19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# Joao Felix <jrmfelix@gmail.com>, 2022
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
@ -16,37 +16,60 @@
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Rita Bastos, 2024
# Daniel Reis, 2025
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Reis, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""
#. module: sales_team
@ -70,6 +93,12 @@ msgstr "<span>Ver</span>"
msgid "Action Needed"
msgstr "Ação Necessária"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
@ -84,48 +113,29 @@ msgstr "Tipos de Atividade"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Add a Team Member"
msgstr ""
msgstr "Adicionar um membro à equipe"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Adicione membros para atribuir automaticamente seus documentos a essa equipe "
"de vendas."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -147,21 +157,19 @@ msgstr "Avatar"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr ""
msgstr "Botão grande e bonito :)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
msgid "CRM Tag"
msgstr ""
msgstr "Marcador do CRM"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Não é possível apagar a equipe de vendas padrão \"%s\""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr "Índice de Cor"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@ -190,25 +198,20 @@ msgstr "Configuração"
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoria"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
msgstr ""
msgstr "Criar marcadores de CRM"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Criar uma equipe de vendas"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Create an Activity Type"
msgstr ""
msgstr "Criar um tipo de atividade"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
@ -234,16 +237,11 @@ msgstr "Moeda"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Botão do Painel"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Dados do Gráfico do Painel"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid "Define a new sales team"
msgstr ""
msgstr "Defina uma nova equipe de vendas"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
@ -254,6 +252,7 @@ msgstr "Desenho"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
@ -269,18 +268,8 @@ msgstr "Favoritos de Membros"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Siga esta equipa de vendas para monitorizar automaticamente os eventos "
"associados com os utilizadores desta equipa."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr "Equipes favoritas para mostrar no painel e acessá-las facilmente."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
@ -294,16 +283,6 @@ msgstr "Seguidores"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -314,6 +293,7 @@ msgstr "Há Mensagem"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -324,6 +304,8 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Se for verdadeiro, os usuários poderão pertencer a várias equipes de vendas. "
"Caso contrário, a associação é limitada a uma única equipe de vendas."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@ -337,20 +319,14 @@ msgstr "Se selecionado, há novas mensagens que requerem a sua atenção."
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro de entrega."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo estiver definido como falso, será possível esconder a "
"equipe de vendas sem removê-la."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
@ -360,7 +336,7 @@ msgstr "Imagem"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
msgid "Image (128)"
msgstr ""
msgstr "Imagem (128)"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
@ -373,13 +349,6 @@ msgstr "Informação"
msgid "Is Follower"
msgstr "É Seguidor"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificação em"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
@ -394,28 +363,24 @@ msgstr "Última Atualização por"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Atualização em"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Anexo Principal"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr ""
"Equipe de vendas do usuário principal. Usado principalmente para funil de "
"vendas ou para definir a equipe de vendas em faturamento ou assinatura."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
msgid "Member Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa do membro"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
msgid "Member Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso do membro"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
@ -425,7 +390,7 @@ msgstr "Membros"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
msgid "Membership Issue Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso de problema de membro"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
@ -439,16 +404,11 @@ msgstr "Erro de Envio de Mensagem"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
msgid "Multiple Memberships Allowed"
msgstr ""
msgstr "Permitido várias associações"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
@ -497,15 +457,22 @@ msgstr "Ponto de Venda"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Pre-Sales"
msgstr ""
msgstr "Pré vendas"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
@ -524,8 +491,6 @@ msgstr "Vendedor"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -535,18 +500,18 @@ msgstr "Equipa de Vendas"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
msgid "Sales Team Member"
msgstr ""
msgstr "Membro da equipe de vendas"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
msgid "Sales Team Members"
msgstr ""
msgstr "Membros da equipe de vendas"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
msgstr ""
msgstr "Membros da equipe de vendas (inclusive inativos)"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
@ -570,13 +535,6 @@ msgstr "Vendedores"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Procurar Equipa de Vendas"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Amostra de dados"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
@ -604,8 +562,8 @@ msgstr "Nome de Etiqueta"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Nome da etiqueta já existe!"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Já existe um marcador com este nome."
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -617,7 +575,7 @@ msgstr "Etiquetas"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes da equipe"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
@ -634,6 +592,7 @@ msgstr "Membros da equipa"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr ""
"Os membros da equipe são vendedores designados para equipes específicas."
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -643,11 +602,19 @@ msgstr "Equipas"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
msgid "The color of the channel"
msgstr ""
msgstr "Cor do canal"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "A empresa padrão para este usuário."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
#. module: sales_team
@ -656,15 +623,8 @@ msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Eles representam as diferentes categorias de coisas que você precisa fazer "
"(ex.: \"Ligar\" ou \"Preparar reunião\")."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
@ -676,26 +636,21 @@ msgstr "Formação"
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
msgstr ""
"UX: permita que os usuários não adicionem à equipe escolhida no momento para "
"evitar duplicatas"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr ""
msgstr "UX: limite à empresa da equipe ou a todas, se não houver empresa"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Use o recurso de equipes de vendas para organizar seus departamentos de "
"vendas e elaborar relatórios."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -704,6 +659,8 @@ msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"Use equipes de vendas para organizar seus departamentos de vendas.\n"
" Cada equipe trabalhará com um funil separado."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -711,26 +668,36 @@ msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr ""
"Use marcadores para gerenciar e rastrear suas oportunidades (estrutura do "
"produto, tipo de venda...)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa do usuário"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid "User In Teams"
msgstr ""
msgstr "Usuário em equipes"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Equipe de vendas do usuário"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
@ -745,36 +712,48 @@ msgstr "Utilizador: Apenas os Próprios Documentos"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
msgstr ""
msgstr "Usuários atribuídos a essa equipe."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visível para todos"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Você está tentando criar associações duplicadas. Descobrimos que %"
"(duplicates)s já existem."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "por exemplo, José Silva"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
msgstr ""
msgstr "ex.: América do Norte"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
msgid "e.g. Services"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr ""
msgstr "ex.: Serviços"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
@ -792,8 +771,36 @@ msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"O utilizador terá acesso às configurações de vendas, bem como aos relatórios"
" de estatísticas."
"O utilizador terá acesso às configurações de vendas, bem como aos relatórios "
"de estatísticas."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
#~ msgstr "Dados do Gráfico do Painel"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "Siga esta equipa de vendas para monitorizar automaticamente os eventos "
#~ "associados com os utilizadores desta equipa."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar Por..."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Telemóvel"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "Amostra de dados"