19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,42 +1,67 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Andy Yiu, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 13:44+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_name)s はすでに他のチーム (%(team_names)s) にいます。"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_names)s はすでに他のチーム (%(team_names)s) にいます。"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@ -51,7 +76,7 @@ msgstr "<span>レポーティング</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>ビュー</span>"
msgstr "<span>閲覧</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@ -59,6 +84,12 @@ msgstr "<span>ビュー</span>"
msgid "Action Needed"
msgstr "要アクション"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr "\"複数チーム\" を有効化"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
@ -77,41 +108,24 @@ msgstr "チームメンバーを追加"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr "メンバーを追加して、そのドキュメントをこの営業チームに自動的に割り当てます。"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr "%(user_name)s をこのチームに追加すると彼/彼女を現在のチーム%(team_name)sから移動することになります。"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr " %(user_name)sをこのチームに追加すると彼/彼女を現在のチーム%(team_names)sから移動することになります。"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr " %(user_names)sをこのチームに追加すると彼らを現在のチーム%(team_names)sから移動することになります。"
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"メンバーを追加して、そのドキュメントをこの販売チームに自動的に割り当てます。"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr "マルチチームオプションを有効化中にエラーが発生しました。"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -131,8 +145,8 @@ msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "大きく見栄えの良いボタン :)"
@ -142,8 +156,8 @@ msgid "CRM Tag"
msgstr "CRMタグ"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "デフォルトチーム\"%s\"を削除できません"
@ -160,11 +174,11 @@ msgstr "カラーインデクス"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
@ -174,11 +188,6 @@ msgstr "設定"
msgid "Consulting"
msgstr "コンサルティング"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
@ -187,12 +196,12 @@ msgstr "CRMタグを作成する"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
msgstr "営業チームを作成する"
msgstr "販売チームを作成する"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Create an Activity Type"
msgstr "アクティビティタイプを作成する"
msgstr "活動タイプを作成する"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
@ -218,16 +227,11 @@ msgstr "通貨"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "ダッシュボードボタン"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "ダッシュボードグラフデータ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid "Define a new sales team"
msgstr "新しい営業チームを定義する"
msgstr "新しい販売チームを定義する"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
@ -238,13 +242,14 @@ msgstr "デザイン"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
msgstr "メール"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
@ -253,17 +258,9 @@ msgstr "お気に入りメンバー"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr "お気に入りのチームをダッシュボードに表示して簡単にアクセスする"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr "この販売チームに従って、このチームのユーザに関連付けられたイベントを自動的に追跡します。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
@ -276,16 +273,6 @@ msgstr "フォロワー"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "フォロワー (取引先)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -296,6 +283,7 @@ msgstr "メッセージあり"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -305,34 +293,29 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr "True の場合、ユーザーは複数の営業チームに所属できます。そうでない場合は、メンバーシップは1つの営業チームに限定されます。"
msgstr ""
"True の場合、ユーザは複数の販売チームに所属できます。そうでない場合は、メン"
"バーシップは1つの販売チームに限定されます。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "チェックされている場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが発生しています。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr "設定されている場合、この営業チームは、この取引先に関連する営業および割り当てに使用されます。"
msgstr "有効にすると、一部のメッセージに配信エラーが発生します。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr "アクティブフィールドをfalseに設定すると、営業チームを削除せずに非表示にすることができます。"
msgstr "有効フィールドをfalseに設定すると、販売チームを削除せずに非表示にすることがで"
"きます。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
@ -353,14 +336,7 @@ msgstr "情報"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "フォロー中 "
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"
msgstr "フォロー中"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
@ -376,18 +352,14 @@ msgstr "最終更新者"
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "主な添付"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr "営業チームのメインユーザー。特にパイプラインや、請求書発行やサブスクリプションで営業チームを設定するために使用します。"
msgstr ""
"販売チームのメインユーザー。特にパイプラインや、請求書発行やサブスクリプショ"
"ンで販売チームを設定するために使用します。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
@ -421,11 +393,6 @@ msgstr "メッセージ配信エラー"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
@ -441,7 +408,7 @@ msgstr "名称"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "アクション数"
msgstr "アクション数"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
@ -453,13 +420,13 @@ msgstr "エラー数"
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
msgstr "対応が必要なメッセージ数"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "配信エラーメッセージ数"
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
@ -486,8 +453,15 @@ msgstr "プリセールス"
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "評価"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "販売"
@ -506,8 +480,6 @@ msgstr "営業担当者"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -528,7 +500,7 @@ msgstr "販売チームメンバー"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
msgstr "販売チームメンバー(非アクティブ含む)"
msgstr "販売チームメンバー(無効含む)"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
@ -552,16 +524,10 @@ msgstr "販売担当者"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "販売チーム検索"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "サンプルデータ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
msgstr "シーケンス"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
@ -585,8 +551,8 @@ msgstr "タグ名"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "そのタグ名は既に使われています!"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "タグ名がすでに存在します!"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -598,7 +564,7 @@ msgstr "タグ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
msgstr "チーム詳細"
msgstr "チーム詳細"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
@ -614,7 +580,7 @@ msgstr "チームメンバ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr "チームメンバーは特定のチームにすでに割り当てられた営業担当です"
msgstr "チームメンバーは特定のチームにすでに割り当てられた販売担当者です。"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -631,20 +597,24 @@ msgstr "チャンネルのカラー"
msgid "The default company for this user."
msgstr "このユーザのデフォルト会社。"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
"以下のチームメンバーは、会社「%(company)s」(販売チーム「%(team)s」)には所属で"
"きません:%(users)s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr "これらは、やるべきことの様々なカテゴリを表します(例「電話」や「会議の準備」)。"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr "営業担当者を複数のチームに追加するには、設定でマルチチームオプションを有効にします。"
msgstr ""
"これらは、やるべきことの様々なカテゴリを表します(例「電話」や「会議の準"
"備」)"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
@ -655,7 +625,9 @@ msgstr "トレーニング"
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
msgstr "UX重複を避けるため、現在選択されているチームに追加しないようユーザーに指示します。"
msgstr ""
"UX重複を避けるため、現在選択されているチームに追加しないようユーザーに指示"
"します。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
@ -663,18 +635,10 @@ msgstr "UX重複を避けるため、現在選択されているチームに
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr "UXチーム会社に限定するか、会社がない場合はすべて"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "営業チームのグラフモデルが未定義:%s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr "営業チームを使って営業部門を組織し、レポートを作成しましょう。"
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr "販売チームを使って販売部門を組織し、レポートを作成しましょう。"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -683,7 +647,7 @@ msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"営業チームを使って営業部門を組織化しましょう。\n"
"販売チームを使って販売部門を組織化しましょう。\n"
"    各チームは別々のパイプラインで業務を行います。"
#. module: sales_team
@ -691,13 +655,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr "タグを使用して、案件を管理および追跡します。"
msgstr ""
"タグを使用して、案件を管理および追跡します。(プロダクト構成、販売タイプ..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
"ユーザ '%(user)s'は、会社'%(company)s' (販売チーム '%(team)s' )には所属できま"
"せん。"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
@ -711,7 +686,7 @@ msgstr "チーム内のユーザー"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
msgstr "ユーザー営業チーム"
msgstr "ユーザー販売チーム"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
@ -728,18 +703,36 @@ msgstr "ユーザ: 自分のドキュメントのみ"
msgid "Users assigned to this team."
msgstr "このチームに割り当てられたユーザー"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "全員に表示"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr "マルチチームで勤務?"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
msgstr "重複したメンバーシップを作成しようとしています。%(duplicates)sはすでに存在しています。"
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"重複したメンバーシップを作成しようとしています。%(duplicates)sはすでに存在し"
"ています。"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "例: 鈴木 一郎"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
@ -751,11 +744,6 @@ msgstr "e.g. 北アメリカ"
msgid "e.g. Services"
msgstr "e.g. サービス"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
@ -771,6 +759,31 @@ msgstr "ユーザは販売アプリケーションで自分のデータにアク
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr "ユーザは販売構成および統計レポートにアクセスできます。"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "連絡先"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "この販売チームに従って、このチームのユーザに関連付けられたイベントを自動的"
#~ "に追跡します。"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "グループ化"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "グループ化…"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "携帯電話"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "サンプルデータ"