19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,45 +1,71 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# marcescu, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
# Ana Sanjuán, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 08:14+0000\n"
"Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" <nopl@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_name)s ya está en otros equipos (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_names)s ya está en otros equipos (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-odoo\">Archivado</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Compañía\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Correo "
"electrónico\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Teléfono\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@ -62,6 +88,12 @@ msgstr "<span>Ver</span>"
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr "Activar ”Varios equipos”"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
@ -80,52 +112,25 @@ msgstr "Añadir un miembro de equipo"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Añada miembros para asignar automáticamente sus documentos a este equipo de "
"ventas."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
"Añadir a %(user_name)s a este equipo le eliminaría de su equipo actual "
"%(team_name)s."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
"Añadir %(user_name)s a este equipo lo eliminaría de sus equipos actuales "
"%(team_names)s."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
"Añadir %(user_names)s a este equipo le eliminaría de sus equipos actuales "
"(%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr "Ocurrió un error al activar la opción “Varios equipos”."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -147,7 +152,6 @@ msgstr "Avatar"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Botón grande y bonito :)"
@ -159,7 +163,6 @@ msgstr "Etiqueta CRM"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "No se puede eliminar el equipo por defecto \"%s\""
@ -176,11 +179,11 @@ msgstr "Índice de Colores"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -190,11 +193,6 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoría"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
@ -234,11 +232,6 @@ msgstr "Moneda"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Botón del tablero"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Datos gráficos del tablero"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
@ -254,8 +247,9 @@ msgstr "Diseño"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
msgstr "Nombre para mostrar"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
@ -269,21 +263,11 @@ msgstr "Miembros favoritos"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Equipos favoritos que aparecerán en el tablero, podrá acceder a ellos con "
"facilidad."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos "
"asociados a los usuarios de este equipo."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
@ -296,16 +280,6 @@ msgstr "Seguidores"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -316,6 +290,7 @@ msgstr "Tiene un mensaje"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -326,8 +301,8 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Si es True, los usuarios pueden pertenecer a varios equipos de ventas. De lo"
" contrario, solo se puede pertenecer a un único equipo de ventas."
"Si es True, los usuarios pueden pertenecer a varios equipos de ventas. De lo "
"contrario, solo se puede pertenecer a un único equipo de ventas."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@ -341,16 +316,6 @@ msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
"Si se establece, este equipo de ventas se utilizará para las ventas y "
"asignaciones relacionadas con este contacto."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
@ -381,13 +346,6 @@ msgstr "Información"
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
@ -402,12 +360,6 @@ msgstr "Última actualización por"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjuntos principales"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
@ -450,11 +402,6 @@ msgstr "Error de envío de mensaje"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
@ -515,8 +462,15 @@ msgstr "Preventas"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
@ -535,8 +489,6 @@ msgstr "Comercial"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -581,13 +533,6 @@ msgstr "Comerciales"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Búsqueda de equipos de ventas"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Datos de muestra"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
@ -615,8 +560,8 @@ msgstr "Nombre de etiqueta"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "¡El nombre de categoría ya existe!"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "¡El nombre de la etiqueta ya existe!"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -662,6 +607,16 @@ msgstr "El color del canal"
msgid "The default company for this user."
msgstr "La compañía por defecto para este usuario."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
"Los siguientes miembros del equipo no están autorizados en la empresa '%"
"(company)s' del equipo de ventas '%(team)s': %(users)s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
@ -671,17 +626,6 @@ msgstr ""
"Representan las diferentes categorías de cosas que se deben hacer (por "
"ejemplo, \"Llamar\" o \"Preparar reunión\")."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Para añadir un comercial a varios equipos, active la opción \"Multíples "
"equipos\" en los ajustes."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
@ -692,8 +636,8 @@ msgstr "Formación"
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
msgstr ""
"Experiencia de usuario: dar a los usuarios la posibilidad de no añadir en el"
" equipo elegido para evitar duplicados."
"Experiencia de usuario: dar a los usuarios la posibilidad de no añadir en el "
"equipo elegido para evitar duplicados."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
@ -703,18 +647,9 @@ msgstr ""
"Experiencia del usuario: limitar a la compañía del equipo o a todas si no "
"hay compañía"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "Modelo de gráficas indefinido para el equipo de ventas: %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Utilice los equipos de ventas para organizar sus departamentos de ventas y "
"elaborar informes."
@ -726,7 +661,8 @@ msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"Utilice la función de equipos de ventas para organizar su departamento de ventas.\n"
"Utilice la función de equipos de ventas para organizar su departamento de "
"ventas.\n"
"Cada equipo trabajará con un flujo de trabajo independiente."
#. module: sales_team
@ -743,6 +679,16 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
"El usuario '%(user)s' no está autorizado en la empresa '%(company)s' del "
"equipo de ventas '%(team)s'."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
@ -773,21 +719,36 @@ msgstr "Usuario: Solo mostrar documentos propios"
msgid "Users assigned to this team."
msgstr "Usuarios asignados a este equipo."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible para todos"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr "¿Trabaja en varios equipos?"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Está intentando crear unas afiliaciones duplicadas. Encontramos que "
"%(duplicates)s ya existen."
"Está intentando crear unas afiliaciones duplicadas. Encontramos que %"
"(duplicates)s ya existen."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "p. ej. John Doe"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
@ -799,11 +760,6 @@ msgstr "p. ej. América del Norte"
msgid "e.g. Services"
msgstr "p. ej. servicios"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
@ -820,8 +776,77 @@ msgstr "el usuario tendrá acceso a sus propios datos en la aplicación Ventas."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"el usuario tendrá acceso a la configuración de ventas así como a los "
"informes estadísticos."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "team %(team_name)s."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir %(user_name)s a este equipo lo sacaría de su equipo actual %"
#~ "(team_name)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "teams %(team_names)s."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir %(user_name)s a este equipo lo sacaría de sus equipos actuales %"
#~ "(team_names)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
#~ "teams (%(team_names)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir %(user_names)s a este equipo lo sacaría de sus equipos actuales (%"
#~ "(team_names)s)."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
#~ msgstr "Datos gráficos del tablero"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos "
#~ "asociados a los usuarios de este equipo."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar por..."
#~ msgid ""
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
#~ "this partner"
#~ msgstr ""
#~ "Si está configurado, este equipo de ventas será usado para las ventas y "
#~ "asignaciones relacionadas a este partner."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Celular"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "Datos ejemplo"
#~ msgid ""
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
#~ "in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Para añadir un vendedor a varios equipos, active la opción Multiequipo en "
#~ "los ajustes."
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
#~ msgstr "Modelo de gráficos indefinido para el equipo de ventas: %s"
#~ msgid "eBay"
#~ msgstr "eBay"