19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,40 +1,66 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-odoo\">Заархівовано</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@ -57,6 +83,12 @@ msgstr "<span>Перегляд</span>"
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
@ -75,49 +107,25 @@ msgstr "Додайте члена команди"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Додайте учасників, щоб автоматично призначати свої документи цій команді з "
"продажу."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
"Додавання %(user_name)s у цій команді вилучить його/її з поточної команди "
"%(team_name)s."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
"Додавання %(user_name)s у цій команді вилучить його/її зі своїх поточних "
"команд %(team_names)s."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
"Додавання %(user_names)s у цій команді вилучить їх із поточних команд "
"(%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -137,8 +145,8 @@ msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Велика гарна кнопка :)"
@ -148,8 +156,8 @@ msgid "CRM Tag"
msgstr "Тег CRM"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "Неможливо видалити команду за замовчуванням \"%s\""
@ -166,11 +174,11 @@ msgstr "Індекс кольору"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@ -180,11 +188,6 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Consulting"
msgstr "Консалтинг"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
@ -224,11 +227,6 @@ msgstr "Валюта"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Кнопка робочого столу"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Дані графіка інформаційної панелі"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
@ -244,6 +242,7 @@ msgstr "Дизайн"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
@ -259,20 +258,10 @@ msgstr "Найкращі члени"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Улюблені команди показують їх на інформаційній панелі та мають легкий доступ"
" до них."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Підпишіться на цю команду продажу, щоб відслідковувати події, пов'язані з "
"членами цієї команди."
"Улюблені команди показують їх на інформаційній панелі та мають легкий доступ "
"до них."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
@ -286,16 +275,6 @@ msgstr "Підписники"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Групувати за..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -306,6 +285,7 @@ msgstr "Є повідомлення"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -316,8 +296,8 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Якщо значення True, користувачі можуть належати до кількох команд продажу. В"
" іншому випадку членство обмежується однією командою продажів."
"Якщо значення True, користувачі можуть належати до кількох команд продажу. В "
"іншому випадку членство обмежується однією командою продажів."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@ -331,16 +311,6 @@ msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення бу
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
"Якщо встановлено, ця команду продажу буде використовуватись для продажів і "
"доручень, пов'язаних з цим партнером"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
@ -371,13 +341,6 @@ msgstr "Інформація"
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
@ -392,12 +355,6 @@ msgstr "Востаннє оновив"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основне прикріплення"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
@ -440,11 +397,6 @@ msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
@ -505,8 +457,15 @@ msgstr "Попередні продажі"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
@ -525,8 +484,6 @@ msgstr "Продавець"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -571,12 +528,6 @@ msgstr "Продавці"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Пошук команди"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Зразок даних"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
@ -604,8 +555,8 @@ msgstr "Назва тегу"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Така мітка вже існує!"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Такий тег уже існує!"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -650,6 +601,14 @@ msgstr "Колір каналу"
msgid "The default company for this user."
msgstr "Компанія за замовчуванням для цього користувача."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
@ -659,16 +618,6 @@ msgstr ""
"Вони представляють різні категорії речей, які вам потрібно зробити "
"(наприклад, \"Дзвонити\" або \"Підготувати зустріч\")."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Щоб додати продавця до кількох команд, активуйте опцію Мультикоманди в "
"налаштуваннях."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
@ -688,17 +637,9 @@ msgstr ""
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr "UX: обмежити команду або всі, якщо немає компанії"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "Невизначена модель графи для команди продажів: %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Використовуйте команди продажів, щоб організувати свої відділи продажів і "
"скласти звіти."
@ -727,6 +668,14 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
@ -757,20 +706,36 @@ msgstr "Користувач: Лише власні документи"
msgid "Users assigned to this team."
msgstr "Користувач призначений цій команді"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr ""
"Ви намагаєтеся створити дублікат членства. Ми знайшли, що %(duplicates)s вже"
" існує."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Ви намагаєтеся створити дублікат членства. Ми знайшли, що %(duplicates)s вже "
"існує."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "наприклад, Степан Бандера"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
@ -782,11 +747,6 @@ msgstr "напр. Північна Америка"
msgid "e.g. Services"
msgstr "напр. Послуги"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
@ -802,8 +762,77 @@ msgstr "користувач матиме доступ до власних да
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"користувач матиме доступ до налаштування продажів, а також до статистичних "
"звітів."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "team %(team_name)s."
#~ msgstr ""
#~ "Додавання %(user_name)s у цій команді вилучить його/її з поточної команди "
#~ "%(team_name)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "teams %(team_names)s."
#~ msgstr ""
#~ "Додавання %(user_name)s у цій команді вилучить його/її зі своїх поточних "
#~ "команд %(team_names)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
#~ "teams (%(team_names)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Додавання %(user_names)s у цій команді вилучить їх із поточних команд (%"
#~ "(team_names)s)."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
#~ msgstr "Дані графіка інформаційної панелі"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "Підпишіться на цю команду продажу, щоб відслідковувати події, пов'язані з "
#~ "членами цієї команди."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Групувати за"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Групувати за..."
#~ msgid ""
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
#~ "this partner"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, ця команду продажу буде використовуватись для продажів "
#~ "і доручень, пов'язаних з цим партнером"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Мобільний"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "Зразок даних"
#~ msgid ""
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
#~ "in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб додати продавця до кількох команд, активуйте опцію Мультикоманди в "
#~ "налаштуваннях."
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
#~ msgstr "Невизначена модель графи для команди продажів: %s"
#~ msgid "eBay"
#~ msgstr "eBay"