19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# * sale_stock
#
# Translators:
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
@ -18,21 +18,25 @@
# Martin Trigaux, 2022
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
#
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_stock/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@ -44,88 +48,100 @@ msgstr ""
" Manuaalisia toimenpiteitä saatetaan tarvita."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Valmistelussa</b>"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "1 Quotation"
msgstr "1 Tarjous"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Peruttu</b>"
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Odottaa saapumista"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Toimitettu</b>"
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Valmistelu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
" Osa toimituksista on jo tehty. Palautukset voidaan luoda toimitustilauksista.\n"
" </span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Peruutettu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Peruutettu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Vastaanotettu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Myynti</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> "
"Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> "
"Lähetetty\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Asiakasviite:</strong>"
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr "<strong>Asiakasviite</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
msgstr "<strong>Toimitustilaukset</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastoa hallinnoit."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Tuotteen kokoonpanon mukaan toimitettu määrä voidaan laskea automaattisesti mekanismilla:\n"
"   - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti riville\n"
"   - Analytic Kustannuksista: määrä on lähetettyjen kulujen määrä\n"
"   - Aikataulu: määrä on tämän myyntilinjan tehtäviin kirjattujen tuntien summa\n"
"   - Varastoliikkeet: määrä tulee vahvistetuista keräyksistä\n"
"Tuotekonfiguraation mukaan toimitettu määrä voidaan laskea automaattisesti "
"mekanismin avulla:\n"
" - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti rivillä\n"
" - Analyyttinen kuluista: määrä on kirjattujen kulujen summa\n"
" - Työaikakirjaukset: määrä on tähän myyntiriviin linkitettyjen tehtävissä "
"olevien kirjattujen tuntien summa\n"
" - Varastosiirrot: määrä tulee vahvistetuista keräilyistä\n"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr "Ohjattu jaksotettujen tilausten toiminto"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "All planned operations included"
msgstr "Sisältää kaikki suunnitellut siirrot"
@ -141,28 +157,33 @@ msgstr "Niin pian kuin mahdollista"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "Saatavuus"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available in stock"
msgstr "Saatavilla varastossa"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
"Sininen: Ei toimitettu/aloitettu\n"
" Oranssi: Osittain toimitettu\n"
" Vihreä: Täysin toimitettu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
@ -183,6 +204,11 @@ msgstr "Ensimmäisen toimitusjärjestyksen loppuun saattaminen."
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr "Asiakkaan viitteet"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
@ -193,16 +219,16 @@ msgstr "Päiväys:"
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Vakiovarasto"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Delivered"
msgstr "Toimitettu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "Toimitushälytys"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
@ -226,34 +252,43 @@ msgstr ""
"toimitusta, tilauksen toimitusehdot otetaan huomioon laskettaessa rivien "
"minimi- tai maksimiliidiaikoja."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "Näytä määrää-widget"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "Näytä incotermit myyntitilauksella ja laskuilla"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
msgstr "Näytä incotermit tilauksilla ja laskuilla"
msgstr "Saldonäyttö-ikkuna"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr "Älä unohda vaihtaa kumppania seuraavissa tilauksissa: %s"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
@ -282,9 +317,7 @@ msgstr "Oletettu päivämäärä"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Odotettu toimitus"
@ -300,9 +333,7 @@ msgstr "Ennusteen odotettu päivä"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Ennustetut saldot"
@ -316,11 +347,42 @@ msgstr "Vapaa saldo tänään"
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Täysin toimitettu"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
msgid "Goods Delivered Not Invoiced"
msgstr "Toimitetut tuotteet, joita ei ole laskutettu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "Keräily myöhässä"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
msgid "ID"
msgstr "Tunnus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
@ -334,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "Vaikutetut siirrot"
msgstr "Vaikuttaa siirtoihin:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@ -347,10 +409,14 @@ msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incotermin sijainti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr "Incotermin tiedot"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "Incoterm:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@ -361,11 +427,6 @@ msgstr ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Varasto"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
@ -379,7 +440,7 @@ msgstr "On tilausohjautuva"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Ponnahdusikkunan widgetin JSON-tiedot"
msgstr "Ponnahdusikkunan JSON-tiedot"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
@ -389,7 +450,18 @@ msgstr "Päiväkirjan kirjaus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Päiväkirjatapahtuma"
msgstr "Kirjausrivi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "Viimeiset toimitustilaukset"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit
msgid "Late Availability"
msgstr "Myöhäinen saatavuus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
@ -401,13 +473,6 @@ msgstr "Toimitusviive"
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Erä/sarja"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Tilausohjautuva"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
@ -420,9 +485,8 @@ msgid ""
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan."
" Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä "
"aiemmin."
"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan. "
"Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä aiemmin."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
@ -430,12 +494,11 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan."
" Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä "
"aiemmin."
"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan. "
"Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä aiemmin."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@ -448,35 +511,30 @@ msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Siirry odotettavissa oleviin toimituspäiviin mennessä"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No enough future availaibility"
msgstr "Ei tarpeeksi saatavuutta tulevaisuudessa"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr "Ei vielä toimitusta! Automatisoi ne myyntitilauksilla."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availability"
msgstr "Ei tulevaa saatavuutta"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "No future availaibility"
msgstr "Ei saatavuutta tulevaisuudessa"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Available"
msgstr "Ei saatavilla"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Not Delivered"
msgstr "Ei toimitettu"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Not enough future availability"
msgstr "Tulevaisuuden saatavuus ei ole riittävä"
@ -486,37 +544,35 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Aika päivinä tilauksen vahvistuksesta tuotteiden toimitukseen asiakkaalle."
"Aika päivinä tilauksen vahvistuksesta tuotteiden toimitukseen asiakkaalle"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "On"
msgstr "pvm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Osittain toimitettu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
msgstr "Poimintakäytäntö"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Hankintaryhmä"
msgstr "Keräilykäytäntö"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
@ -530,30 +586,67 @@ msgstr "Toimitettava määrä"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "Tarjoukset"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr "PALAUTA"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode "
"scanner, etc."
msgstr ""
"Vähennä jälkitoimituksia varausten, sijaintihallinnan, älykkäiden\n"
" täydennysehdotusten, logistiikkayhteyksien, "
"viivakoodinlukijoiden, jne. avulla."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Viite varastoasiakirjojen välillä"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "Jäljellä oleva kysyntä saatavilla"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Täydennä tilauksesta (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
msgstr "Reitti"
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Palauta keräily"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "Palautukset"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids
msgid "Routes"
msgstr "Reitit"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
@ -561,11 +654,8 @@ msgid "Sale Line"
msgstr "Myyntirivi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Myyntitilaus"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "Myyntitilaukset"
@ -575,6 +665,11 @@ msgstr "Myyntitilaukset"
msgid "Sale order count"
msgstr "Myyntitilausten määrä"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
@ -586,11 +681,6 @@ msgstr "Myyntianalyysi"
msgid "Sales Order"
msgstr "Myyntitilaus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "Myyntitilaus peruttu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
@ -603,6 +693,7 @@ msgstr "Myyntitilausrivit"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
msgstr "Myyntitilaukset"
@ -651,8 +742,14 @@ msgstr "Lähetä tuotteet heti kun saatavilla, käyttäen jälkitilauksia"
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Lähetyssäännöt"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Shipping Status"
msgstr "Toimituksen tila"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
@ -668,7 +765,7 @@ msgid "Stock Moves"
msgstr "Varastosiirrot"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Varaston täydennyksen raportti"
@ -690,27 +787,38 @@ msgstr "Varastosääntöjen raportti"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "The delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this document."
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to "
"<strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this "
"document."
msgstr ""
"Toimitusosoite on muutettu myyntitilauksessa<br/>\n"
" Osoitteesta <strong>\"%s\"</strong> osoitteeseen <strong>\"%s</strong>\",\n"
" Sinun pitäisi todennäköisesti päivittää tämän asiakirjan kumppani."
" Osoitteesta <strong>\"%(old_address)s\"</strong> "
"osoitteeseen <strong>\"%(new_address)s</strong>\",\n"
" Sinun pitäisi luultavasti päivittää tämän asiakirjan "
"kumppani."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. "
"Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Tilattua määrää ei voi pienentää jo toimitettua määrää pienemmäksi. Luo sen "
"sijaan palautus varastoon."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
@ -720,12 +828,15 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "Tätä tuotetta hankintaan tarpeeseen (on demand)."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "Seuraa inventaariota"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
@ -736,6 +847,11 @@ msgstr "Siirto"
msgid "Transfers"
msgstr "Siirrot"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability
msgid "True if any related picking has late availability"
msgstr "Tosi, jos jokin siihen liittyvä keräily on myöhässä saatavuuden vuoksi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
@ -743,9 +859,7 @@ msgstr "Käyttäjä"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View Forecast"
msgstr "Katso ennuste"
@ -764,7 +878,6 @@ msgstr "Varasto"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
@ -776,7 +889,22 @@ msgstr "Kun kaikki tuotteet ovat valmiita"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "Lähetysten ajoitus"
msgstr "Milloin lähetys aloitetaan"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
"Sinulla on oltava varasto riviä varten, joka käyttää toimitusta eri "
"yrityksessä."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr "Sinun on asetettava myyntitilauksellesi varasto, jotta voit edetä."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
@ -797,7 +925,7 @@ msgstr "of"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
msgstr "Tilattu sen sijasta"
msgstr "tilattu sen sijasta"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@ -807,6 +935,77 @@ msgstr "käsitelty"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, python-format
msgid "will be late."
msgstr "tulee olemaan myöhässä."
#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "Varaston arvonmääritys"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Valmistelussa</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Peruttu</b>"
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Toimitettu</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
#~ " Some deliveries are already done. Returns can be "
#~ "created from the Delivery Orders.\n"
#~ " </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
#~ " Osa toimituksista on jo tehty. Palautukset voidaan "
#~ "luoda toimitustilauksista.\n"
#~ " </span>"
#~ msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Asiakasviite:</strong>"
#~ msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
#~ msgstr "<strong>Toimitustilaukset</strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
#~ msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
#~ msgid "Delivery Alert"
#~ msgstr "Toimitushälytys"
#~ msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
#~ msgstr "Näytä incotermit myyntitilauksella ja laskuilla"
#~ msgid "Incoterms"
#~ msgstr "Incoterms"
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Varasto"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Hankintaryhmä"
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "Reitti"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Myyntitilaus"
#~ msgid "Sales Order Cancel"
#~ msgstr "Myyntitilaus peruttu"
#~ msgid ""
#~ "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
#~ " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</"
#~ "strong>,\n"
#~ " You should probably update the partner on this "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Toimitusosoite on muutettu myyntitilauksessa<br/>\n"
#~ " Osoitteesta <strong>\"%s\"</strong> osoitteeseen "
#~ "<strong>\"%s</strong>\",\n"
#~ " Sinun pitäisi todennäköisesti päivittää tämän "
#~ "asiakirjan kumppani."