19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,10 +1,10 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# * sale_stock
#
# Translators:
# Sanjaajamts Badamjunai <b.sanjaajamtsfc@gmail.com>, 2022
# Batmunkh Ganbat <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Насан-Очир <nasaaskii@gmail.com>, 2022
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2022
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2022
@ -12,23 +12,25 @@
# Munkhbaatar g <muuguu17@gmail.com>, 2022
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
# hish, 2022
# Bayarkhuu Bataa, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2023
# Bayarkhuu Bataa, 2024
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Bayarkhuu Bataa, 2024\n"
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_stock/mn/>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@ -40,85 +42,90 @@ msgstr ""
" Магадгүй гар ажиллагаа шаардлагатай."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Бэлтгэх ажиллагаа</b>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Цуцлагдсан</b>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Хүргэгдсэн</b>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" </span>"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "1 Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Борлуулалт</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> "
"Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Захиалагчийн код:</strong>"
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
msgstr "<strong>Хүргэх захиалга</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл: </strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл:</strong>"
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Худалдааны нөхцөл</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr ""
"Нөөцлөх бараа гэдэг нь таны нөөцийн тоо хэмжээг нь удирдан хянах боломжтой "
"бараа юм."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Барааны хэрэглэгчийн гарт хүргэсэн тоо хэмжээг тооцоолох аргыг дараах байдлаар тохируулж болно:\n"
" - Гараар: захиалгын мөр дээр хүргэсэн тоог гараар хөтлөх\n"
" - Зардлын тайлангаас тооцох: хүргэсэн тоо нь батлагдсан зардлын тайлангаас тодорхойлогдох\n"
" - Цагийн хуудас: захиалгын мөрт холбогдсон төслийн даалгаврын нийт зарцуулсан цагаар хэмжигдэх\n"
" - Барааны хөдөлгөөн: агуулахын баримт батлагдах үед хүргэсэн тоо автоматаар хөтлөгдөх\n"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "All planned operations included"
msgstr "Бүх төлөвлөгдсөн орлого зарлагууд багтсан"
@ -134,28 +141,30 @@ msgstr "Боломжтой болмогц"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "Бэлэн байдал"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Available"
msgstr "Бэлэн"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available in stock"
msgstr "Нөөцөд боломжтой"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
@ -176,6 +185,11 @@ msgstr "Эхний хүргэлтийн баримтыг гүйцэтгэх ху
msgid "Config Settings"
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
@ -186,16 +200,16 @@ msgstr "Огноо:"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Агуулах"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Delivered"
msgstr "Хүргэгдсэн"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Хүргэлт"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
@ -219,34 +233,42 @@ msgstr ""
"Хүргэгддэг барааны хувьд хүргэлтийн бодлогоос хамааран захиалгын мөрүүдийн "
"хамгийн бага эсвэл хамгийн өндөр урьтал хугацаагаар тооцоологдоно."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "Тоо харуулах талбар"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "Борлуулалт ба нэхэмжлэл дээр инкотерм ашиглах"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
msgstr "Захиалга &amp; нэхэмжлэл дээр хүргэлтийн нөхцөлийг харуулах"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr ""
"Дараах хүргэлтийн баримт дээрх харилцагчийг солихоо бүү мартаарай: %s"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
msgstr "Дараах хүргэлтийн баримт дээрх харилцагчийг солихоо бүү мартаарай: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
@ -276,9 +298,7 @@ msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Товлосон хүргэлт"
@ -294,9 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Таамагласан нөөц"
@ -310,11 +328,42 @@ msgstr "Өнөөдрийн үнэгүй тоо"
msgid "Fully Delivered"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
msgid "Goods Delivered Not Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
@ -343,10 +392,14 @@ msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "Худалдааны нөхцөл"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@ -357,11 +410,6 @@ msgstr ""
"Олон улсын худалдааны нөхцөл нь улс дамнасан арилжаа худалдаанд зориулан "
"тодорхойлогдсон нөхцлүүдийн жагсаалт юм."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Агуулах"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
@ -387,6 +435,17 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ"
msgid "Journal Item"
msgstr "Журналын бичилт"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit
msgid "Late Availability"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
@ -397,13 +456,6 @@ msgstr "Урьтал хугацаа"
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Серийн дугаар"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Захиалга дээр үндэслэж нөөц бүрдүүлэх"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
@ -417,8 +469,8 @@ msgid ""
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Захиалагчид хүргэхээр амласан хугацаанаас хоцрохоос сэргийлж захиалагчид "
"амласан огнооноос ийм тооны хоногоор өмнөх хугацаанд бэлтгэх баримтын огноог"
" товлоно."
