that there is an existing bank journal. Check if chart of accounts is " "installed in your company." msgstr "" "既存の銀行仕訳帳があることを確認して下さい。御社に勘定科目表がインストールさ" "れているか確認して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Ensure you validate the refund before taking another order." msgstr "次のオーダを処理する前に、払戻しが検証済であることを確認して下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__epson_printer_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip msgid "Epson Printer IP" msgstr "EpsonプリンタIP" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__epson_printer_ip msgid "Epson Printer IP Address" msgstr "EpsonプリンタIPアドレス" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_printer.py:0 msgid "Epson Printer IP Address cannot be empty." msgstr "EpsonプリンタIPアドレスは空欄ではいけません。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Epson Receipt Printer IP Address" msgstr "EpsonレシートプリンタIPアドレス" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Error" msgstr "エラー" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "エラー:再帰カテゴリを作成することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Error: no internet connection." msgstr "エラー: インターネット接続がありません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0 msgid "Everything is ready to go!" msgstr "準備万端です!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Existing orderlines" msgstr "既存オーダ明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Expected" msgstr "見込" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Expected delivery:" msgstr "配送予定:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export PoS data" msgstr "PoSデータをエクスポート" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export data" msgstr "データをエクスポートする" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "追加情報" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__extra_tax_data msgid "Extra Tax Data" msgstr "追加税データ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "失敗したピッキング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Failed to print a test receipt. Check your printer." msgstr "テストレシートの印刷に失敗しました。プリンタを確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "" "Failed to reach the printer. Check the configured url. Make sure that the " "printer is online and you are on the same network." msgstr "" "プリンタに接続できませんでした。設定されたURLを確認してください。プリンタがオ" "ンライン状態であり、同じネットワークに接続されていることを確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Failure to generate Payment QR Code" msgstr "支払QRコードの生成失敗" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fallback_nomenclature_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fallback_nomenclature_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fallback Nomenclature" msgstr "フォールバック命名法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fast_payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fast_payment_method_ids msgid "Fast Payment Methods" msgstr "クイック支払方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_fast_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_fast_payment msgid "Fast Payment Validation" msgstr "迅速な支払い確認" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Financials" msgstr "財務" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "会計ポジション" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Fiscal Position not found" msgstr "会計ポジションが見つかりません" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "会計ポジション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__fiscal_position_id msgid "" "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the " "customer." msgstr "" "会計ポジションは、特定の顧客、または特定の販売オーダ/請求書で税金と勘定を調整" "するために使用されます。デフォルト値は顧客から取得されます。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Flaky all butter pastry, layered for a light and golden croissant." msgstr "バターたっぷりの薄い生地を重ねて作った軽く黄金色のクロワッサン" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "Flaky croissant filled with creamy cheese, a savory twist on a classic." msgstr "クリーミーなチーズがたっぷり入った薄焼きクロワッサン。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" msgstr "柔軟な価格表" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" msgstr "柔軟な税" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Floor plan, tips, self order, etc." msgstr "フロアプラン、チップ、セルフオーダなど。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_flour_product_template msgid "Flour" msgstr "小麦粉" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_flour_product_template msgid "Flour sold by the kilogram." msgstr "小麦粉はキログラム単位で販売されています。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "フォロワー (取引先)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Food, but over the counter" msgstr "食品、ただし店頭販売" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" msgstr "フッタ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "For all point of sale." msgstr "すべてのPOS用。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "不正確な産業用タッチスクリーン用。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force Cancel" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Force Close Session" msgstr "セッション強制終了" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force Done" msgstr "強制的に完了" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force cancel" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force done" msgstr "強制終了" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" msgstr "強制未消込勘定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "" "Forces to set a customer when using this payment method and splits the " "journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "" "この決済方法を使用する場合、強制的に顧客を設定する必要があり、顧客ごとに仕訳" "が分割されます。クロージング処理が遅くなる可能性があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/accounting/pos_order_line_accounting.js:0 msgid "Free" msgstr "無料" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "Free To Use:" msgstr "引当なし:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__qty_free msgid "Free quantity" msgstr "無料数量" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "From invoice payments" msgstr "請求書支払より" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Full" msgstr "フル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "完全なプロダクト名" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Full Synchronization:" msgstr "完全同期:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Invoiced" msgstr "全額請求済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Furniture" msgstr "家具" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Furniture Shop" msgstr "家具屋" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__general_customer_note msgid "General Customer Note" msgstr "一般顧客メモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "Generate a code on ticket" msgstr "チケットにコードを生成" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 msgid "Get Weight" msgstr "重量を計る" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Get my invoice" msgstr "請求書を入手" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "プロダクトカテゴリの一覧を表示する際の並び順を指定します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "全体割引" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/back_button/back_button.xml:0 msgid "Go Back" msgstr "戻る" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Greater than allowed" msgstr "許可された以下のものより大:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "Green Hood" msgstr "Green Hood" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Gross Weight:" msgstr "総重量:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "POSでプロダクトをグループ化する" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_group_by_categ #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_group_by_categ msgid "Group products by categories" msgstr "プロダクトをカテゴリ別にグループ化" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTPルーティング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "IoT BoxへのHTTPS接続に失敗しました" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "有効なセッションがあります" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "現金管理あり" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_deleted_line msgid "Has Deleted Line" msgstr "削除済明細あり" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__has_image #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__has_image msgid "Has Image" msgstr "画像あり" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "メッセージあり" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" msgstr "返金可能明細あり" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" msgstr "ヘッダ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Hearty multigrain loaf with seeds and grains for extra nutrition." msgstr "" "栄養価の高い種と穀物を使った、ボリュームたっぷりのマルチグレイン・ローフ。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_qr_code_method msgid "Hide Qr Code Method" msgstr "QRコード方法を非表示にする" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "「決済端末を使用」を非表示にする" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0 msgid "Hide details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__group_pos_preset msgid "Hide or show the Presets menu in the Point of Sale configuration." msgstr "POS の設定で、プリセットメニューを表示または非表示にします。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Hide pictures in POS" msgstr "POSでの画像を非表示にする" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "" "High fibre loaf. Baked with fine wholemeal flour to give a soft texture." msgstr "高繊維質パン。上質な全粒粉を使い、ソフトな食感に焼き上げました。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0 msgid "" "Hold up! Archiving products while POS sessions are active is like pulling a " "plate mid-meal.\n" "Make sure to close all sessions first to avoid any issues." msgstr "" "お待ち下さい! POSセッションがまだ有効なのに商品をアーカイブするのは、まるで食" "事の途中でお皿を下げるようなものです。\n" "問題を避けるために、必ずすべてのセッションをクローズしてからにして下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__preset_time msgid "Hour" msgstr "時間" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__preset_time msgid "Hour of the day for the order" msgstr "オーダの時間帯" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "税込価格の管理方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_fiscal_position__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_load_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_resource_calendar_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "INTERNAL NOTE" msgstr "内部メモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "アイコン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "例外活動を示すアイコン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__identification msgid "Identification" msgstr "身元確認" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Identify Customer" msgstr "顧客を特定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "有効にすると、一部のメッセージに配信エラーが発生します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "" "If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in " "this field." msgstr "" "このオーダが払戻である場合、払戻されたオーダがこのフィールドに指定されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "" "If you are on a secure server (HTTPS) please make sure you manually accepted " "the certificate by accessing %s. " msgstr "" "安全なサーバ(HTTPS)を使用している場合は、%sにアクセスし、証明書を手動で承認し" "たことを確認して下さい。 " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "すべてのプロダクトを一度に配送する場合、配送順序はプロダクトのリードタイムが" "最も長い順序で予定されます。それ以外の場合は、最短のものを基準とします。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__image_512 msgid "Image" msgstr "画像" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__image_128 msgid "Image 128" msgstr "画像128" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Import data" msgstr "データをインポート" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Import orders" msgstr "注文のインポート" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "独自規格のタッチスクリーンでの操作性を改善" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0 msgid "In" msgstr ":" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "進行中" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "販売を削除するために、それは新規またはキャンセルする必要があります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time" msgstr "リアルタイムで" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Incorrect address for shipping" msgstr "配送用の不正な住所" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Info" msgstr "情報" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Information about your product." msgstr "プロダクトに関する情報。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message msgid "Information message" msgstr "情報メッセージ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Install App" msgstr "アプリをインストール" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "呼び出し/会計アプリの一般設定から勘定科目表をインストールすると、銀行と現金の" "支払い方法が自動的に作成されます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Integrate with" msgstr "以下と統合:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__payment_method_type msgid "Integration" msgstr "統合" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "中間勘定科目" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Intermediary account used for unidentified customers." msgstr "未定義な顧客に対して使用される中間勘定科目" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "内部カテゴリー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__internal_note msgid "Internal Note" msgstr "内部注釈" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "内部メモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__interval_time msgid "Interval time (in min)" msgstr "間隔時間 (分)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Invalid QR Code! Please, Scan again!" msgstr "無効なQRコードです。再度スキャンしてください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "在庫" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "在庫管理" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Invoice" msgstr "請求書" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__invoice_emails #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__invoice_emails msgid "Invoice Emails" msgstr "請求書メール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "請求仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Invoice Name" msgstr "請求書名" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Invoice Number" msgstr "請求書番号" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Invoice Request" msgstr "請求書要求" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_status msgid "Invoice Status" msgstr "請求書ステータス" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "Invoice payment for %(order)s (%(account_move)s) using %(payment_method)s" msgstr "顧客請求書支払 %(order)s用 (%(account_move)s) %(payment_method)sを使用" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" msgstr "請求済" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoices" msgstr "請求書" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Invoicing confirmation" msgstr "請求確認" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "IoT BoxのIPアドレス" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "IoT Customer Display Error" msgstr "IoT 顧客表示エラー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "フォロー中" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "請求されます" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode msgid "Is Kiosk Mode" msgstr "キオスクモード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refund msgid "Is Refund" msgstr "返金です" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Is Total Cost Computed" msgstr "総コスト計算済" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "会社の通貨を使用しています" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "バー/レストラン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "フルアカウンティングがインストールされていますか" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "これはすでにチップされていますか?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "この支払いは変更されますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" "掲載されていないPOS注文で使用される税金を変更することは禁じられています。税金" "を変更する前に、POSセッションを閉じる必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_printer_service.js:0 msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box." msgstr "IoT Boxを利用すれば、チケットの印刷も可能です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "" "It seems like you don't have enough rights to create point of sale " "configurations." msgstr "POS設定を作成する権限がないようです。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "It seems like you don't have enough rights to load data." msgstr "データを読み込む権限がないようです。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_confirmation_wizard.py:0 msgid "" "It seems that the POS order(s) %(order_ref)s do not have a customer.\n" "\n" "Would you like to set %(customer_name)s as the customer for the selected POS " "order(s)?" msgstr "" "POSオーダ %(order_ref)s に顧客がないようです。.\n" "\n" "選択したPOSオーダ用の顧客として %(customer_name)sを指定しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "It seems that the printer runs out of paper." msgstr "プリンタが紙切れになったようです。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Jean Jacket" msgstr "デニムジャケット" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Journal" msgstr "仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "仕訳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "仕訳明細" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Journal Items" msgstr "仕訳明細" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0 msgid "Kindly ensure that each order contains a customer." msgstr "各オーダに顧客が含まれていることをご確認下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "KpiPos合計金額" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "LEDランプ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.js:0 msgid "LNA Permission status" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__name msgid "Label" msgstr "ラベル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_lang msgid "Languages" msgstr "言語" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop" msgstr "ノートパソコン" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop model x" msgstr "ノートパソコンモデルx" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "大きなスクロールバー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "最後のセッションのクロージングキャッシュ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "最終セッション終了日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_data_change msgid "Last Write Date" msgstr "最終更新日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last preparation change" msgstr "最終準備変更" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last printed state of the order" msgstr "オーダの最終印刷ステイタス" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0 msgid "Launch fake tours" msgstr "偽のツアーを開始" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Leather Jacket" msgstr "レザージャケット" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Leave a reason here" msgstr "理由をお書き下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the " "journal entries." msgstr "" "会社設定のデフォルト口座を使用する場合は、空のままにします。\n" "仕訳で使用される会社の売掛金勘定(POS用)を上書きします。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the receivable account of customer" msgstr "顧客の売掛金勘定を使用する場合は空のままにして下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id msgid "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual " "payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal " "via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this " "payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" "顧客の売掛金勘定を使用する場合は、空のままにします。\n" "セッション終了後、累積支払(または顧客の識別がTRUEの場合は個別支払)を計上する" "仕訳を定義します。\n" "現金出納帳の場合は、明細行を使用して出納帳のデフォルト勘定に直接書き込みま" "す。\n" "銀行仕訳帳の場合、この支払方法で指定された未消込勘定に書き込まれます。\n" "現金出納帳と銀行仕訳帳のみが許可されます。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "レタートレイ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_template_blue_denim_jeans_slim msgid "Light Blue Jeans Slim" msgstr "ライトブルースリムジーンズ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "" "Lightweight bomber jacket in linen with a ribbed stand-up collar and zip " "down the front." msgstr "" "リネン製の軽量ボンバージャケット。リブ編みのスタンドカラーで、フロントにジッ" "パー付き。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Limited" msgstr "制限付き" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Limited Synchronization:" msgstr "部分同期:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount msgid "Line Discounts" msgstr "明細値引" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "行番号" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Link Cashdrawer" msgstr "キャッシュドロワーをリンク" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom msgid "Link between products and their UoMs" msgstr "プロダクトと単位のリンク" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "Link copied to clipboard" msgstr "リンクはクリップボードにコピーされました。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "Linked Orders" msgstr "リンク済オーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "Linked POS Configurations" msgstr "リンク済POS設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__reversed_move_ids msgid "" "List of account moves created when this POS order was reversed and invoiced " "after session close." msgstr "" "このPOSオーダをセッション終了後に取消・請求処理した際に作成された仕訳の一覧で" "す。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Load Order" msgstr "オーダをロード" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu msgid "Load Product Menu" msgstr "プロダクトメニューをロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Load Sample" msgstr "サンプルをロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Loading..." msgstr "読込中..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__epson_printer_ip #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__epson_printer_ip #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip msgid "" "Local IP address of an Epson receipt printer, or its serial number if the " "'Automatic Certificate Update' option is enabled in the printer settings." msgstr "" "エプソン領収書プリンタのローカルIPアドレス、またはプリンタ設定で「自動証明書" "更新」オプションが有効になっている場合のシリアル番号。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Local Network Access" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "" "Local Network Access configuration is enabled, but your browser is not " "Chromium-based. Please use a Chromium-based browser to benefit from this " "feature. Please note that IOS devices do not support Local Network Access " "yet." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "" "Local Network Access is enabled for this POS, but your browser version does " "not support it. Please update your browser to the latest version." msgstr "" "このPOS端末ではローカルネットワークアクセスが有効化されていますが、お使いのブ" "ラウザのバージョンではサポートされていません。ブラウザを最新版に更新してくだ" "さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "Local Network Access is not configured for this POS." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "Local Network Access permission granted." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "" "Local Network Access permission is denied. Some hardware devices might not " "work properly. Please allow Local Network Access in your browser settings." msgstr "" "ローカルネットワークアクセスが拒否されました。一部のハードウェアデバイスが正" "常に動作しない可能性があります。ブラウザの設定でローカルネットワークアクセス" "を許可してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/init_lna.js:0 msgid "" "Local Network Access permission is not yet granted. Some hardware devices " "might not work properly. Please allow Local Network Access in your browser " "settings." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Log in with Employees" msgstr "従業員でログイン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "ロット名" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 msgid "Lot/Serial number" msgstr "ロット/シリアル番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Lot/Serial number(s) required for" msgstr "ロット/シリアル番号が必要です:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "ロット/シリアル番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Low voltage unrecoverable error occured, please check the printer" msgstr "低電圧による回復不能なエラーが発生しました。プリンタをご確認ください" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_lower msgid "Lower body" msgstr "下半身" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0 msgid "Lunch" msgstr "ランチ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "磁気ボード" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "支払の作成" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a " "pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "POSでいくつかの価格表を利用できるようにします。お問い合わせフォーム([販売]タ" "ブ)から特定の顧客に価格表を適用することもできます。有効にするには、この価格表" "を利用可能な価格表としてここにリストする必要があります。それ以外の場合は、デ" "フォルトの価格表が適用されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "" "Make sure there is an IoT Box subscription associated with your Odoo " "database, then restart the IoT Box." msgstr "" "Odooデータベースに関連付けられたIoT Boxサブスクリプションがあることを確認し、" "その後IoT Boxを再起動します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" "IoT Boxv18.12以降を使用していることを確認してください。 %sに移動して、IoT Box" "の証明書を受け入れます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage Printers" msgstr "プリンタを管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__use_timing msgid "Manage orders by time" msgstr "時間ごとにオーダを管理" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts" msgstr "顧客に値引やギフトを付与するプロモーションの管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__manual msgid "Manual" msgstr "マニュアル" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin msgid "Margin" msgstr "マージン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "マージン (%)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Margin:" msgstr "マージン:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "Margins & Costs" msgstr "マージン & コスト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Maximum Exceeded" msgstr "最大値を超過しました" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_combo__qty_max msgid "Maximum number of items to select in the combo." msgstr "コンボで選択できる項目の最大数です。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_combo__qty_max msgid "Maximum quantity" msgstr "最大数量" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Maximum value reached" msgstr "最大値に達しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Mechanical error, please check the printer" msgstr "機械的なエラー。プリンタを確認してください。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "Mercado Pago Payment Terminal" msgstr "Mercado Pago決済端末" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_confirmation_wizard__message msgid "Message" msgstr "メッセージ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "メッセージ配信エラー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Method" msgstr "方法" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Method Name" msgstr "方法名" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Misc" msgstr "その他" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Missing required" msgstr "必須項目が不足しています" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__mobile msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "モジュール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "モジュール位置時間" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Moist and fluffy muffins bursting with blueberries." msgstr "ブルーベリーたっぷりのしっとりふわふわマフィン。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "More settings:" msgstr "詳しい設定:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.js:0 msgid "Morning" msgstr "午前" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Multi colors and sizes" msgstr "様々な色とサイズ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Multigrain Bread" msgstr "マルチグレインブレッド" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_invoice msgid "Multiple order invoice creation" msgstr "複数請求書作成" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "活動期限" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "自分のセッション" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "NEW" msgstr "NEW" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "NOTE UPDATE" msgstr "メモ更新" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__name #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Name" msgstr "名称" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Need an invoice?" msgstr "請求書が必要ですか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Need customer to invoice" msgstr "請求するには顧客が必要です" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" msgstr "損失額を計上するために、以下の仕訳帳に費用勘定が必要です: %s\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "獲得した金額を計上するため、以下の仕訳帳に収益勘定が必要です:%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Net Weight:" msgstr "純重量:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "新規" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "New Order" msgstr "新規注文" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_add_pos msgid "New Product" msgstr "新規プロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0 msgid "New amount" msgstr "新規金額" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "新聞ラック" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "次の活動カレンダーイベント" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "次の活動期限" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "次の活動概要" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "次の活動タイプ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Next Order List" msgstr "次の注文リスト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Next number:" msgstr "次の番号:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "No" msgstr "いいえ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "No Internet Connection" msgstr "インターネット接続がありません" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "No PoS configuration found" msgstr "PoS設定が見つかりません" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "No Point of Sale" msgstr "POSなし" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" msgstr "POSが選択されていません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "No Product Yet?" msgstr "まだプロダクトがありませんか?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "No Taxes" msgstr "税金なし" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the " "configuration settings." msgstr "" "バーコードの命名法が設定されていません。これは設定の管理設定で変更できます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.xml:0 msgid "No cash move found" msgstr "現金移動が見つかりません" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "このセッションのキャッシュステートメントは見つかりませんでした。返却された現" "金を記録できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu, " "and install one from the Invoicing tab." msgstr "" "勘定科目表が設定されていません。\" 設定 / 管理設定 \"メニューの \"請求\"タブ" "からインストールして下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "No customers found, press enter to load more." msgstr "顧客が見つかりませんでした。さらにロードするにはenterを押して下さい。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "まだデータはありません!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 msgid "No existing Lot/Serial number found..." msgstr "ロット/シリアル番号が見つかりません..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "No existing serial/lot number" msgstr "存在しないシリアル/ロット番号" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "No invoice journal configured for this POS session." msgstr "このPOSセッションには請求仕訳帳が設定されていません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "%sの請求書へのリンクがありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "No more customer found for \"%s\"." msgstr "\"%s\"の顧客がもう見つかりません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No open session available. Please open a new session to capture the order." msgstr "" "現在、未決済のセッションはありません。オーダを確定するには、新しいセッション" "を開いて下さい。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "注文が見つかりません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "No other products found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 用に他のプロダクトが見つかりません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "No products found for" msgstr "以下用のプロダクトが見つかりません:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "No sale order found." msgstr "販売オーダが見つかりません。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" msgstr "セッションが見つかりません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0 msgid "No slot available for this day" msgstr "その日に空きがありません" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0 msgid "No valid orders were selected. No new invoices could be generated" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "体系" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "None required" msgstr "不要" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Cancelled" msgstr "キャンセルされていない" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Not Categorized" msgstr "未分類" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "請求外" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Not available" msgstr "利用不可" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_preset__identification__none msgid "Not required" msgstr "不要です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Note" msgstr "メモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_note_model #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_note_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_note_tree msgid "Note Models" msgstr "ノートモデル" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Notes" msgstr "ノート" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Number by page" msgstr "ページごとの数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "アクション数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "印刷数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" msgstr "返金オーダ数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session msgid "Number of Rescue Session" msgstr "レスキューセッション数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "エラー数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_combo__qty_free msgid "Number of free items included in the combo." msgstr "コンボに含まれる無料アイテムの数。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." msgstr "このオーダ明細内で返金された項目数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "対応が必要なメッセージ数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of orders where items from this order were refunded" msgstr "このオーダのプロダクトが返金されたオーダ数" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of transactions:" msgstr "取引数:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Number stack:" msgstr "数値スタック:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "Odoo Server Error" msgstr "Odooサーバーエラー" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "Odoo Sneakers" msgstr "Odooスニーカーズ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Offline Orders" msgstr "オフライン注文" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "One-click Payment" msgstr "ワンクリック決済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Ongoing" msgstr "処理中" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_appointment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_appointment msgid "Online Booking" msgstr "オンライン予約" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Online payment, delivery payment, terminal payment, and methods that require " "customer identification are not supported for fast payment validation." msgstr "" "オンライン決済、配送時決済、端末決済、および顧客の本人確認が必要な支払い方法" "は、クイック支払いの検証には対応していません。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Online reservation for Point of Sale" msgstr "POS用オンライン予約" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to " "modify the quantity to be refunded." msgstr "" "この払戻し行には、マイナスの数量しか入力できません。返金数量を変更するには+/-" "をクリックして下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers" msgstr "管理者のみが領収書のヘッダとフッタを編集できます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "現金にのみ丸めを適用する" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "'現金'または'銀行'タイプの仕訳帳のみ、支払方法で使用できます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "現金方式のみ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" "PoSアプリのマネージャーアクセス権を持つユーザのみが、オーダのプロダクト価格を" "変更できます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0 msgid "Oops!" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Oops.." msgstr "おっと.." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Open Cashbox" msgstr "キャッシュボックスを開く" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "Open Customer Display" msgstr "顧客ディスプレイを開く" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "この支払い方法を使用しているPoSセッションを開きます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Open Register" msgstr "レジをオープン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Open debug widget" msgstr "デバッグウィジットをオープン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Open the money details popup" msgstr "お金の詳細ポップアップを開く" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "開始者" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "によって開かれました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Opening" msgstr "オープニング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening Balance Eg: 123" msgstr "開始残高例: 123" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "開始管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "開始日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" msgstr "オープニングメモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." msgstr "すべての現金取引を合計したオープニング残高。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening cash" msgstr "開始現金" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening cash counted: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening cash difference: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening cash expected: %s \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening control message: " msgstr "開始管理メッセージ: " #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening note" msgstr "オープニングメモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" msgstr "オペレーションタイプ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "オペレーションタイプは在庫ダッシュボードに表示されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0 msgid "Optional Products" msgstr "オプションプロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Optional Products:" msgstr "オプションプロダクト:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_optional_product_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_optional_product_ids msgid "" "Optional products are suggested when customers add items to their cart " "(e.g., adding a burger suggests cold drinks or fries)." msgstr "" "顧客がカートに商品を追加すると、オプションのプロダクトが提案されます(例えば、" "ハンバーガーを追加すると、冷たい飲み物やフライドポテトが提案されます)。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id msgid "Order" msgstr "オーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "注文%sは完全に支払われていません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_backend_seq_id msgid "Order Backend Sequence" msgstr "オーダバックエンド連番" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_invoice__count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "オーダ数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "オーダ日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_line_seq_id msgid "Order Line Sequence" msgstr "オーダ明細連番" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "オーダ明細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__floating_order_name msgid "Order Name" msgstr "オーダ名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number msgid "Order Number" msgstr "オーダ番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Order Outdated" msgstr "オーダが古くなっています" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer msgid "Order Printer" msgstr "オーダプリンタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids msgid "Order Printers" msgstr "オーダプリンタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Order Ref" msgstr "オーダ参照" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_seq_id msgid "Order Sequence" msgstr "オーダシーケンス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Order from which items were refunded in this order" msgstr "このオーダで返金が行われたプロダクトのオーダ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "オーダ明細" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Order saved for later" msgstr "後に保存されたオーダ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Order(s)" msgstr "オーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "このフィールドのオーダ明細は、このオーダ明細を払戻した明細です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Orders" msgstr "オーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "オーダ分析" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Orders status" msgstr "オーダステータス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__source msgid "Origin" msgstr "移動元" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__original msgid "Original" msgstr "オリジナル" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Original Tax" msgstr "元の税" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Other Devices" msgstr "他のデバイス" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "その他情報" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_others msgid "Others" msgstr "その他" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_list_popup/cash_move_list_popup.js:0 msgid "Out" msgstr "アウト" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "未消込勘定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos msgid "POS Category" msgstr "POSカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_optional_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_optional_product_ids msgid "POS Optional Products" msgstr "POSオプションプロダクト" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_count msgid "POS Order Count" msgstr "POSオーダ数" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "POSオーダ明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "POSオーダ明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "POSオーダ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "POSオーダ明細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" msgstr "POP支払方法" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "POSプリンタ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" msgstr "POSプロダクトカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "POSセールス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_sequence msgid "POS Sequence" msgstr "POS表示順" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" msgstr "POSセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_session_ids msgid "POS Sessions" msgstr "POSセッション" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS device from config #%s" msgstr "設定 #%s のPOSデバイス" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order backend from config #%s" msgstr "設定 #%sのPOSオーダバックエンド" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order from config #%s" msgstr "設定 #%sのPOSオーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order line from config #%s" msgstr "設定 #%s のPOSオーダ明細" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid msgid "Paid" msgstr "支払済" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Pain au Chocolat" msgstr "パン・オ・ショコラ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries msgid "Pastries" msgstr "ペストリー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Pay" msgstr "支払" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "ペイオーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payment" msgstr "支払" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_authcode msgid "Payment APPR Code" msgstr "支払APPRコード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "支払日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_issuer_bank msgid "Payment Issuer Bank" msgstr "支払発行銀行" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Payment Method" msgstr "支払方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "支払方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "支払モード" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Payment Name Demo" msgstr "支払名デモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "領収書情報" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "支払参照" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "支払状況" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Payment Successful" msgstr "支払完了" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "決済端末" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "支払トランザクションID" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Payment changes:" msgstr "支払変更:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment method" msgstr "支払方法" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "利用可能な支払方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number" msgstr "支払参照番号" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number from payment provider terminal" msgstr "決済プロバイダー端末からの支払参照番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment request pending" msgstr "支払要求は保留中" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment reversed" msgstr "支払が逆仕訳されました" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Payments" msgstr "支払" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Payments Difference" msgstr "支払差額" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "支払方法" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Payments in" msgstr "以下の支払" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Payments:" msgstr "支払:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "Pecan Pie" msgstr "ピーカンパイ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product PoS categories are available" msgstr "利用可能なプロダクトPOSカテゴリを選ぶ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "ピッキング" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "ピッキングカウント" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "ピッキングタイプ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" msgstr "ピッキング" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pine Labs" msgstr "Pine Labs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pine_labs msgid "Pine Labs Payment Terminal" msgstr "Pine Labs決済端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Please" msgstr "お願いします。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "高額のため確認してください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "Please add a valid customer to the order." msgstr "オーダに有効な顧客を追加して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "終了する前に、この期間のすべてのPOSセッションを終了してください。開いている" "セッションは次のとおりです:%s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying " "this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" "この支払い方法を変更する前に、以下のオープンPOSセッションを閉じて検証して下さ" "い。\n" "オープンセッション: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Please configure a valid ePoS url in order to test the printer" msgstr "プリンタをテストするには、有効なePoS URLを設定してください" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration options." msgstr "設定オプションを表示するには、上記のPOSを作成/選択して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Please define income account for this product: '%(product)s' (id:%(id)d)." msgstr "このプロダクトの収益勘定を定義して下さい: '%(product)s' (id:%(id)d)。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "" "Please ensure the IoT box is turned on and connected to the network before " "retrying." msgstr "" "再試行する前に、IoT box の電源が入っていて、ネットワークに接続されていること" "を確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "Please ensure you are connected to the internet before retrying." msgstr "再試行する前に、インターネットに接続されていることを確認してください。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "請求情報を入力して下さい、または" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "Please fill all the required fields." msgstr "すべての必要なフィールドに入力して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "%s仕訳帳にアクセスして、損失勘定を定義してください。このアカウントは、現金の" "差額を記録するために使用されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "%s仕訳帳にアクセスして、利益勘定を定義してください。このアカウントは、現金の" "差額を記録するために使用されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "バックエンドから請求書を印刷してください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.js:0 msgid "Please scan the QR code with %s" msgstr "%sでQRコードをスキャンして下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 msgid "Please select a payment method" msgstr "支払方法を選択して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "Please select a time slot before proceeding." msgstr "先に時間帯を選択してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Please select the Customer" msgstr "お客様を選択してください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Please, Scan again!" msgstr "もう一度スキャンして下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_contact_address msgid "PoS Address" msgstr "POSアドレス" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "PoS Config" msgstr "POS設定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.js:0 msgid "PoS Customer Display opened in a new window" msgstr "PoS顧客ディスプレイが新しいウィンドウで開かれました" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "POSインターフェイス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_note msgid "PoS Note" msgstr "PoSメモ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id msgid "PoS Order Line" msgstr "POSオーダ明細" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_reference__pos_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot msgid "PoS Orders" msgstr "POSオーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "POS製品カテゴリ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "POS製品カテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin msgid "PoS data loading mixin" msgstr "POSデータローディングmixin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__source__pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model:res.groups.privilege,name:point_of_sale.res_groups_privilege_point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_tag_form_view_inherit_point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "POS分析" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Category" msgstr "POSカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "POS構成" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "POS設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "POS日報" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "POSの詳細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "POS詳細レポート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "POS請求書レポート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "POS仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Point of Sale List" msgstr "POSリスト" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "POS支払いウィザード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "POSマネージャーグループ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "POSオペレーションタイプ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "POS注文ライン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "POSオーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "POSオーダレポート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "POS支払い方法" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "POS支払い" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer msgid "Point of Sale Printer" msgstr "POSプリンタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "POSセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "POSユーザーグループ" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,name:point_of_sale.email_template_pos_receipt msgid "Point of Sale: Receipt" msgstr "POS: レシート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "" "Poncho in a soft, crochet-look knit with a round, gently draped neckline." msgstr "" "柔らかなかぎ針編み風ニットのポンチョで、丸く緩やかなドレープを描くネックライ" "ン。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "ポータルアクセスURL" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "POS許可済価格表" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "Pos Config" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer msgid "Pos Is Order Printer" msgstr "POSはオーダプリンタです" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "POSオーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "注文数" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "Pos Order Line" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "POS支払" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "POS製品カテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids msgid "Pos Refunded Invoice" msgstr "POS返金請求書" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "POS選択可能なカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Posセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "POSセッション期間" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "位置セッションのステータス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "位置セッションのユーザー名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "POSセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "正の数量は許可されていません" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "記帳済" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation" msgstr "準備" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer msgid "Preparation Printers" msgstr "準備プリンタ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Preparation capacity" msgstr "調理キャパシティ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Preparation printers are typically used by restaurants and bars to print " "the\n" " orders at the kitchen/bar when the waiter updates an order." msgstr "" "調理用プリンタは通常、レストランやバーで使用され、ウェイターがオーダを更新し" "た際に\n" " キッチンやバーでそのオーダを印刷するために使われます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__preset_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Preset" msgstr "プリセット" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_preset msgid "Preset Menu" msgstr "プリセットメニュー" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Preset time" msgstr "プリセット時間" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_preset_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__group_pos_preset #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_tree msgid "Presets" msgstr "プリセット" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Previous Order List" msgstr "以前の注文リスト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Price" msgstr "価格" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "価格管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_type msgid "Price Type" msgstr "価格タイプ" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Price discount from %(original_price)s to %(discounted_price)s" msgstr "%(original_price)s から %(discounted_price)sへの価格割引" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Price excl. Tax:" msgstr "税抜価格:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "価格追加" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Price incl. Tax:" msgstr "税込価格 税:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Price list" msgstr "価格表" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "価格設定済プロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "価格表" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "価格表ルール" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "価格表" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer" msgstr "Pricer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Pricer electronic price tags" msgstr "電子値札の値札" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer tags" msgstr "値札" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "価格設定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Basic Receipt" msgstr "基本の領収書を印刷" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Full Receipt" msgstr "完全な領収書を印刷" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Print Receipt" msgstr "レシート印刷" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Print Report" msgstr "レポート印刷" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "現在のPoSセッションのすべての売上を含むレポートを印刷します" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print basic ticket without prices. Can be used for gifts." msgstr "価格を表示しない基本チケットを印刷します。ギフト用として利用できます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Print information on the receipt to allow the customer to easily access the " "invoice anytime, from Odoo's portal." msgstr "" "顧客がいつでもOdooのポータルから顧客請求書に簡単にアクセスできるように、レ" "シートに情報を印刷します。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "キッチン、バーなどでオーダを印刷" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "支払いが登録されると、領収書を自動的に印刷します" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "プロキシ経由で印刷" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "印刷対象製品カテゴリ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "Printer Name" msgstr "プリンタ名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type msgid "Printer Type" msgstr "プリンタタイプ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Printer cover is open, please close it before printing" msgstr "プリンタのカバーが開いています。印刷前に閉じてください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "Printer cover is open. Please close it and try again!" msgstr "プリンタのカバーが開いています。閉めてからもう一度お試しください!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Printers" msgstr "プリンター" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "Printing failed" msgstr "プリントに失敗しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_printer_service.js:0 msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "一部のブラウザでは印刷がサポートされていません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Proceed Anyway" msgstr "とにかく進める" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "プロダクト" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product & PoS categories" msgstr "プロダクト & POSカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "プロダクト属性" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "製品属性カスタム値" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "プロダクトカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo msgid "Product Combo" msgstr "プロダクトコンボ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo_item msgid "Product Combo Item" msgstr "プロダクトコンボ項目" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__public_description #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__public_description msgid "Product Description" msgstr "プロダクト説明" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/optional_products_popup/optional_products_popup.xml:0 msgid "Product Image" msgstr "製品画像" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Product Info" msgstr "プロダクト情報" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos msgid "Product Name" msgstr "プロダクト名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__note msgid "Product Note" msgstr "プロダクトメモ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "プロダクト価格" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "プロダクト プロダクトカテゴリ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "プロダクト数量" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "プロダクトタグ" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_tag_action msgid "Product Tags" msgstr "プロダクトタグ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "プロダクトテンプレート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_exclusion msgid "Product Template Attribute Exclusion" msgstr "プロダクトテンプレート属性除外" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "プロダクトテンプレート属性明細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "プロダクトテンプレート属性値" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product Unit" msgstr "プロダクト単位" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "プロダクト単位" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "レシート上の製品価格" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "プロダクトのヒント" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "プロダクト" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "プロダクト:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "プロモーション、クーポン、ギフトカード & ロイヤリティプログラム" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Connected" msgstr "プロキシ接続" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Disconnected" msgstr "プロキシが切断されました" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "プロキシIPアドレス" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Warning" msgstr "プロキシ警告" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "QFPay" msgstr "QFPay" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_qfpay msgid "QFPay Payment Terminal" msgstr "QFPay決済端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_facing_qr.xml:0 msgid "QR Code" msgstr "QRコード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "QR Code Format" msgstr "QRコードフォーマット" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "QR Code Payment" msgstr "QRコード支払" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code msgid "QR code" msgstr "QRコード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code_and_url msgid "QR code + URL" msgstr "QRコード + URL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Quantity:" msgstr "数量:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Quickly refresh essential data." msgstr "重要なデータをすばやく更新します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "REASON" msgstr "理由" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "REFUNDED:" msgstr "返金済:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "評価" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay msgid "Razorpay Payment Terminal" msgstr "Razorpay決済端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "POSを立ち上げる準備はできましたか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Reason" msgstr "理由" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Receipt" msgstr "入荷" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Receipt %s" msgstr "領収書%s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "レシートフッタ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "レシートヘッダ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference msgid "Receipt Number" msgstr "領収書番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "レシートプリンタ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Receipt and invoice sent successfully" msgstr "レシートと請求書が正常に送信されました。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Receipt sent successfully" msgstr "レシートが正常に送信されました。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Recommend when 'Adding to Cart'" msgstr "'カートに追加する' 際におすすめ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "この仕訳帳に端末で支払いを記録します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "回復セッション" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__stock_reference_ids msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_reference msgid "Reference between stock documents" msgstr "在庫ドキュメントの関連付け" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh customer display" msgstr "顧客ディスプレイを更新" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refund" msgstr "返金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Refund Initiated" msgstr "返金が開始されました" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "返金オーダ明細" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Refund Orders" msgstr "返金オーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Refund Successful" msgstr "返金完了" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Refund in process" msgstr "返金処理中" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunded" msgstr "返金済" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Refunded Order" msgstr "返金済オーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "返金オーダ明細" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunded Orders" msgstr "返金済オーダ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "返金数量" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunding" msgstr "返金中" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "返金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Register" msgstr "登録" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Related Session: %(link)s" msgstr "関連セッション:%(link)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/confirmation_dialog/confirmation_dialog.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/confirmation_dialog/confirmation_dialog.xml:0 msgid "Reload Data" msgstr "データを再読み込みする" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "POSメニューを再ロード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Reload all data (may take longer depending on the amount of data)." msgstr "" "すべてのデータを再読み込み(データ量によっては、さらに時間がかかる場合がありま" "す)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0 msgid "Reload data" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.js:0 msgid "Remaining" msgstr "残り" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/buttons/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0 msgid "Remove one" msgstr "一つを削除" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Removed %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "%(payment_method)s (%(amount)s) を削除しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Replenishment" msgstr "補充" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Reprint Invoice" msgstr "請求書を再印刷" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Request Invoice" msgstr "請求書をリクエスト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Request sent" msgstr "リクエストを送信しました" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Rescue Sessions" msgstr "レスキューセッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__resource_calendar_id msgid "Resource" msgstr "リソース" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "担当ユーザ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Restaurant" msgstr "レストラン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "カテゴリを制限" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "マネージャーのみ価格変更できる" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "マネージャーのみ価格変更できる" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Retail" msgstr "小売" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Retry" msgstr "再試行" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Return Products" msgstr "プロダクト返品" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_preset__is_return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Return mode" msgstr "返品モード" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "返却済" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__reversed_move_ids msgid "Reversal Account Moves" msgstr "逆仕訳" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Reversal of POS closing entry %(entry)s for order %(order)s from session %" "(session)s" msgstr "POS締めの取消仕訳%(entry)sオーダ %(order)s用、セッション %(session)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Reversal of: %s" msgstr "次の逆仕訳: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "端末に送信された取り消し要求" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse" msgstr "逆仕訳" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse Payment" msgstr "支払の逆仕訳" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "Reversed POS Order" msgstr "逆仕訳処理済POSオーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Review" msgstr "確認" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Review Orders" msgstr "注文内容の確認" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Rich buttery pastry with a dark chocolate center." msgstr "真ん中にダークチョコレートが入ったリッチなバター風味のペストリー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Rounding" msgstr "端数丸め単位" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "丸め方法" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "支払明細の丸め誤差" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/tour_selector_popup/tour_selector_popup.xml:0 msgid "Running a fake tour will create random orders. Use at your own risk." msgstr "" "偽のツアーを実行すると、ランダムなオーダが作成されます。ご自身の責任でご利用" "下さい。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Rye Bread" msgstr "ライ麦パン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS送信エラー" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "SMS Enabled" msgstr "SMSが有効化されました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "SOLD:" msgstr "販売済:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "販売ライン数" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "販売行" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sales" msgstr "販売" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "販売詳細" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "売上仕訳帳" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Closing Note" msgstr "サンプルクロージングメモ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Config Name" msgstr "サンプル設定名" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Opening Note" msgstr "サンプルオープニングメモ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "保存" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "このページを保存して、戻って機能を設定してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Scale" msgstr "スケール" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.js:0 msgid "Scale error" msgstr "スケールエラー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan" msgstr "スキャン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "Scan QR" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Scan a barcode to create automatically, or load our sample data." msgstr "" "バーコードをスキャンして自動的に作成するか、サンプルデータを読み込んで下さ" "い。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "プロキシ経由でスキャン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Scanner" msgstr "スキャナー" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "Schedule based on" msgstr "以下に基づいてスケジュールする:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Search Customers..." msgstr "顧客を検索..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Search Orders..." msgstr "オーダを検索..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/search_bar/search_bar.xml:0 msgid "Search Products" msgstr "プロダクト検索" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "販売オーダ検索" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Search more" msgstr "更に検索" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Search products..." msgstr "プロダクトを検索..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token msgid "Security Token" msgstr "セキュリティトークン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/selection_popup/selection_popup.js:0 msgid "Select" msgstr "選択" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Select PoS to start sharing orders" msgstr "POSを選択してオーダ共有を始めて下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "支払方法を選択してオーダを検証して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/preset_slots_popup/preset_slots_popup.xml:0 msgid "Select a preset" msgstr "プリセットを選択" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Select an order or scan QR code" msgstr "オーダを選択またはQRコードをスキャン" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Select preset" msgstr "プリセットを選択" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Select the pricelist" msgstr "価格表を選択" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "プロダクトを選択して返金および数量を設定して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Select the shipping date" msgstr "配送日を選択して下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids msgid "Selected Attributes" msgstr "選択された属性" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Selection of outstanding account is required" msgstr "未消込勘定を選択して下さい。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Self-ordering interfaces are not impacted." msgstr "セルフオーダインターフェイスには影響はありません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Self-service invoicing" msgstr "セルフサービス顧客請求" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "プロダクトを販売し、後日配送する。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send" msgstr "送信" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.model_pos_order_send_mail msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send Payment Request" msgstr "支払い要求を送信する" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send Refund Request" msgstr "返金要求を送信する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send Text receipt Using sms" msgstr "SMSを使用してテキスト領収書を送信" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Sending" msgstr "送信中" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,description:point_of_sale.email_template_pos_receipt msgid "Sent to customers with the receipt in attachment" msgstr "顧客にレシートを添付して送信" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence msgid "Sequence" msgstr "シーケンス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "シーケンス番号" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0 msgid "Served by %s" msgstr "担当 %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Served by:" msgstr "担当者:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Server communication problem" msgstr "サーバ通信の問題" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Session" msgstr "セッション" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session Control" msgstr "セッション管理" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "セッションID" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session ID:" msgstr "セッションID:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "セッション仕訳" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details msgid "Session Report" msgstr "セッションレポート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__statistics_for_current_session msgid "Session Statistics" msgstr "セッション統計" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "セッションは7日間オープン" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "セッション" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "最大差額を設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "セッション終了時の計算上の金額と実際の金額の最大許容差額を設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "セッション終了時の計算上の金額と実際の金額の最大許容差額を設定。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Set fiscal position" msgstr "会計ポジションを設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "プロダクト毎に複数の価格や自動値引などを設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set the background image of your customer display" msgstr "顧客ディスプレイの背景画像を設定します" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new discount" msgstr "新規割引を設定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new price" msgstr "新規価格を設定" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new quantity" msgstr "新しい数量を設定します" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "管理設定" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "このページの設定はこのPOSに適用します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_payment_provider_cards/pos_payment_provider_cards.xml:0 msgid "Setup" msgstr "セットアップ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Share Open Orders" msgstr "オープンオーダの共有" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later msgid "Ship Later" msgstr "後日配送" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date msgid "Shipping Date" msgstr "配送日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "配送ポリシー" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 msgid "Shopping cart" msgstr "ショッピングカート" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Bramley apple filling." msgstr "ブラムリーアップルのフィリングが入ったショートクラストペストリー。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Morello cherry filling." msgstr "モレロチェリーのフィリングが入ったショートクラストペストリー。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shortcut to skip payment screen" msgstr "支払い画面をスキップするショートカット" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show Category Images" msgstr "カテゴリ画像を表示" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show Product Images" msgstr "プロダクト画像を表示" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show category images" msgstr "カテゴリ画像を表示" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show category images in the Point of Sale interface." msgstr "POSインターフェイスにカテゴリ画像を表示します。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0 msgid "Show details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "従業員のログイン画面を表示する" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs" msgstr "マージン&原価を表示" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "プロダクト情報でマージン&原価を表示" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show product images" msgstr "プロダクト画像を表示" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show product images in the Point of Sale interface." msgstr "POSインターフェイスにプロダクトイメージを表示します。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "プレビュー画面をスキップ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "Slot" msgstr "スロット" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "小さな棚" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "" "Soft dough with a buttery cinnamon filling, topped with cream cheese icing." msgstr "" "柔らかな生地にバター風味のシナモンフィリング、クリームチーズアイシングをトッ" "ピング。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "いくつかのシリアル/ロット番号がありません" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Some orders are already being invoiced. Please try again later." msgstr "" "一部のオーダはすでに請求処理中です。しばらくしてからもう一度お試しください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "一部の注文は、構成エラーのためにサーバーに送信できませんでした。 POSを終了す" "ることはできますが、問題が解決するまでセッションを閉じないでください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "インターネット接続の問題により、一部の注文をサーバーに送信できませんでした。 " "POSを終了することはできますが、問題が解決するまでセッションを閉じないでくださ" "い。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/feedback_screen/feedback_screen.xml:0 msgid "Some process are still running in background, please wait..." msgstr "一部のプロセスがバックグラウンドで実行中です。お待ちください..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Some required information is missing." msgstr "必要な情報が一部不足しています。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "" "すべてでなければ、いくつかについて、同期オーダー後の後処理に失敗しました。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/loader/critical_pos_error/critical_pos_error.xml:0 msgid "" "Something went wrong... If you really are stuck, share the report with your " "friendly support service" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Sourdough Loaf" msgstr "サワードウ・ローフ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "指定のルート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "POSオーダラインでプロダクトロット/シリアル番号を指定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "後ほど配送されるプロダクト用の指定のルート" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Sport Shoes" msgstr "スポーツシューズ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "期首残高" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "活動に基づくステータス\n" "期限超過:期限日がすでに過ぎています\n" "今日: 活動日は今日です\n" "予定: 将来の活動。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "在庫ルール" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "在庫は決算時に更新する必要があります" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock variation for %s" msgstr "%sの在庫変動" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Stock, product configurator, replenishment, discounts" msgstr "在庫、プロダクト設定、補充、値引" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Stop" msgstr "停止" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/navbar.xml:0 msgid "Stop Barcode Scanner" msgstr "バーコードスキャナを止める" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Store edited orders in the backend" msgstr "バックエンドで編集したオーダを保存します。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "Stripe決済端末" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Stylish leather jacket, durable and fashionable for all occasions." msgstr "" "スタイリッシュなレザージャケット。長く着られて、どんなオケージョンでもおしゃ" "れ。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Subtotal" msgstr "小計" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "税抜小計" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "値引前小計" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Succesfully printed a test receipt" msgstr "テストレシートの印刷に成功しました" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "%s のキャッシュ %sを正常に作成しました。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "小計の合計" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer Hat" msgstr "サマーハット" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer hat, ideal for beach days and sunny weather." msgstr "サマーハット。ビーチや天気の良い日にぴったり。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "" "Sweet pie filled with pecans, with a rich, buttery filling and flaky saltt." msgstr "" "ピーカンがたっぷり入った甘いパイ。濃厚なバター風味のフィリングとフレーク状の" "塩味が特徴。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "T shirt slim" msgstr "Tシャツスリム" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "T-shirt & Pants Combo" msgstr "Tシャツ&パンツコンボ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Tables, menus, kitchen display, etc." msgstr "テーブル、メニュー、キッチンディスプレイなど" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Take out / Delivery / Members" msgstr "テイクアウト / 配送 / メンバー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 msgid "Tare" msgstr "風袋" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Tare Weight:" msgstr "風袋重量:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax msgid "Tax" msgstr "税" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "税表示" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Tax Excl." msgstr "税抜" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax_group msgid "Tax Group" msgstr "税グループ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.js:0 msgid "Tax ID: %(vatId)s" msgstr "登録番号: %(vatId)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl msgid "Tax Incl." msgstr "税込" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Tax Name" msgstr "税名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "税制選択値" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "税抜価格" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "税込価格" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "税金" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on refunds" msgstr "返金の税金" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on sales" msgstr "販売の税金" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "適用する税金" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Taxes:" msgstr "税:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuff" msgstr "技術的事項" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuffs" msgstr "技術的事項" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Tel:" msgstr "TEL:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "Terminal" msgstr "端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos_button.xml:0 msgid "Test" msgstr "テスト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Thank you." msgstr "ありがとうございました。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "The Availability After must be set between 00:00 and 24:00" msgstr "利用可能開始時間は00:00と24:00の間で設定して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "The Availability Until must be greater than Availability After." msgstr "利用可能終了時間は利用可能終了時間より大きい数字にして下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "The Availability Until must be set between 00:00 and 24:00" msgstr "利用可能終了時間は00:00と24:00の間で設定して下さい。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer " "connected to the IoT Box." msgstr "" "IoT Boxに接続されているレシートプリンタの代わりに、Epsonのレシートプリンタが" "使用されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "プリンタのハードウェアプロキシのIPアドレスまたはホスト名" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISOの国別コードは2文字です。\n" "これを使ってクイックサーチできます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 msgid "The Lot/Serial number is already added." msgstr "ロット/シリアル番号はすでに追加済です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 msgid "The Lot/Serial number is not valid" msgstr "ロット/シリアル番号は無効です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" "POSは、スキャンされたバーコードに関連するプロダクト、顧客、従業員、またはアク" "ションを見つけることができませんでした。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "POSは、'丸め行の追加'丸め戦略のみをサポートします。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The Ticket Number should be at least 12 characters long." msgstr "チケット番号は12文字以上である必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" "現金での支払方法を設定していない場合は、支払期日を超える金額を設定することは" "できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the " "transaction.\n" "The rounding precision is %(rounding)s so you should set %(expectedAmount)s " "as payment amount instead of %(paidAmount)s." msgstr "" "取引を確定するには、支払い明細行の金額を丸める必要があります。\n" "丸めの精度は %(rounding)s のため、支払い金額は %(expectedAmount)s (%" "(paidAmount)s ではなく)に設定してください。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)" msgstr "クレジットカードのブランド (Visa、AMEX等)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "POS%(pos)sの丸め方針は以下である必要があります: '%(value)s'" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The company must have a fiscal country set." msgstr "会社には必ず会計上の国が設定されている必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "The cutter has a foreign matter, please check the cutter mechanism" msgstr "カッターに異物があります。カッター機構をご確認ください" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "デフォルトの価格表は、利用可能な価格表に含まれている必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" "デフォルトの価格表は、どの企業にも属さないか、またはPOSの企業に属している必要" "があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product. " "(See Tips field.)" msgstr "" "デフォルトチッププロダクトがありません。チッププロダクトを手動で指定して下さ" "い。(チップフィールドを見て下さい)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "" "The device is not connected, please check the printer power / connection" msgstr "デバイスが接続されていません。プリンタの電源/接続を確認してください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "The existing serial/lot numbers could not be retrieved. \n" "Continue without checking the validity of serial/lot numbers ?" msgstr "" "既存のシリアル/ロット番号を検索できませんでした。\n" "シリアル/ロット番号の有効性を確認せずに続行しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The field %s must be filled." msgstr "フィールド %sを入力する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" "元のオーダで使用された会計ポジションがロードされていません。POS設定に追加し" "て、ロードされていることを確認して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "" "The following error code was given by the printer: %s \n" "To find more details on the error reason, please search online for: Epson " "Server Direct Print %s " msgstr "" "プリンタから次のエラーコードが返されました:%s\n" "エラーの原因について詳しく調べるには、オンラインで次を検索してください:" "Epson Server Direct Print %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0 msgid "" "The following refund orders can't be part of a consolidated invoice because " "they refunded invoiced orders. Each refund order should be handled " "separately.\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下の返金オーダは、請求済みのオーダの返金であるため、統合請求書に含めること" "はできません。各返金オーダは個別に処理する必要があります。\n" "\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0 msgid "The free quantity must be smaller or equal to the maximum quantity." msgstr "無料数量は、最大数量以下でなければなりません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0 msgid "The free quantity of a combo must be greater or equal to 0." msgstr "コンボの無料数量は 0 以上である必要があります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "ハードウェアプロキシのホスト名またはIPアドレス。空のままにすると自動検出され" "ます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the " "company currency if that is not set." msgstr "" "請求書仕訳帳は、販売仕訳帳と同じ通貨であるか、設定されていない場合は会社の通" "貨である必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "The mail template with xmlid %s has been deleted." msgstr "%sのメールテンプレートは削除されました。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" "最大許容差は %sです。\n" "差額を許可する場合は、マネージャーに連絡して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_combo.py:0 msgid "The maximum quantity of a combo must be greater or equal to 1." msgstr "コンボの最大数量は 1 以上である必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The money counted doesn't match what we expected. Want to log the difference " "for the books?" msgstr "集計された金額が予想と一致しません。帳簿上の差額を記録しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0 msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "コイン/札の名前は数字にして下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "この顧客に関連するPOS注文の数" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "不明なエラーのため、注文をサーバーに送信できませんでした" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "The order delivery / pickup date is in the future. You cannot cancel it." msgstr "オーダの配送/ピックアップ日は未来の日付です。キャンセルはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "The order has been modified on another device. If you have modified existing " "order lines, check that your changes have not been overwritten.\n" "\n" "The order will be sent to the server with the last changes made on this " "device." msgstr "" "このオーダは、別のデバイスで変更されています。既存のオーダ明細を編集している" "場合は、変更内容が上書きされていないかご確認ください。\n" "\n" "このデバイス上で最後に行った変更内容が、サーバに送信されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "注文は以前に同期されています。注文のバックエンドから請求書を作成してくださ" "い。 " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "The paid amount is different from the total amount of the order." msgstr "支払金額がオーダの合計金額と異なります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "The paper is empty, please load paper into the printer" msgstr "用紙がありません。用紙をプリンタにセットしてください" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "選択した支払い方法は、POSセッションの構成では許可されていません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "POS%s用の支払方法はその会社に属している必要があります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products " "will be shown" msgstr "" "POSには、選択したカテゴリツリーの1つに含まれる製品のみが表示されます。カテゴ" "リが指定されていない場合、利用可能なすべての製品が表示されます" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "" "The pos order that was reverted after closing the session to create an " "invoice for it." msgstr "セッションを閉じて顧客請求書を作成した後、差戻されたオーダ。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids msgid "The predefined notes of this point of sale." msgstr "このPOSの事前定義されたメモ。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale " "Pricelist configured if any." msgstr "" "顧客が選択されていない場合、または顧客に販売価格表が設定されていない場合に使" "用される価格表。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/epson_printer.js:0 msgid "The printer is not reachable." msgstr "プリンタに接続できません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__hour_after msgid "" "The product will be available after this hour for online order and self " "order." msgstr "" "このプロダクトは、この時間以降にオンラインオーダとセルフオーダでご利用頂けま" "す。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__hour_until msgid "" "The product will be available until this hour for online order and self " "order." msgstr "" "このプロダクトは、この時間までオンラインオーダとセルフオーダでご利用頂けま" "す。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "注文日に適用されるレートの通貨に対する通貨のレート" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "レシートを自動印刷できる場合は、レシート画面をスキップします。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "領収書は、各注文の最後に自動的に印刷されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "返金要求数量がオーダ数量より多いです。%sがリクエストされましたが、返金できる" "のは %sだけです。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity." msgstr "返金要求数量が返金可能数量より多いです。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "The selected customer needs an address." msgstr "選択された顧客に住所が必要です。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "選択した価格表は、どの会社またはPOSの会社にも属してはなりません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "注文の受信中にサーバーでエラーが発生しました。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "The session has been already closed by another User. All sales completed in " "the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed " "anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard." msgstr "" "セッションは他のユーザによって既に終了されています。その間に完了したすべての" "売上はレスキューセッションに保存され、いつでも確認し、POSダッシュボードから会" "計に計上することができます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "セッションは異常に長い間開かれました。閉鎖をご検討ください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "The session is being closed by another user. The page will be reloaded." msgstr "" "セッションが他のユーザによって終了されています。ページが再読み込みされます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "The start time must be before the end time." msgstr "開始時間は終了時間より前にして下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The tip has been added to the order. However,the selected payment line does " "not allow tips to be added." msgstr "" "オーダにチップが追加されました。ただし、選択された支払明細ではチップを追加で" "きません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" "取引はAdyenによって処理されます。関連する支払い方法でAdyenの認証情報を設定し" "ます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Mercado Pago on terminal" msgstr "取引はMercado Pagoにより端末で処理されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "" "The transactions are processed by Mercado Pago. Set your Mercado Pago " "credentials on the related payment method." msgstr "" "取引はMercado Pagoによって処理されます。関連する支払方法にMercado Pagoの認証" "情報を設定して下さい。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Pine Labs on the terminal." msgstr "取引は端末上で Pine Labs によって処理されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pine_labs msgid "" "The transactions are processed by Pine Labs. Set your Pine Labs credentials " "on the related payment method." msgstr "" "取引は Pine Labs によって処理されます。関連する支払方法に Pine Labs の認証情" "報を設定してください。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by QFPay on the terminal." msgstr "取引は端末上でQFPayによって処理されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_qfpay msgid "" "The transactions are processed by QFPay. Set your QFPay credentials on the " "related payment method." msgstr "" "取引はQFPayによって処理されます。関連する支払い方法にQFPayの認証情報を設定し" "てください。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Razorpay. Set your Razorpay credentials on " "the related payment method." msgstr "" "取引は Razorpay によって処理されます。関連する支払方法にRazorpayの認証情報を" "設定して下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the " "related payment method." msgstr "" "取引はStripeによって処理されます。関連する支払方法にStripeの認証情報を設定し" "て下さい。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_com #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Viva.com on terminal or tap on phone." msgstr "" "取引は、Viva.com によって端末またはスマートフォンのタップで処理されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "The type of the payment card (e.g. CREDIT CARD OR DEBIT CARD)" msgstr "支払カードのタイプ (例: クレジットカードまたはデビットカード)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "理論終了残高" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "There are no products in this category." msgstr "このカテゴリの製品はありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the " "following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "セッションにはまだドラフトステータスの注文があります。セッションを検証するに" "は、次の注文を支払うかキャンセルします:%s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "計上する金額とオーダ金額に差異があるのは、おそらく税金か会計設定の変更が原因" "です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "すでに電子決済が進行中です。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "会社に構成された勘定科目表はありません。請求書の設定に移動して、勘定科目表を" "インストールしてください。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle " "the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of " "sale configuration" msgstr "" "このPOSでは、変更を処理するために利用できる現金支払い方法はありません。正確な" "金額を支払うか、POS構成で現金支払い方法を追加してください" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "このPOSセッション用には現金支払方法がありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash register in this session." msgstr "このPOSセッションの現金レジはありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "There is no serial/lot number for the selected product, and their creation " "is not allowed from the Point of Sale app." msgstr "" "選択したプロダクトにシリアル/ロット番号がなく、POSアプリから作成できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" "検証・請求前に、オーダに少なくとも1つのプロダクトが含まれている必要がありま" "す。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fast_payment_method_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fast_payment_method_ids msgid "These payment methods will be available for fast payment" msgstr "これらの支払方法は、クイック支払いで利用できます" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "This barcode is not compatible with the GS1 standard. Consider configuring a " "fallback barcode parser from the PoS settings." msgstr "" "このバーコードは GS1 標準規格に対応していません。PoS 設定からフォールバック" "バーコードパーサーの設定をご検討ください。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n" "A new cash payment method should be created for this Point of Sale." msgstr "" "この現金支払方法はすでに別のPOSで使用されています。\n" "このPOS用に新しい現金支払方法を作成する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "This device" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance " "and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "このフィールドは、非POSマネージャーの場合、セッションを閉じるときに終了残高と" "理論上の現金の間に許容される最大差を示します。この最大値に達すると、ユーザー" "はセッションの終了時にマネージャーに連絡する必要があることを示すエラーメッ" "セージを表示します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "このフィールドは、POSマネージャーグループのIDをPOSクライアントに渡すためにあ" "ります。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "このフィールドは、POSユーザーグループのIDをPOSクライアントに渡すためにありま" "す。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "This invoice has been created from the point of sale session:%s" msgstr "この請求書はPOSセッションから作成されました:%s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply " "specific tax rates." msgstr "" "これは、特定の税率を暗示するオンサイトおよびテイクアウトサービスを提供するレ" "ストランに役立ちます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "この仕訳帳は支払方法に関連付けられています。タイプは変更できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.js:0 msgid "This operation will destroy all ${" msgstr "この操作は以下のすべてを削除します: ${" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "This option or combination of options is not available" msgstr "このオプションまたはオプションの組合わせを利用できません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" "このオーダにはすでに%sの返金行があります。このオーダに関連する顧客を変更する" "ことはできません。新しい顧客のために新しいオーダを作成して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "This order has already been paid. You cannot set it back to draft or edit it." msgstr "" "このオーダはすでに支払いが完了しています。ドラフトに戻したり、編集したりする" "ことはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" "このオーダはまだサーバに同期されていません。同期されていることを確認してか" "ら、もう一度試して下さい。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "" "This orderline has already been sent to the kitchen and cannot be edited." msgstr "このオーダは既にキッチンに送信済みで、編集できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "This payment method is not configured to generate QR codes." msgstr "この支払方法はQRコードを生成するように設定されていません。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "この製品は、顧客の領収書の参照として使用されます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "This session is already closed." msgstr "このセッションはすでに終了しています。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "この税金は、カタログで作成されたすべての新製品に適用されます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Those settings are common to all PoS." msgstr "この設定はすべてのPOSに共通です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Ticket" msgstr "チケット" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "Ticket Code" msgstr "チケットコード" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Ticket Nr" msgstr "チケット番号" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "" "Tiger bloomer. Baked for a soft inside, with its distinctive savoury " "crackled crust." msgstr "タイガーブルーマー。中は柔らかく、香ばしいひび割れたクラストが特徴。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "Tiger white loaf" msgstr "タイガーホワイトローフ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/test_epos/test_epos.js:0 msgid "Timeout occured, please try again" msgstr "タイムアウトが発生しました。もう一度お試しください" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Tip" msgstr "チップ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "チップ金額" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "チップ製品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "チップ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "クローズ対象" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__invoice_status__to_invoice msgid "To Invoice" msgstr "未請求" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "To Pay" msgstr "要支払" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "To Refund:" msgstr "未返金:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "スケールで計量" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_product.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0 msgid "" "To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n" "\n" "Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch " "a hamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and " "mayo go flying everywhere!" msgstr "" "プロダクトを削除するには、すべてのPOSセッションが終了していることを確認して下" "さい。\n" "\n" "セッションで利用可能なプロダクトを削除することは、ハンバーガーを食べている途" "中の客の手からハンバーガーを奪い取ろうとするようなものです!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "To enable invoice creation, please add a journal for it in the settings." msgstr "" "請求書を作成できるようにするには、設定で請求書用の仕訳帳を追加してください。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "請求書発行" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "新しい注文を記録するには、新しいセッションを開始します。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "製品を返品するには、POS%sでセッションを開く必要があります" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Today" msgstr "今日" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/order_display/order_display.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total" msgstr "合計" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Cost:" msgstr "総コスト:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "割引合計" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Margin:" msgstr "合計マージン:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "合計支払額(丸めあり)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "総支払額" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "合計価格" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Price excl. Tax:" msgstr "合計税抜価格:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Price incl. Tax:" msgstr "合計税込価格:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.js:0 msgid "Total VAT:" msgstr "合計税額:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "支払総額。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "総コスト:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "合計数量" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total:" msgstr "合計:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/money_details_popup/money_details_popup.js:0 msgid "Total: %s" msgstr "合計: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking msgid "Track orders edits" msgstr "オーダ編集を追跡" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "" "Trainers in cotton canvas with a padded top edge, tongue and lacing at the " "front." msgstr "" "コットン・キャンバスのトレーナー。パッド入りのトップエッジ、タン、フロントの" "紐が特徴。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "取引" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Transaction cancelled" msgstr "取引がキャンセルされました" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "転送" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Trusted POS" msgstr "信頼できるPOS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids msgid "Trusted Point of Sale Configurations" msgstr "信頼できるPOS設定" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" msgstr "タイプ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "Type of QR-code to be generated for this payment method." msgstr "この支払方法で生成されるQRコードの種類。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "使用するカードの種類" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "記録上の例外活動の種類。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "UNSELECT" msgstr "選択解除" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__url msgid "URL" msgstr "URL" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the " "following taxes: \n" "%s" msgstr "" "セッションを閉じて検証できません。次の税金の各再分割行に対応する税勘定を設定" "してください:%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Unable to download invoice." msgstr "請求書をダウンロードできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" "セッションが開いている間は%sを変更できないため、このPoS構成を変更できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unable to parse barcode" msgstr "バーコードが解析できません" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "Unable to show information about this error." msgstr "このエラーに関する情報を表示できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 msgid "Unable to sync order" msgstr "順序を同期できません" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Unique code" msgstr "一意のコード:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Unit" msgstr "単位" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "単価" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Unit price:" msgstr "単価:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unknown Barcode" msgstr "不明なバーコード" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/hooks/hooks.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "Unknown Error" msgstr "不明なエラー" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_service.js:0 msgid "Unnamed Product" msgstr "無名プロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Unpaid" msgstr "未払い" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unsupported Barcode Format" msgstr "サポートされていないバーコード形式です" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "Unsynced order" msgstr "未同期オーダ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/error_handlers.js:0 msgid "" "Until the connection is reestablished, Odoo Point of Sale will operate with " "limited functionality." msgstr "接続が再確立されるまで、OdooPOSの機能は制限されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "在庫数量を更新する" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper msgid "Upper body" msgstr "上半身" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" msgstr "アップセル / クロスセル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_presets #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_presets msgid "Use Presets" msgstr "プリセットを使用" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "決済端末を使用する" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "価格表を使用します。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot msgid "Use a printer connected to the IoT Box" msgstr "IoT Boxに接続されたプリンタを使用" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__epson_epos msgid "Use an Epson printer" msgstr "Epsonプリンタを使用" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax" msgstr "Avataxで自動税マッピングを使用" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax in PoS" msgstr "PoS内でAvataxで自動税マッピングを使用" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "バーコードを使用して、製品や顧客カードなどをスキャンします。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "会計ポジションを使って、オーダごとに異なる税を取得します" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" "プロダクトのピッキングを記録するために使用します。プロダクトは、デフォルトの" "ソースロケーションから消費されます。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "ユーザラベル" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__uuid msgid "Uuid" msgstr "UUID" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "VAT" msgstr "VAT(Value Added Tax)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.js:0 msgid "VAT:" msgstr "消費税:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Validate" msgstr "検証" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Value" msgstr "数値" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "" "Versatile cotton hoodie with an adjustable drawstring hood and front zipper " "closure." msgstr "" "調節可能なドローストリング付きフード、フロントジッパー開閉の多用途コットン" "パーカー。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Vintage jean jacket, a timeless piece for any casual outfit." msgstr "" "ヴィンテージのジーンズジャケット。どんなカジュアルなスタイルにも合う、タイム" "レスなアイテム。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form msgid "Visible to all" msgstr "全員に表示" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Viva.com" msgstr "Viva.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_com msgid "Viva.com Payment Terminal" msgstr "Viva.com決済端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Waiting for card" msgstr "カードを待っています" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "ウォールシェルフユニット" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "倉庫 (POS)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_make_invoice.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_confirm_action_wizard msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Warning, the paid amount is higher than the total amount. (Difference: %s)" msgstr "警告: 支払金額の合計が総額よりも高いです。(違い: %s)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "ウェブサイトメッセージ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "ウェブサイト通信履歴" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Weighing Product:" msgstr "プロダクトの計量:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "計量対象プロダクト" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Welcome." msgstr "ようこそ。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "全プロダクトが準備できてから" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" "無効の場合、POSマネジャーだけがプロダクト情報の中からプロダクトのマージンと原" "価を見ることができます。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in " "accounting separately." msgstr "" "セッションを閉じるたびに、請求されていないすべての注文について、次の会計仕訳" "帳に1つのエントリが生成されます。請求書は個別に会計に記録されます。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "ホワイトボード" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "ホワイトボードペン" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "Wholemeal loaf" msgstr "全粒粉ローフ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "With a" msgstr "とともに" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "作業詳細" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/retry_print_popup/retry_print_popup.xml:0 msgid "Would you like to continue without printing or retry?" msgstr "印刷せずに続行しますか、それともやり直しますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "Yes" msgstr "はい" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0 msgid "" "You are currently offline. Reloading the page may cause you to lose unsaved " "data." msgstr "" "現在オフラインです。ページを再読み込みすると、未保存のデータが失われる可能性" "があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "それを使用するPOSセッションがすでに開かれている間は、現金丸め構成を変更する権" "限がありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0 msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them " "are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "シリアル番号やロット番号が設定されているプロダクトを販売しようとしています" "が、設定されていないものがあります。\n" "このまま進めますか?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_qr_code_popup.xml:0 msgid "" "You can either use it on this device or scan the QR code to display it on " "another device" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "You can not archive this journal because it is set on the following payment " "method : %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "You can not change the %s of the refund order." msgstr "返金オーダの %s は変更できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You can only cancel a session that is in opening control state and has no " "orders." msgstr "" "セッションをキャンセルできるのは、開始コントロールステータスかつオーダがない" "セッションのみです。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You can only refund products from the same order." msgstr "同一オーダのプロダクトのみ返金が可能です。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" "リンク解除できるのは、新規またはキャンセル状態のオーダに関連するPOSオーダ明細" "のみです。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "You can update it by selecting one of the following options:" msgstr "以下のオプションのいずれかを選択することで、更新することができます:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_move.py:0 msgid "" "You can't reset this invoice to draft because the POS session is still open. " "Please close the ongoing session first, then try again." msgstr "" "この請求書をドラフトに戻すことはできません。POSセッションがまだ開いているため" "です。まず進行中のセッションを閉じてから、再度お試しください。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" "POSオーダが存在しない場合は、バックエンドのインターフェイスからPOSオーダを作" "成したり、価格表を解除したり、フォームツールを使ってPythonテストでpos.orderを" "作成したり、スタジオでフォームビューを編集したりすることはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot archive '%(picking_type)s' as it is used by POS configuration '%" "(config)s'." msgstr "" "'%(picking_type)s'はPOS設定'%(config)s'で使用されているため、アーカイブするこ" "とはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0 msgid "" "You cannot archive a product that is set as a special product in a Point of " "Sale configuration. Please change the configuration first." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You cannot change the payment of a printed order." msgstr "印刷済オーダの支払を変更することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "請求書が記帳されていない時はPOSをクローズすることができません。\n" "請求書: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You cannot close the POS while there are still draft orders for the day." msgstr "その日の未確定オーダが残っている間は、POSを閉じることができません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot create a session starting before: %(lock_date_info)s" msgstr "" "次より前に開始するセッションを作成することはできません: %(lock_date_info)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot delete a cash move that is not linked to this session." msgstr "このセッションに関連付けられていない入出金は削除できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete a customer that has point of sales orders. You can archive " "it instead." msgstr "POSオーダがある顧客は削除できません。代わりにアーカイブできます。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "セッションが開いている間は、POSカテゴリを削除することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "You cannot delete a preset that is linked to a POS configuration." msgstr "POS 設定にリンクされているプリセットは削除できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py:0 msgid "" "You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale " "configuration." msgstr "POSの設定で使用されている丸め方法は削除できません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/ir_sequence.py:0 msgid "You cannot delete a sequence used in an active POS config: %s" msgstr "有効なPOS設定で使用されている連番は削除できません:%s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "You cannot edit a payment for a posted order." msgstr "記帳済オーダの支払を編集することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You cannot share open orders with configuration that does not use the same " "currency." msgstr "" "同じ通貨を使用していない設定のオープンオーダを共有することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods." msgstr "複数の現金支払方法で同じ仕訳帳を使用することはできません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" "POSセッションを開く権限がありません。別のユーザでセッションを開いてみて下さ" "い。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You don't have the access rights to delete a cash in/out." msgstr "現金入出金を削除するアクセス権がありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You don't have the access rights to get the cash in/out list." msgstr "現金入出金リストを取得するアクセス権がありません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "POS管理データを取得するアクセス権を持っていません。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %(payment_method)s " "payment method,but the order %(order)s does not contain a customer." msgstr "" "%(payment_method)s支払方法の\"顧客の特定\"オプションを有効にしましたが、オー" "ダ%(order)sに顧客が含まれていません。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "POSインターフェースを介して販売するすべての製品を定義する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product_template.py:0 msgid "You must first remove this product from the %s combo" msgstr "まずこのプロダクトを%sコンボから削除する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" "セッションを開始するには、少なくとも1つの支払い方法を構成する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "You must select a QR-code method to generate QR-codes for this payment " "method." msgstr "" "この支払方法でQRコードを生成するには、QRコード方法を選択する必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "現金出納帳に損益勘定が必要です。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" "請求書を発行したり、オーダを発送したりする前に、顧客を選択する必要がありま" "す。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "セッションにPOSを割り当てる必要があります。" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "You still have" msgstr "まだ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/printer/base_printer.js:0 msgid "" "Your IoT box cannot find the printer, please ensure it is connected and " "turned on before retrying." msgstr "" "お使いのIoT box がプリンターを検出できません。再試行する前に、プリンターが接" "続されていて電源が入っていることを確認してください。" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "PoSセッションは%(date)s以降開いています。閉じて、新しいセッションを作成するこ" "とをお勧めします。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" "住所がないか、不完全です。
\n" " 以下を確認して下さい:" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,subject:point_of_sale.email_template_pos_receipt msgid "Your {{ object.config_id.name }} receipt" msgstr "お客様の {{ object.config_id.name }} レシート" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "and" msgstr "と" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "available," msgstr "利用可能" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "継続する前に" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "by Email" msgstr "Eメールで" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "default_preset_id" msgstr "default_preset_id" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "discount" msgstr "値引" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0 msgid "discount off on" msgstr "割引オフ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos msgid "e.g. 1234567890" msgstr "例: 1234567890" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "例:現金" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_view_form_normalized_pos msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "例: チーズバーガー" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "例:会社の住所、ウェブサイト" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "e.g. Dine in" msgstr "例:店内飲食" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "例: NYC店舗" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "例:返品ポリシー、ご利用ありがとうございました!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "例:ソフトドリンク" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "ePos プリンタ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "email" msgstr "Eメール" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "failed. Please try again" msgstr "失敗しました。再度お試し下さい" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "関連情報をすべて記入" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "for" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/order_payment_validation.js:0 msgid "for an order of" msgstr "の注文のために" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "forecasted" msgstr "予測" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "from" msgstr ":" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "id" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "in" msgstr ":" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "in progress" msgstr "進行中" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "in this category." msgstr "このカテゴリ内" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "included" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "install a chart of accounts" msgstr "勘定科目表をインストール" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_combo_view_form msgid "items" msgstr "アイテム" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "minutes" msgstr "分" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "注意" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "on" msgstr "on" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "open orders for the next few days." msgstr "今後、数日間のオープンオーダがあります。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_preset_form msgid "orders per" msgstr "オーダ数、以下ごと:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/popups/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "orders:" msgstr "オーダ:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "outstanding rescue session" msgstr "未処理のレスキューセッション" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_preset.py:0 msgid "preset_id" msgstr "preset_id" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "qx9h1" msgstr "qx9h1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "return" msgstr "返品" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "terminal" msgstr "端末" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "to activate the buttons." msgstr "ボタンを有効化します。" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "支払方法:" #~ msgid "Action cancelled (%s)" #~ msgstr "アクションがキャンセルされました (%s)" #~ msgid "Cash drawer opened (%s)" #~ msgstr "キャッシュドロワーが開きました(%s)" #~ msgid "There is already a cash payment line." #~ msgstr "すでに現金の支払い明細行があります。" #~ msgid "free" #~ msgstr "無料" #~ msgid "" #~ "This journal is associated with payment method %(payment_method)s that is " #~ "being used by order %(pos_order)s in the active pos session %" #~ "(pos_session)s" #~ msgstr "" #~ "この仕訳帳は、支払方法%(payment_method)s (オーダ%(pos_order)sで使用されて" #~ "いる、有効なposセッション%(pos_session)s内)に関連付けられています。" #~ msgid "" #~ "Local Network Access configuration is enabled, but your browser is not " #~ "Chromium-based. Please use a Chromium-based browser to benefit from this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "ローカルネットワークアクセス設定は有効化されていますが、お使いのブラウザは" #~ "Chromiumベースではありません。この機能をご利用いただくには、Chromiumベース" #~ "のブラウザをご利用ください。" #~ msgid "" #~ "Unable to create consolidated invoice/s because the following orders " #~ "can't be invoiced.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "以下のオーダに請求書を作成できないため、統合請求書を作成できません。\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Confirm?" #~ msgstr "確定?" #~ msgid "Start adding products" #~ msgstr "プロダクト追加開始" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "%s 追加" #~ msgid "" #~ "To ensure due balance follow-up, generate an invoice or download the " #~ "accounting application. " #~ msgstr "" #~ "支払残高を確実にフォローアップするために、顧客請求書を作成するか、会計アプ" #~ "リケーションをダウンロードして下さい。 " #~ msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long." #~ msgstr "チケット番号は14文字以上で入力して下さい。" #~ msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies." #~ msgstr "異なる会社に属しているオーダを請求することはできません。" #~ msgid " REFUND" #~ msgstr "返金" #~ msgid "%(pos_name)s (not used)" #~ msgstr "%(pos_name)s(未使用)" #~ msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" #~ msgstr "(%(session)sのレスキュー)" #~ msgid "(update)" #~ msgstr "(更新)" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "

Ready to have a look at the POS Interface? Let's start our " #~ "first session.

" #~ msgstr "" #~ "

POSインターフェースを見る準備はできましたか?最初のセッションを始" #~ "めましょう。

" #~ msgid "Last Closing Date" #~ msgstr "前回終了日" #~ msgid "A Customer Name Is Required" #~ msgstr "顧客名が必要です。" #~ msgid "" #~ "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " #~ "session" #~ msgstr "ユーザがPOSセッションを再開するたびに増分されるシーケンス番号" #~ msgid "A sequence number that is incremented with each order" #~ msgstr "注文ごとに増分されるシーケンス番号" #~ msgid "A session-unique sequence number for the order" #~ msgstr "注文のセッション固有のシーケンス番号" #~ msgid "Accept payments with a Six payment terminal" #~ msgstr "シックス決済端末での支払いを受け入れる" #~ msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal" #~ msgstr "Vantiv決済端末での支払いを受け付ける" #~ msgid "Account Chart Template" #~ msgstr "勘定科目表テンプレート" #~ msgid "Add Customer Note" #~ msgstr "顧客ノートを追加" #~ msgid "" #~ "Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the " #~ "invoice linked to its order." #~ msgstr "" #~ "チケットにQRコードを追加し、ユーザがスキャンして、注文とリンクした請求書を" #~ "リクエストすることができます。" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "バックスペース" #~ msgid "Base Amount" #~ msgstr "基準額" #~ msgid "Buffer:" #~ msgstr "バッファ:" #~ msgid "CHANGE" #~ msgstr "お釣り" #~ msgid "Cash Register" #~ msgstr "キャッシュレジスタ" #~ msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)" #~ msgstr "計上中に発生した現金差(損)" #~ msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)" #~ msgstr "計上中に発生した現金差(益)" #~ msgid "" #~ "Check if you want to group products of this category in point of sale " #~ "orders" #~ msgstr "このカテゴリの製品をPOS注文でグループ化するかどうかを確認します" #~ msgid "City" #~ msgstr "市区町村" #~ msgid "Coin/Bill Value" #~ msgstr "硬貨/紙幣" #~ msgid "Connected, Not Owned" #~ msgstr "接続されている、所有されていない" #~ msgid "Continue selling" #~ msgstr "販売を続ける" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "カスタム" #~ msgid "Customer Facing Display" #~ msgstr "顧客向けディスプレイ" #~ msgid "DETAILS" #~ msgstr "詳細" #~ msgid "Debug Window" #~ msgstr "デバッグウィンドウ" #~ msgid "Default Temporary Account" #~ msgstr "デフォルトの一時勘定科目" #~ msgid "Delete Paid Orders" #~ msgstr "有料注文を削除する" #~ msgid "Delete Unpaid Orders" #~ msgstr "未払いの注文を削除する" #~ msgid "Desk Organizer" #~ msgstr "デスクオーガナイザー" #~ msgid "Desk Pad" #~ msgstr "デスクパッド" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "切断されました" #~ msgid "Discount" #~ msgstr "値引" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "エラーの理由:" #~ msgid "Don't show again" #~ msgstr "二度と表示しない" #~ msgid "Download Paid Orders" #~ msgstr "有料注文をダウンロードする" #~ msgid "Download Unpaid Orders" #~ msgstr "未払いの注文をダウンロードする" #~ msgid "Download error traceback" #~ msgstr "エラートレースバックをダウンロード" #~ msgid "Encountered error when loading image. Please try again." #~ msgstr "" #~ "画像の読み込み中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。" #~ msgid "Export Paid Orders" #~ msgstr "有料注文のエクスポート" #~ msgid "Export Unpaid Orders" #~ msgstr "未払いの注文をエクスポートする" #~ msgid "Fabric" #~ msgstr "ファブリック" #~ msgid "Finished Importing Orders" #~ msgstr "注文のインポートが完了しました" #~ msgid "Generation of your order references" #~ msgstr "オーダ参照の生成" #~ msgid "Go to" #~ msgstr "移動:" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "グループ化" #~ msgid "Hardware Events" #~ msgstr "ハードウェアイベント" #~ msgid "Hardware Status" #~ msgstr "ハードウェアステータス" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ホーム" #~ msgid "How would you like to receive your receipt" #~ msgstr "領収書の受取方法を教えてください" #~ msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" #~ msgstr "重要:OdooPOSからのバグレポート" #~ msgid "Import Orders" #~ msgstr "注文のインポート" #~ msgid "Incorrect rounding" #~ msgstr "誤った丸め" #~ msgid "Initial Category" #~ msgstr "デフォルトカテゴリ" #~ msgid "Integrated Card Payments" #~ msgstr "統合カード決済" #~ msgid "Invalid action" #~ msgstr "無効なアクション" #~ msgid "Invalid product lot" #~ msgstr "無効な製品ロット" #~ msgid "JS Tests" #~ msgstr "JSテスト" #~ msgid "Language" #~ msgstr "言語" #~ msgid "Leather" #~ msgstr "レザー" #~ msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" #~ msgstr "会社設定のデフォルト勘定科目を使用する場合は、空のままにします" #~ msgid "Loading Image Error" #~ msgstr "画像の読み込みエラー" #~ msgid "Login Sequence Number" #~ msgstr "ログインシーケンス番号" #~ msgid "Lot/Serial Number(s) Required" #~ msgstr "必要なロット/シリアル番号" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "その他" #~ msgid "Monitor Stand" #~ msgstr "モニタースタンド" #~ msgid "More info" #~ msgstr "詳しくはこちらへ" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "新規セッション" #~ msgid "None" #~ msgstr "なし" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "アクションを必要とするメッセージの数" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "OPENING CASH CONTROL" #~ msgstr "開始現金管理" #~ msgid "" #~ "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported." #~ msgstr ".pngや.jpegなどのWeb互換の画像形式のみがサポートされています。" #~ msgid "Open Session" #~ msgstr "セッション開始" #~ msgid "Open session" #~ msgstr "セッション開始" #~ msgid "Order %s" #~ msgstr "注文%s" #~ msgid "Order IDs Sequence" #~ msgstr "注文IDシーケンス" #~ msgid "Order Line IDs Sequence" #~ msgstr "注文ラインIDシーケンス" #~ msgid "Order Sequence Number" #~ msgstr "注文シーケンス番号" #~ msgid "Order is empty" #~ msgstr "注文は空です" #~ msgid "POS Order %s" #~ msgstr "POS注文%s" #~ msgid "POS order line %s" #~ msgstr "POS注文ライン%s" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "取引先" #~ msgid "" #~ "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " #~ "interim employee." #~ msgstr "" #~ "レジを利用する方。それは、救援者、学生、または暫定従業員である可能性があり" #~ "ます。" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "電話" #~ msgid "Pick which product categories are available" #~ msgstr "利用可能なプロダクトカテゴリを選択してください" #~ msgid "Picking POS" #~ msgstr "POSの選択" #~ msgid "Picture" #~ msgstr "画像" #~ msgid "Plastic" #~ msgstr "プラスチック" #~ msgid "Please check if the IoT Box is still connected." #~ msgstr "IoTボックスがまだ接続されているかどうかを確認してください。" #~ msgid "Please configure a payment method in your POS." #~ msgstr "POSで支払い方法を設定してください。" #~ msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." #~ msgstr "この商品の収入勘定を定義してください: \"%s\"(id:%d)。" #~ msgid "Please provide a partner for the sale." #~ msgstr "販売のためのパートナを提供して下さい。" #~ msgid "Please select a payment method." #~ msgstr "支払方法を選択してください。" #~ msgid "PoS Category" #~ msgstr "POSカテゴリ" #~ msgid "Point of Sale Configurations" #~ msgstr "POS構成" #~ msgid "Point of Sale Tests" #~ msgstr "POSテスト" #~ msgid "Postcode" #~ msgstr "郵便番号" #~ msgid "" #~ "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the " #~ "invoice for an order." #~ msgstr "" #~ "レシートにQRコードを印刷し、ユーザが簡単にオーダの請求書をリクエストできる" #~ "ようにします。" #~ msgid "" #~ "Printing is not supported on some browsers due to no default printing " #~ "protocol is available. It is possible to print your tickets by making use " #~ "of an IoT Box." #~ msgstr "" #~ "デフォルトの印刷プロトコルが使用できないため、一部のブラウザでは印刷がサ" #~ "ポートされていません。 IoTボックスを利用してチケットを印刷することができま" #~ "す。" #~ msgid "Procurement Group" #~ msgstr "調達グループ" #~ msgid "Product UoM" #~ msgstr "プロダクト単位" #~ msgid "Product UoM Categories" #~ msgstr "プロダクト単位カテゴリ" #~ msgid "Read Weighing Scale" #~ msgstr "体重計を読む" #~ msgid "Refresh Display" #~ msgstr "ディスプレイの更新" #~ msgid "Remaining unsynced orders" #~ msgstr "残りの同期されていない注文" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "リセット" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "担当者" #~ msgid "Run Point of Sale JS Tests" #~ msgstr "POSJSテストの実行" #~ msgid "Scan EAN-13" #~ msgstr "EAN-13をスキャンします" #~ msgid "Search Products..." #~ msgstr "製品を検索..." #~ msgid "Select Fiscal Position" #~ msgstr "会計ポジションを選択" #~ msgid "Select an order" #~ msgstr "注文を選択してください" #~ msgid "Send by email" #~ msgstr "Eメールで送信" #~ msgid "Sending email failed. Please try again." #~ msgstr "メールの送信に失敗しました。もう一度やり直してください。" #~ msgid "Serial/Lot Number" #~ msgstr "シリアル/ロット番号" #~ msgid "Served by" #~ msgstr "担当" #~ msgid "Server Error" #~ msgstr "サーバーエラー" #~ msgid "Session ids:" #~ msgstr "セッションID:" #~ msgid "Set Weight" #~ msgstr "重量を設定する" #~ msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control" #~ msgstr "開始または終了管理において使用される硬貨/紙幣のセット" #~ msgid "Show checkout to customers through a second display" #~ msgstr "別のディスプレイで顧客にお勘定を見せる" #~ msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." #~ msgstr "リモート接続された画面で顧客にチェックアウトを表示します。" #~ msgid "Six" #~ msgstr "シックス" #~ msgid "Six Payment Terminal" #~ msgstr "6つの決済端末" #~ msgid "Size" #~ msgstr "規模" #~ msgid "Start Category" #~ msgstr "開始カテゴリ" #~ msgid "Start selling from a default product category" #~ msgstr "セッション立ち上げ時にデフォルトカテゴリのプロダクトを表示" #~ msgid "State" #~ msgstr "都道府県/州" #~ msgid "Street" #~ msgstr "町名番地" #~ msgid "Successfully imported" #~ msgstr "正常にインポートされました" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "サマリ" #~ msgid "Synchronisation Connected" #~ msgstr "同期接続" #~ msgid "Synchronisation Connecting" #~ msgstr "同期接続" #~ msgid "Synchronisation Disconnected" #~ msgstr "同期が切断されました" #~ msgid "Synchronisation Error" #~ msgstr "同期エラー" #~ msgid "TOTAL" #~ msgstr "合計" #~ msgid "Tax Amount" #~ msgstr "税額" #~ msgid "Tax ID" #~ msgstr "税ID" #~ msgid "" #~ "The point of sale will display this product category by default. If no " #~ "category is specified, all available products will be shown." #~ msgstr "" #~ "POSには、デフォルトでこの製品カテゴリが表示されます。カテゴリが指定されて" #~ "いない場合は、利用可能なすべての製品が表示されます。" #~ msgid "" #~ "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal " #~ "on the related payment method." #~ msgstr "" #~ "トランザクションはSixによって処理されます。関連する支払い方法で端末のIPア" #~ "ドレスを設定します。" #~ msgid "" #~ "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on " #~ "the related payment method." #~ msgstr "" #~ "トランザクションはVantivによって処理されます。関連する支払い方法でVantiv認" #~ "証情報を設定します。" #~ msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" #~ msgstr "同期されていない注文があります。これらの注文を同期しますか?" #~ msgid "" #~ "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will " #~ "lose all the unsaved data and exit the point of sale. This operation " #~ "cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "この操作により、ブラウザ内の未払いの注文がすべて破棄されます。保存されてい" #~ "ないデータはすべて失われ、POSを終了します。この操作は元に戻せません。" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " #~ "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "この操作により、ローカルストレージからのすべての有料注文が完全に破棄されま" #~ "す。すべてのデータが失われます。この操作は元に戻せません。" #~ msgid "This order is empty" #~ msgstr "この注文は空です" #~ msgid "" #~ "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " #~ "customize the reference numbers of your orders lines." #~ msgstr "" #~ "このシーケンスはOdooによって自動的に作成されますが、注文明細の参照番号をカ" #~ "スタマイズするために変更できます。" #~ msgid "" #~ "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " #~ "customize the reference numbers of your orders." #~ msgstr "" #~ "このシーケンスはOdooによって自動的に作成されますが、注文の参照番号をカスタ" #~ "マイズするために変更できます。" #~ msgid "Total Cash Transaction" #~ msgstr "現金取引合計" #~ msgid "Total Due" #~ msgstr "未払合計" #~ msgid "Total Taxes" #~ msgstr "税額合計" #~ msgid "Unsupported File Format" #~ msgstr "サポートされていないファイル形式" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "単位" #~ msgid "Use QR code on ticket" #~ msgstr "チケットに記載されているQRコードを利用" #~ msgid "Valid product lot" #~ msgstr "有効な製品ロット" #~ msgid "Vantiv (US & Canada)" #~ msgstr "ヴァンティフ(米国およびカナダ)" #~ msgid "Vantiv Payment Terminal" #~ msgstr "Vantiv決済端末" #~ msgid "Weighing" #~ msgstr "計量" #~ msgid "You are not allowed to change this quantity" #~ msgstr "この数量を変更することはできません" #~ msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." #~ msgstr "" #~ "アカウンティングロック日の前にセッションを作成することはできません。" #~ msgid "" #~ "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " #~ "still opened." #~ msgstr "" #~ "セッションが開いている間は、POSで販売可能な製品を削除することはできませ" #~ "ん。" #~ msgid "" #~ "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " #~ "session(s) %s first." #~ msgstr "" #~ "アクティブなPoSセッションがある間は、連絡先を削除できません。最初にセッ" #~ "ション%sを閉じます。" #~ msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." #~ msgstr "支払いラインを丸める必要があります。丸められません。" #~ msgid "ZIP" #~ msgstr "郵便番号" #~ msgid "at" #~ msgstr "×" #~ msgid "belong to another session:" #~ msgstr "別のセッションに属している:" #~ msgid "paid orders" #~ msgstr "有料注文" #~ msgid "unpaid orders" #~ msgstr "未払いの注文" #~ msgid "unpaid orders could not be imported" #~ msgstr "未払いの注文はインポートできませんでした" #~ msgid "were duplicates of existing orders" #~ msgstr "既存の注文の複製でした"