mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 03:31:59 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,24 +1,21 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * sale_stock
|
||||
#
|
||||
# * sale_stock
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2023
|
||||
# Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
|
||||
"Language: km\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: km\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
|
@ -26,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
".\n"
|
||||
" Manual actions may be needed."
|
||||
msgstr "ប្រហែលជាត្រូវការសកម្មភាពដោយខ្លួនឯង។"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
|
|
@ -51,31 +48,25 @@ msgid ""
|
|||
" </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||||
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
|
||||
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||||
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
|
||||
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_product_catalog_kanban_view_inherit
|
||||
msgid "<span>On Hand: </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>យោងអតិថិជន:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>បញ្ជាទំនិញដឹកជញ្ជូន</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
|
|
@ -83,6 +74,7 @@ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
|
||||
|
|
@ -91,23 +83,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||||
msgid ""
|
||||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
|
||||
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"យោងតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផលិតផលបរិមាណដែលបានបញ្ជូនអាចត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយយន្តការ:\n"
|
||||
"- សៀវភៅណែនាំ: បរិមាណត្រូវបានកំណត់ដោយដៃនៅលើគំនូសបង្ហាញ\n"
|
||||
"- វិភាគពីចំណាយ: បរិមាណគឺជាបរិមាណសុរបពីការចំណាយដែលបានចុះបញ្ជី\n"
|
||||
"- ពេលវេលា: បរិមាណគឺជាផលបូកនៃម៉ោងដែលបានកត់ត្រាលើភារកិច្ចដែលភ្ជាប់ទៅនឹងគំនូសបង្ហាញនៃការលក់នេះ\n"
|
||||
"- ការផ្លាស់ប្តូរភាគហ៊ុន: បរិមាណនេះបានមកពីការជ្រើសរើសដែលបានបញ្ជាក់\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All planned operations included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -119,36 +104,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
|
||||
msgid "As soon as possible"
|
||||
msgstr "ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "មាន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Available in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
|
||||
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
|
||||
msgstr "ជ្រើសដើម្បីអនុវត្តបន្ទាត់ជាក់លាក់ SO "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||||
|
|
@ -158,17 +137,17 @@ msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||||
msgid "Completion date of the first delivery order."
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃការបញ្ជាទិញលើកដំបូង"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃទី"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
|
||||
|
|
@ -178,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
|
||||
|
|
@ -188,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr "បញ្ជាទំនិញដឹកជញ្ជូន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
|
||||
|
|
@ -197,11 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
||||
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
||||
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
||||
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||||
msgid "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum lead time of the order lines in case of Service products. In case of shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
|
@ -212,57 +187,48 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
|
||||
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||||
msgstr "បង្ហាញអំពីរបៀបលក់និងវិក័យប័ត្រពាក់ព័ន្ធ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||||
msgstr "បង្ហាញ incoterms នៅលើការបញ្ជាទិញ & amp; វិក័យប័ត្រ"
|
||||
msgid "Display incoterms on orders & invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||||
msgstr "កុំភ្លេចផ្លាស់ប្តូរដៃគូរតាមដាននៅលើការបញ្ជាទិញទំនិញ: %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgid "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមានប្រសិទ្ធភាព"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
|
||||
msgstr "ការលើកលែង() បានកើតឡើងលើការជ្រើសរើស:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
|
||||
msgstr "ការលើកលែង(ច្រើន)បានកើតឡើងលើការបញ្ជាទិញ(ច្រើន)៖"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Exception(s):"
|
||||
msgstr "អញ្ញតិ្តកម្ម(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទរំពឹងទុក"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expected Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -278,9 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Forecasted Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -301,23 +265,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
||||
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
||||
"shortest."
|
||||
msgid "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the shortest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ប្រសិនបើអ្នកចែកចាយផលិតផលទាំងអស់ក្នុងពេលតែមួយ,ការបញ្ជាទិញចែកចាយនឹងត្រូវបានកំណត់ពេលដោយផ្អែកលើពេលវេលានាំមុខផលិតផលល្អបំផុត។"
|
||||
" បើមិនដូច្នោះទេវានឹងផ្អែកលើមូលដ្ឋានខ្លីបំផុត។ "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
||||
msgstr "ផ្ទេរផលប៉ះពាល់(ច្រើន)៖ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||||
msgid "Incoterm"
|
||||
msgstr "Incoterm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
|
||||
|
|
@ -328,25 +287,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
|
||||
msgid "Incoterms"
|
||||
msgstr "Incoterms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
|
||||
msgid ""
|
||||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgid "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"លក្ខខណ្ឌពាណិជ្ជកម្មអន្តរជាតិគឺជាស៊េរីនៃលក្ខខណ្ឌពាណិជ្ជកម្មដែលបានកំណត់ជាមុនដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិ។"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "សារពើភ័ណ្ឌ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
|
||||
msgid "Inventory Routes"
|
||||
msgstr "មធ្យោបាយទូទាត់បញ្ជី"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
|
||||
|
|
@ -361,88 +317,56 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "ការចុះទិន្នានុប្បរត្ត"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "ប្រភេទទិនានុប្បវត្ត"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||||
msgid "Lead Time"
|
||||
msgstr "ដែលជាពេលវេលានាំមុខ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "ច្រើន / ជាលំដាប់"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make To Order"
|
||||
msgstr "ធ្វើការបញ្ជាទិញ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "Manual actions may be needed."
|
||||
msgstr "ចាំបាច់ត្រូវធ្វើដោយដៃ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||||
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
|
||||
"with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"គេមនៃកំហុសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាដល់អតិថិជន។ "
|
||||
"ផលិតផលនឹងត្រូវបានគ្រោងសម្រាប់ការដឹកជញ្ជូនដែលច្រើនថ្ងៃមុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាពិតប្រាកដដើម្បីទប់ទល់នឹងការយឺតយ៉ាវដែលមិនបានរំពឹងទុកនៅក្នុងខ្សែសង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់។ "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
||||
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgid "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"រឹមនៃកំហុសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាដល់អតិថិជន។ "
|
||||
"ផលិតផលនឹងត្រូវបានកំណត់ពេលសម្រាប់លទ្ធកម្មនិងការចែកចាយដែលច្រើនថ្ងៃមុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានសន្យាពិតប្រាកដដើម្បីទប់ទល់នឹងការពន្យារពេលនៃចង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់។ "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||||
msgstr "វិធីសាស្រ្តដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការបញ្ជូនគុណភាព"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Move forward expected delivery dates by"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខរំពឹងបរិច្ឆេទនៃការចែកចាយដោយ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No enough future availaibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No future availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No future availaibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
|
||||
msgid "Not Delivered"
|
||||
|
|
@ -451,22 +375,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough future availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||||
"products to the customer"
|
||||
msgstr "ចំនួនថ្ងៃរវាងការបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញនិងការដឹកជញ្ជូនផលិតផលទៅអតិថិជន"
|
||||
msgid "Number of days between the order confirmation and the shipping of the products to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -478,18 +397,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
|
||||
msgid "Picking Policy"
|
||||
msgstr "គោលការណ៍ជ្រើសរើស"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "ក្រុមលទ្ធកម្ម "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ផលិតផល"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
|
||||
|
|
@ -504,61 +423,62 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "ដំណាក់តម្លៃ"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remaining demand available at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remaining demand available at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "បម្រុងទុក"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
|
||||
msgid "Route"
|
||||
msgstr "មធ្យោបាយ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
|
||||
msgid "Sale Line"
|
||||
msgstr "បន្ទាត់លក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "លក់តាមការម៉ង់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
|
||||
msgid "Sale order count"
|
||||
msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់ត្រូវបានរាប់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||||
msgstr "ឯកសារនៃការវិភាគការលក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "លក់តាមការបញ្ជាទិញ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
|
||||
|
|
@ -568,110 +488,103 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "លំដាប់បញ្ជាទិញ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
msgstr "បន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
|
||||
msgid "Sales Safety Days"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃសុវត្ថិភាពនៃការលក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
|
||||
msgstr "រៀបចំការដឹកជញ្ជូនមុនដើម្បីជៀសវាងការពន្យារពេល"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទកំណត់ពេលវេលា"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
|
||||
msgid "Security Lead Time"
|
||||
msgstr "សុវត្ថិភាពនាំពេលវេលា"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
|
||||
msgid "Security Lead Time for Sales"
|
||||
msgstr "សុវត្ថិភាពនាំពេលវេលាសម្រាប់លក់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
|
||||
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
||||
msgstr "អាចជ្រើសរើសបាននៅលើបន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់។"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
|
||||
msgid "Ship all products at once"
|
||||
msgstr "ដឹកជញ្ជូនផលិតផលទាំងអស់ក្នុងពេលតែមួយ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
|
||||
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
|
||||
msgstr "ដឹកជញ្ជួនផលិតផលឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចរកបាន ដោយមានការបញ្ជាទិញត្រឡប់មកវិញ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
|
||||
msgid "Shipping Policy"
|
||||
msgstr "គោលនយោបាយដឹកជញ្ជូន"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "ឃ្លំាងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ទីភាគហ៊ុន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "វិធានភាគហ៊ុន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
|
||||
msgid "Stock Rules report"
|
||||
msgstr "របាយការណ៍វិធានភាគហ៊ុន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||||
msgid "Stock rule report"
|
||||
msgstr "របាយការណ៍វិធានភាគហ៊ុន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
|
||||
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
|
||||
|
|
@ -681,40 +594,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
|
||||
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||||
msgid "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This product is replenished on demand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "ផ្ទេរ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "ផ្ទេរ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -728,14 +634,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "ឃ្លាំង"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "ការព្រមាន!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
|
||||
|
|
@ -745,37 +650,36 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "When to start shipping"
|
||||
msgstr "ពេលណាត្រូវចាប់ផ្តើមដឹកជញ្ជូន"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "លុបចោល"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "ថ្ងៃ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "នៃ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
|
||||
msgid "ordered instead of"
|
||||
msgstr "បានបញ្ជាឱ្យជំនួសដោយ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
|
||||
msgid "processed instead of"
|
||||
msgstr "ដំណើរការជំនួសនៃ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "will be late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue