mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 07:32:01 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||||
"mk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/mk/)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -20,29 +19,114 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
msgid ""
|
||||
".\n"
|
||||
" Manual actions may be needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
|
||||
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
|
||||
" </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_product_catalog_kanban_view_inherit
|
||||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
|
||||
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||||
msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||||
msgid ""
|
||||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
|
||||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||||
msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "All planned operations included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||||
msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||||
msgid "Apply specific routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||||
msgid "As soon as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Available in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||||
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
|
@ -51,19 +135,24 @@ msgid "Companies"
|
|||
msgstr "Компании"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
|
||||
msgid "Default Shipping Policy"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||||
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver all products at once"
|
||||
msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver each product when available"
|
||||
msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||||
msgid "Default Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||||
|
|
@ -71,209 +160,388 @@ msgid "Delivery"
|
|||
msgstr "Испорака"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||||
msgid "Delivery Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr "Испратници"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||||
msgid "Delivery Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
||||
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
|
||||
msgid "Expense Invoice Policy"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||||
msgid "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum lead time of the order lines in case of Service products. In case of shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
|
||||
"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
|
||||
"the product will be used instead."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
|
||||
msgid "Display Qty Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
|
||||
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
msgid "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Exception(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Expected Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Expected:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
|
||||
msgid "Forecast Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Forecasted Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
|
||||
msgid "Free Qty Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
|
||||
msgid "Fully Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
|
||||
msgid "Has late picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||||
msgid "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the shortest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||||
msgid "Incoterm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||||
msgid "Incoterm Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||||
msgid "Incoterms"
|
||||
msgstr "Incoterms"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||||
"art transportation practices."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||||
msgid "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms used in international transactions."
|
||||
msgstr "Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
|
||||
msgid ""
|
||||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
|
||||
"комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||||
msgid "Inventory Routes"
|
||||
msgstr "Рути на залиха"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Фактура"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Ставка од фактура"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
|
||||
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат "
|
||||
"закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да "
|
||||
"се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
||||
msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||||
msgid "Is Mto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
msgid "No shipping costs on sales orders"
|
||||
msgstr "Нема трошоци на испорака од налозите на продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough inventory!"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
|
||||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||||
msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
|
||||
msgid "Order Routing"
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ordered quantity decreased!"
|
||||
msgstr "Нарачаните количини се намалени!"
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
msgstr "Пакување"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||||
msgid "Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
|
||||
msgid "Picking associated to this sale"
|
||||
msgstr "Требување поврзано на оваа продажба"
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Набавка"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Manual actions may be needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgstr "Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "No future availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||||
msgid "Not Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Not enough future availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||||
msgid "Number of days between the order confirmation and the shipping of the products to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
|
||||
msgid "Partially Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||||
msgid "Picking Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Урнек на производ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Урнек на производ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||||
msgid "Qty Available Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
|
||||
msgid "Properties on SO Lines"
|
||||
msgstr "Својства на ставки од налози за продажба"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
|
||||
msgid "Qty To Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Remaining demand available at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||||
msgid "Route"
|
||||
msgstr "Рута"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||||
msgid "Sale Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Sale Order Lines"
|
||||
msgstr "Ставки од налог за продажба"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||||
msgid "Sale order count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||||
msgid "Sales Order Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Ставка од налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||||
msgstr "Статистики на налози за продажба"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||||
msgid "Sales Safety Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||||
msgid "Security Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||||
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Се избира на ставки од налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||||
msgid "Ship all products at once, without back orders"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||||
msgid "Ship all products at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||||
msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||||
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Shipping"
|
||||
msgstr "Испорака"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Shipping Information"
|
||||
msgstr "Информации за испорака"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||||
msgid "Shipping Policy"
|
||||
msgstr "Политика за испорака"
|
||||
|
||||
|
|
@ -283,9 +551,56 @@ msgid "Stock Move"
|
|||
msgstr "Движење на залиха"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||||
msgid "Stock Rules report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||||
msgid "Stock rule report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||||
msgid "The delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||||
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||||
" You should probably update the partner on this document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||||
msgid "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "This product is replenished on demand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
|
@ -294,36 +609,77 @@ msgid "Transfer"
|
|||
msgstr "Трансфер"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "View Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
|
||||
msgid "Virtual Available At Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Магацин"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
|
||||
"the delivery order if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие го намалувате бројот на нарачана количина! Не заборавајте рачно да го "
|
||||
"ажурирате налогот на испорака доколку е тоа потребно."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
|
||||
"The stock on hand is %.2f %s."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||||
msgid "When all products are ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "When to start shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "ordered instead of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
msgid "processed instead of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||||
msgid "will be late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue