19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,25 +1,29 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# * sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
#
# Sarah Park, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Kwanghee Park (kwpa)" <kwpa@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 14:48+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_stock/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@ -31,88 +35,98 @@ msgstr ""
" 수동 작업이 필요할 수 있습니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>예비</b>"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "1 Quotation"
msgstr "1 견적서"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>취소됨</b>"
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> 도착 대기 중"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>선적됨</b>"
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>예비"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
" 배송이 이미 일부 완료되었습니다. 반품 시 배송주문서에서 생성할 수 있습니다.\n"
" </span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> 취소됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>취소됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> 수신됨"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">판매</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> "
"Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> 배송"
"됨\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr "<strong>고객 참조 :</strong>"
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr "<strong>고객 참조</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
msgstr "<strong>배송 주문</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
msgstr "<strong>국제 상업 약관 : </strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>국제 상업 약관 :</strong>"
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>인코텀</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "저장 가능 품목이란 재고로 관리되는 품목입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"품목 환경 설정에 따라, 출고 수량은 메커니즘에 의해 자동으로 계산 될 수 있습니다. :\n"
"- 수동 : 수량은 내역에서 수동으로 설정됩니다. \n"
"- 비용 분석 : 수량은 게시된 비용의 수량 합계입니다.\n"
"- 작업 기록 : 수량은 이 판매 내역에 연결된 작업에 기록된 시간의 합계입니다.\n"
"재고 이동 : 수량은 확정된 재고이동에서 나옵니다.\n"
"품목의 환경 설정에 따라, 출고 수량은 자동으로 계산될 수 있습니다:\n"
" - 수동: 수량은 수동으로 설정됩니다\n"
" - 비용 분석: 수량은 게시된 비용의 합계입니다\n"
" - 작업기록: 수량은 이 판매 내역과 연결된 작업에 기록된 시간의 합입니다\n"
" - 재고 이동: 확정된 재고 이동에서 수량이 계산됩니다\n"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr "발생 주문 마법사"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "All planned operations included"
msgstr "모든 계획된 작업 포함"
@ -128,28 +142,33 @@ msgstr "가능한 빨리"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "가용성"
msgstr "적용 여부"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available in stock"
msgstr "재고 있음"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
"파란색: 배송되지 않음/시작되지 않음\n"
" 주황색: 부분 배송됨\n"
" 녹색: 배송 완료됨"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
@ -168,28 +187,33 @@ msgstr "첫 배송 주문 완료 날짜입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "설정 구성"
msgstr "환경 설정"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr "고객 참조"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
msgstr "일자:"
msgstr "날짜:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
msgstr "기본 창고"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Delivered"
msgstr "배송 완료"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "배송 알림"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
@ -208,37 +232,47 @@ msgid ""
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"서비스 제품의 경우 주문 내역의 최소 리드타임을 계산하여 고객에게 약속할 수 있습니다. 배송의 경우, 주문의 배송 정책은 주문 내역의 "
"최소 또는 최대 리드타임을 사용하도록 고려됩니다."
"고객에게 약속할 수 있는 배송 날짜로, 서비스 제품의 경우 주문 내역의 최소 리드"
"타임을 기준으로 계산됩니다. 배송되는 품목의 경우, 주문의 배송 정책을 고려하"
"여 주문 내역의 최소 또는 최대 리드타임을 사용하도록 권장합니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "표시명"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "수량 위젯 표시"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "판매 주문 및 관련 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
msgstr "주문과 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr "다음 배송 주문에서 협력사를 변경하는 것을 잊지 마십시오 : %s"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
@ -267,9 +301,7 @@ msgstr "예정일"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Expected Delivery"
msgstr "예정된 배송"
@ -285,9 +317,7 @@ msgstr "예상일 예측"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "예상 재고"
@ -301,11 +331,42 @@ msgstr "오늘 무료 수량"
msgid "Fully Delivered"
msgstr "전체 배송 완료"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
msgid "Goods Delivered Not Invoiced"
msgstr "품목 납부 완료 후 청구서 미발행"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "픽업 지연"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
@ -313,8 +374,8 @@ msgid ""
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"모든 품을 한 번에 배송하는 경우 최대 제품 리드타임을 기준으로 배송 주문이 예약됩니다. 그렇지 않으면 가장 짧은 시간을 기준으로 "
"합니다."
"모든 품을 한 번에 배송하는 경우 최대 제품 리드타임을 기준으로 배송 주문이 "
"예약됩니다. 그렇지 않으면 가장 짧은 시간을 기준으로 합니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
@ -324,30 +385,31 @@ msgstr "영향을 받은 전달 :"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid "Incoterm"
msgstr "국제 상업 약관"
msgstr "인코텀즈"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "인코텀즈 위치"
msgstr "인코텀즈 지역"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "인코텀즈"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr "인코텀즈 세부 정보"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "인코텀즈:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr "Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어입니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "재고"
msgstr ""
"Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 무역 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어"
"입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
@ -367,12 +429,23 @@ msgstr "팝오버 위젯용 JSON 데이터"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "분개"
msgstr "전표 입력"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "분개 항목"
msgstr "전표 항목"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "최근 배송 주문"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit
msgid "Late Availability"
msgstr "지연 가용성"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
@ -384,13 +457,6 @@ msgstr "리드타임"
msgid "Lot/Serial"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "주문하기"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
@ -403,8 +469,8 @@ msgid ""
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"고객에게 약속된 날짜에 대한 오류 여유. 공급망의 예상치 못한 지연에 대처하기 위해 제품은 실제 약속 날짜보다 며칠 일찍 납품될 "
"예정입니다."
"고객에게 약속된 날짜에 대한 오류 여유. 공급망의 예상치 못한 지연에 대처하기 "
"위해 제품은 실제 약속 날짜보다 며칠 일찍 납품될 예정입니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
@ -412,11 +478,12 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"고객에게 약속한 날짜에 대한 오류 여유. 상품은 공급망의 예기치 않은 지연 사태나 실제 약속 날짜보다 훨씬 빠른 날들로 인해 조달 및 "
"납품을 예약해야 합니다."
"고객에게 약속한 날짜에 대한 오차 범위입니다. 상품은 공급망의 예기치 않은 지"
"연 사태에 대처하기 위해 실제 약속 날짜보다 며칠 전에 조달 및 납품할 수 있도"
"록 예약해야 합니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@ -429,35 +496,30 @@ msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "배송 예정일을 다음으로 이동"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No enough future availaibility"
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr "아직 배송이 없습니다! 판매 주문으로 자동화하세요."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availability"
msgstr "향후 가용ㅅㅇ 없음"
msgstr "향후 가용 없음"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availaibility"
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Delivered"
msgstr "미배송"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Not enough future availability"
msgstr "향후 가용성 충분하지 않음"
@ -470,14 +532,13 @@ msgstr "주문 확정과 고객에게 제품을 배송한 사이의 기간"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "On"
msgstr "사용"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Partially Delivered"
msgstr "일부 배송 완료"
@ -486,17 +547,16 @@ msgstr "일부 배송 완료"
msgid "Picking Policy"
msgstr "피킹 정책"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "조달 그룹"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "품목"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "품목 이동 (재고 이동 상세)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
@ -505,34 +565,70 @@ msgstr "오늘 가능한 수량"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "배송 수량"
msgstr "배송 수량"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "견적서"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr "반납"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode "
"scanner, etc."
msgstr ""
"예약, 위치 관리, 스마트 보충 제안, 배송 커넥터, 바코드 스캐너 등을 통해\n"
" 이월 주문을 최소화하세요."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "재고 문서 간 참조"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids
msgid "References"
msgstr "참조"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "잔여 수요량은 다음에서 가능"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "주문 보충 (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Reserved"
msgstr "예약됨"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "반품 선별"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "반품"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids
msgid "Routes"
msgstr "경로"
#. module: sale_stock
@ -541,11 +637,8 @@ msgid "Sale Line"
msgstr "판매 명세"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "판매 주문"
@ -555,6 +648,11 @@ msgstr "판매 주문"
msgid "Sale order count"
msgstr "판매 주문 수"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids
msgid "Sales"
msgstr "판매"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
@ -566,11 +664,6 @@ msgstr "판매 분석 보고서"
msgid "Sales Order"
msgstr "판매 주문"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "판매 주문 취소"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
@ -583,6 +676,7 @@ msgstr "판매 주문 내역"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
msgstr "판매 주문"
@ -594,12 +688,12 @@ msgstr "판매 안전 기간"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "지연을 피하기 위한 조기 배송 일정"
msgstr "지연을 피하기 위한 조기 배송 일정을 설정합니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "계획된 날짜"
msgstr "예정일"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
@ -624,15 +718,21 @@ msgstr "모든 제품 한번에 배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "미배송건을 포함하여 가능한 빨리 배송"
msgstr "이월 주문건을 포함하여 가능한 빨리 배송"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "배송 정책"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Shipping Status"
msgstr "배송 상태"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Started"
msgstr "시작"
@ -648,7 +748,7 @@ msgid "Stock Moves"
msgstr "재고 이동"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "재고 재보충 보고서"
@ -670,41 +770,55 @@ msgstr "재고 규칙 보고서"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "The delivery"
msgstr "배송"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this document."
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to "
"<strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this "
"document."
msgstr ""
"배송 주소가 판매 주문서에서 변경되었습니다.<br/>\n"
"<strong>\"%s\"</strong>에서 \"%s\"<strong>로 변경되었습니다.\n"
"이 문서의 협력사를 갱신해야 합니다."
"판매 주문의 배송 주소가<br/>\n"
" <strong>\"%(old_address)s\"</strong>에서 <strong>\"%"
"(new_address)s\"</strong>로 업데이트되었습니다.\n"
" 이 문서의 파트너 정보를 업데이트해야 할 수 있습니다."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. "
"Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. 대신, 재고에 반품 항"
"목을 생성하시기 바랍니다."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"판매주문서 줄에 있는 주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. 대신, 재고에 반품 항목을 생성하시기 바랍니다."
"판매주문서 줄에 있는 주문 수량은 이미 배송 완료된 수량보다 적을 수 없습니다. "
"대신, 재고에 반품 항목을 생성하시기 바랍니다."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "이 제품은 요청시 보충됩니다."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "재고 추적"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
@ -715,6 +829,11 @@ msgstr "전송"
msgid "Transfers"
msgstr "이동"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability
msgid "True if any related picking has late availability"
msgstr "관련된 피킹 항목에서 가용성이 지연된 경우 True"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
@ -722,9 +841,7 @@ msgstr "사용자"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View Forecast"
msgstr "예측 보기"
@ -743,7 +860,6 @@ msgstr "창고"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
@ -755,7 +871,20 @@ msgstr "모든 품목이 준비될 때"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "선적을 시작하는 시기"
msgstr "배송을 시작하는 시기를 정의합니다."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr "항목에 있는 여러 회사의 배송을 위해 창고를 할당해야 합니다."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr "계속 진행하려면 판매 주문에 창고를 할당해야 합니다."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
@ -786,6 +915,61 @@ msgstr "다음 대신 처리됨"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "will be late."
msgstr "지연 예정입니다."
#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "재고 평가"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>예비</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>취소됨</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>선적됨</b>"
#~ msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>고객 참조 :</strong>"
#~ msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
#~ msgstr "<strong>배송 주문</strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgstr "<strong>국제 상업 약관 : </strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
#~ msgstr "<strong>국제 상업 약관 :</strong>"
#~ msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
#~ msgstr "판매 주문 및 관련 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
#~ msgid "Incoterms"
#~ msgstr "인코텀즈"
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "재고"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "조달 그룹"
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "경로"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "판매 주문"
#~ msgid "Sales Order Cancel"
#~ msgstr "판매 주문 취소"
#~ msgid ""
#~ "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
#~ " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</"
#~ "strong>,\n"
#~ " You should probably update the partner on this "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "배송 주소가 판매 주문서에서 변경되었습니다.<br/>\n"
#~ "<strong>\"%s\"</strong>에서 \"%s\"<strong>로 변경되었습니다.\n"
#~ "이 문서의 협력사를 갱신해야 합니다."