"амласан огнооноос ийм тооны хоногоор өмнөх хугацаанд бэлтгэх баримтын огноог "
"товлоно."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
@ -426,8 +478,8 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Захиалагчид амласан огнооны зөрүүний алдаа. Хангалтын алдаа гаргахгүйн тулд "
"барааны татан авахаар товлосон огноо, хүргэх огноо нь жинхэнэ амласан "
@ -444,35 +496,30 @@ msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Худалдан авалтын орлогыг огноог төлөвлөхдөө нөөц хоногийг"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No enough future availaibility"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availability"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availaibility"
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Available"
msgstr "Нөөцгүй"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Delivered"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Not enough future availability"
msgstr ""
@ -487,14 +534,13 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "On"
msgstr "Огноо"
msgstr "Асаах"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Partially Delivered"
msgstr ""
@ -503,17 +549,16 @@ msgstr ""
msgid "Picking Policy"
msgstr "Бэлтгэх бодлого"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн (Дэлгэрэнгүй)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
@ -527,30 +572,64 @@ msgstr "Хүргэх тоо"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "Үнийн саналууд"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode "
"scanner, etc."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference
msgid "Reference between stock documents"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids
msgid "References"
msgstr "Өмнөх түүх"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Remaining demand available at"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Захиалгын дагуу нөөц бүрдүүлэх (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Reserved"
msgstr "Нөөцлөгдсөн"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
msgstr "Дамжлага"
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Буцаалтын баримт"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "Буцаалтууд"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids
msgid "Routes"
msgstr "Дамжлагууд"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
@ -558,11 +637,8 @@ msgid "Sale Line"
msgstr "Борлуулалтын мөр"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
@ -572,6 +648,11 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
msgid "Sale order count"
msgstr "Борлуулалтын захиалгын тоо"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids
msgid "Sales"
msgstr "Борлуулалт"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
@ -583,11 +664,6 @@ msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ тайлан"
msgid "Sales Order"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
@ -600,6 +676,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
@ -649,8 +726,14 @@ msgstr ""
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Shipping Status"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Started"
msgstr ""
@ -666,7 +749,7 @@ msgid "Stock Moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөнүүд"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Нөөц дүүргэлтийн тайлан"
@ -688,27 +771,31 @@ msgstr "Агуулахын дүрмийн тайлан"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "The delivery"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this document."
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to "
"<strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this "
"document."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. "
"Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Борлуулалтын захиалга дээрх хүргэлтийн хаяг шинэчлэгдсэн<br/>\n"
" <strong>\"%s\"</strong> байснаас <strong>\"%s\"</strong>боловч,\n"
" Та энэ баримтанд сонгогдсон харилцагчийг шинэчлэх шаардлагатай байж мэднэ."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
@ -716,12 +803,15 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "Энэ барааны эрэлт үүсэхэд татан авалт хийгдэнэ."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "Нөөц мөшгилт"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
@ -732,6 +822,11 @@ msgstr "Шилжүүлэг"
msgid "Transfers"
msgstr "Гүйлгээ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability
msgid "True if any related picking has late availability"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
@ -739,9 +834,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View Forecast"
msgstr "Урьдчилсан таамгийг харах"
@ -760,7 +853,6 @@ msgstr "Агуулах"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
@ -774,6 +866,19 @@ msgstr "Бүх бараа бэлэн үед"
msgid "When to start shipping"
msgstr "Хэзээ хүргэлт хийж эхлэх вэ"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "cancelled"
@ -803,6 +908,60 @@ msgstr "бэлтгэв, Бэлтгэх ёстой нь:"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "will be late."
msgstr ""
#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "Журналын бичилт"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Бэлтгэх ажиллагаа</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Цуцлагдсан</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Хүргэгдсэн</b>"
#~ msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Захиалагчийн код:</strong>"
#~ msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
#~ msgstr "<strong>Хүргэх захиалга</strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл: </strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл:</strong>"
#~ msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
#~ msgstr "Борлуулалт ба нэхэмжлэл дээр инкотерм ашиглах"
#~ msgid "Incoterms"
#~ msgstr "Худалдааны нөхцөл"
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Агуулах"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "Дамжлага"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#~ msgid ""
#~ "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
#~ " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</"
#~ "strong>,\n"
#~ " You should probably update the partner on this "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Борлуулалтын захиалга дээрх хүргэлтийн хаяг шинэчлэгдсэн<br/>\n"
#~ " <strong>\"%s\"</strong> байснаас <strong>\"%s\"</"
#~ "strong>боловч,\n"
#~ " Та энэ баримтанд сонгогдсон харилцагчийг шинэчлэх "
#~ "шаардлагатай байж мэднэ."