19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,34 +1,56 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale_stock
#
# * website_sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Andy Yiu, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 07:37+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"website_sale_stock/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"%(product_name)s has not been added to your cart since it is not available."
msgstr "%(product_name)s は在庫切れのため、カートに追加されませんでした。"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('show_availability', '=', "
"False)]}\">Units</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('show_availability', '=', False)]}\">個</span>"
msgid "<span invisible=\"not default_show_availability\">units</span>"
msgstr "<span invisible=\"not default_show_availability\">単位</span>"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.js:0
msgid "All available quantity selected"
msgstr "利用可能な数量はすべて選択済みです"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "All warehouses"
msgstr "すべての倉庫"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid "Assign"
msgstr "割当"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids
@ -36,20 +58,22 @@ msgid "Back in stock Notifications"
msgstr "再入荷通知"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Below"
msgstr "下"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "構成設定"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "販売を続ける"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_allow_out_of_stock_order
msgid "Continue selling when out-of-stock"
msgstr "在庫切れでも販売を続ける"
@ -63,36 +87,68 @@ msgstr "親愛なるお客様へ、"
msgid ""
"Default availability mode set on newly created storable products. This can "
"be changed at the product level."
msgstr "新規作成された保管可能なプロダクトに設定したデフォルト入手可能性モード。プロダクトレベルで変更できます。"
msgstr ""
"新しく作成される在庫可能プロダクトに設定される、デフォルトの引当条件です。プ"
"ロダクトごとに変更できます。"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Default visibility for custom messages."
msgstr "カスタムメッセージのデフォルト可視性。"
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_product_ribbon__assign
msgid ""
"Defines how this ribbon is assigned to products:\n"
"- Manually: You assign the ribbon manually to products.\n"
"- Sale: Applied when the product is visibly on sale.\n"
"- New: Applied based on the New period you will define.\n"
"- Out Of Stock: Applied when the product is out of stock."
msgstr ""
"このリボンをプロダクトにどのように割り当てるかを定義します:\n"
"- 手動:リボンを手動でプロダクトに割り当てます。\n"
"- セール:プロダクトが明確にセール中の場合に適用されます。\n"
"- New指定した「新着期間」に基づいて適用されます。\n"
"- 在庫切れ:プロダクトが在庫切れの場合に適用されます。"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "Get notified when back in stock"
msgstr "再入荷時に通知を受け取る"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
msgstr "在庫数の少ないプロダクトをどう表示するか (手持在庫 - 在庫引当)"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_feed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Invalid Email"
msgstr "無効なメール"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメール"
@ -101,13 +157,6 @@ msgstr "無効なメール"
msgid "Inventory Defaults"
msgstr "在庫のデフォルト"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "Only"
msgstr "只今"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "Order Now"
@ -115,13 +164,18 @@ msgstr "今すぐオーダ"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "Out of Stock"
msgstr "在庫切れ"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Out of stock"
msgstr "在庫切れ"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Out-of-Stock"
msgstr "在庫切れ"
@ -136,20 +190,33 @@ msgstr "在庫切れメッセージ"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_template
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "プロダクトコンボ"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_feed
msgid "Product Feed"
msgstr "プロダクトフィード"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "プロダクトバリエーション"
msgstr "プロダクトバリアント"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
msgstr "プロダクトリボン"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email
msgid "Product: send email regarding products availability"
msgstr "プロダクト: プロダクトの在庫情報についてメールを送信"
msgstr "製品: 製品の在庫情報についてメールを送信"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
@ -159,70 +226,68 @@ msgstr "よろしくお願い致します、"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "受注"
msgstr "販売オーダ"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "受注明細"
msgstr "販売オーダ明細"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__allow_out_of_stock_order
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__allow_out_of_stock_order
msgid "Sell when Out-of-Stock"
msgstr "在庫切れのときに販売"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Show Available Qty"
msgstr "入手可能数量を表示"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Show Available Quantity"
msgstr "利用可能な数量を表示"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__available_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_available_threshold
msgid "Show Threshold"
msgstr "値を表示"
msgstr "しきい値を表示"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__show_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__default_show_availability
msgid "Show availability Qty"
msgstr "入手可能数量を表示"
msgstr "利用可能在庫数を表示"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry"
" for the inconvenience."
msgstr "いくつのプロダクトが販売不可になり、カートは更新されました。ご不便をおかけして申し訳ございません。"
"Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry "
"for the inconvenience."
msgstr ""
"一部の商品がご利用いただけなくなり、カートが更新されました。ご迷惑をおかけし"
"て申し訳ございません。"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "The following product is now available."
msgstr "次のプロダクトは入手可能になりました。"
msgstr "次の製品は入手可能になりました。"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "The product '%(product_name)s' is now available"
msgstr "プロダクト「%(product_name)s」は入手可能になりました"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
#, python-format
msgid "This product is out of stock."
msgstr "このプロダクトは只今在庫切れです。"
msgstr "製品「%(product_name)s」は入手可能になりました"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "移動"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "Units"
msgstr "個"
msgstr "転送"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__website_warehouse_id
@ -234,15 +299,14 @@ msgstr "倉庫"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
msgstr "プロダクトが再入荷次第お知らせいたします。"
msgid "We'll notify you once the product is back in stock"
msgstr "商品が再入荷しましたらお知らせいたします"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
msgstr "ウェブサイト"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:website_sale_stock.field_stock_picking__website_id
@ -252,71 +316,104 @@ msgstr "Eコマースオーダに関し、オーダをしたサイト。"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "You already added"
msgstr "カートに既に"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "You already added all the available product in your cart."
msgstr "カートに全て入手可能なプロダクトが追加されました。"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
#, python-format
msgid "You already have %s Units in your cart."
msgstr "カートに既に%s個あります。"
msgid "You already added all the available product in your cart"
msgstr "カートには、購入可能なすべてのプロダクトが追加されています"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s %(product_name)s but only %(new_qty)s is "
"available"
msgstr " %(desired_qty)sの %(product_name)s をご希望ですが %(new_qty)s のみ利用可能です "
msgstr ""
"%(product_name)s を %(desired_qty)s 個ご希望ですが、在庫は %(new_qty)s 個のみ"
"です"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available"
msgstr "ご希望の数量は%(desired_qty)s個ですが只今%(new_qty)s個だけ入手可能となっております"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
#, python-format
msgid "You ask for %s Units but only %s are available."
msgstr "ご希望の数量は%s個ですが只今%s個だけ入手可能となっております。"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "in your cart."
msgstr "を追加しました。"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "left in stock."
msgstr "が残っています。"
msgid ""
"You ask for %(desired_qty)s products but only %(available_qty)s is available."
msgstr ""
"ご希望の数量は%(desired_qty)s個ですが、在庫は%(available_qty)s個のみです。"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
msgid "e.g. 'Will be back soon'"
msgstr "例:まもなく再入荷します"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in stock"
msgstr "在庫あり"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "in your cart)"
msgstr "カート内)"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "only if below"
msgstr "次の数量以下の時"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_stock.selection__product_ribbon__assign__out_of_stock
msgid "when out of stock"
msgstr "在庫切れの場合"
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
#, python-format
msgid "youremail@gmail.com"
msgstr "youremail@gmail.com"
#~ msgid "<span invisible=\"not show_availability\">Units</span>"
#~ msgstr "<span invisible=\"not show_availability\">単位</span>"
#~ msgid "Default visibility for custom messages."
#~ msgstr "カスタムメッセージのデフォルト可視性。"
#~ msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
#~ msgstr "在庫数の少ないプロダクトの表示方法 (手持在庫 - 在庫引当)"
#~ msgid "Only"
#~ msgstr "只今"
#~ msgid "The item has not been added to your cart since it is not available."
#~ msgstr "この商品はご利用いただけないため、カートに追加されていません。"
#~ msgid "This product is out of stock."
#~ msgstr "この製品は只今在庫切れです。"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "個"
#~ msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
#~ msgstr "プロダクトが再入荷次第お知らせいたします。"
#~ msgid "You already added"
#~ msgstr "カートに既に"
#~ msgid "You already added all the available product in your cart."
#~ msgstr "カートに全て入手可能なプロダクトが追加されました。"
#~ msgid "You already have %s Units in your cart."
#~ msgstr "カートに既に%s個あります。"
#~ msgid ""
#~ "You ask for %(desired_qty)s products but only %(new_qty)s is available"
#~ msgstr ""
#~ "ご希望の数量は%(desired_qty)s個ですが只今%(new_qty)s個だけ入手可能となって"
#~ "おります"
#~ msgid "You ask for %s Units but only %s are available."
#~ msgstr "ご希望の数量は%s個ですが只今%s個だけ入手可能となっております。"
#~ msgid "in your cart."
#~ msgstr "を追加しました。"
#~ msgid "left in stock."
#~ msgstr "が残っています。"