19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,46 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# * sale_management
#
# Translators:
# Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 21:26+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
msgid "4 Person Desk"
msgstr "โต๊ะทำงานสำหรับ 4 ท่าน"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
msgid "<span>Options</span>"
msgstr "<span>ตัวเลือก</span>"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Payment</span>"
msgstr "<span>การชำระเงิน</span>"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Signature</span>"
msgstr "<span>ลายเซ็น</span>"
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">ของ</span>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
@ -53,7 +39,6 @@ msgid "Add a note"
msgstr "เพิ่มโน้ต"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "เพิ่มสินค้า"
@ -64,50 +49,37 @@ msgid "Add a section"
msgstr "เพิ่มส่วน"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "เพิ่มหนึ่ง"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Add to cart"
msgstr "เพิ่มในรถเข็น"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Add to order lines"
msgstr "เพิ่มไลน์คำสั่ง"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "ขายทั้งหมด"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "หลายบริษัท"
msgstr "บริษัท"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "บริษัทเดียว"
msgstr "บริษัท"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
@ -119,17 +91,6 @@ msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "เมลยืนยัน"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"การแปลงระหว่างหน่วยวัดจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่ออยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน "
"การแปลงจะอิงตามอัตราส่วน"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
@ -141,18 +102,14 @@ msgid "Create your quotation template"
msgstr "สร้างเทมเพลตใบเสนอราคาของคุณ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
@ -167,45 +124,24 @@ msgid "Default Template"
msgstr "ค่าเริ่มต้นเทมเพลต"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
msgstr ""
"ออกแบบเทมเพลตใบเสนอราคาของคุณโดยใช้บล็อกสำเร็จรูป<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">คำเตือน: ตัวเลือกนี้จะติดตั้งแอปเว็บไซต์</em>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "ไดเจส"
msgstr "แยกแยะ"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Disc.%"
msgstr "ลด%"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "ส่วนลด (%)"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
@ -215,27 +151,15 @@ msgid "Display Type"
msgstr "ประเภทการแสดง"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์เข้าถึง ข้ามข้อมูลนี้สำหรับอีเมลไดเจสของผู้ใช้"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"สินค้าต้องห้าม ปริมาณ และ UoM "
"ในรายการใบเสนอราคาการขายที่ไม่สามารถรับผิดชอบได้"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
msgstr "ให้ลำดับคำสั่งเมื่อแสดงรายการของสินค้าเสริม"
msgstr "สินค้าต้องห้าม ปริมาณ และ UoM ในรายการใบเสนอราคาการขายที่ไม่สามารถรับผิดชอบได้"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
@ -243,18 +167,25 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "ให้ลำดับของคำสั่งเมื่อแสดงรายการของรายการไลน์ใบเสนอราคาขาย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Group By"
msgstr "กลุ่มโดย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ SO ที่มีเทมเพลตนี้จะออกใบแจ้งหนี้ในสมุดรายวันนี้ "
"ไม่เช่นนั้นจะใช้สมุดรายวันการขายที่มีลำดับต่ำสุด"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid ""
@ -262,45 +193,33 @@ msgid ""
"removing it."
msgstr "หากไม่เลือก จะอนุญาตให้คุณซ่อนเทมเพลตใบเสนอราคาโดยไม่ต้องลบออก"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "สมุดรายวันการออกใบแจ้งหนี้"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "ค่ารวมการขาย Kpi ทั้งหมด"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
msgid "Line"
msgstr "ไลน์"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
msgstr "ไลน์"
msgstr "รายการ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
@ -318,11 +237,6 @@ msgstr "โน้ต"
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "จำนวนวันสำหรับการคำนวณวันที่มีผลบังคับใช้ของใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
msgid "Office Chair"
msgstr "เก้าอี้สำนักงาน"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid "Online Payment"
@ -334,58 +248,43 @@ msgid "Online Signature"
msgstr "ลายเซ็นออนไลน์"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Online confirmation"
msgstr "การยืนยันออนไลน์"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Optional Products"
msgstr "สินค้าตัวเลือก"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
msgid "Optional Products Lines"
msgstr "ไลน์สินค้าที่ให้เลือก"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์การชำระเงินล่วงหน้า"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid "Present on Quotation"
msgstr "แสดงบนใบเสนอราคา"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "เปอร์เซ็นต์การชำระเงินล่วงหน้าต้องเป็นเปอร์เซ็นต์ที่ถูกต้อง"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Quantity:"
msgstr "จำนวน:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr "โอกาสในใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
@ -403,21 +302,15 @@ msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "ไลน์เทมเพลตใบเสนอราคา"
msgstr "รายการเทมเพลตใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "ไลน์เทมเพลตใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
msgid "Quotation Template Option"
msgstr "ตัวเลือกเทมเพลตใบเสนอราคา"
msgstr "รายการเทมเพลตใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "อ้างอิงเทมเพลตใบเสนอราคา"
@ -432,16 +325,11 @@ msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation expires after"
msgstr "ใบเสนอราคาหมดอายุหลังจาก"
msgid "Quotation Validity"
msgstr "ความถูกต้องของใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Remove"
msgstr "นำออก"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "นำออกหนึ่ง"
@ -459,11 +347,6 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr "ร้องขอการชำระเงินออนไลน์ให้กับลูกค้าเพื่อยืนยันคำสั่งโดยอัตโนมัติ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
msgid "Sale Options"
msgstr "ตัวเลือกการขาย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
msgid "Sales"
@ -477,17 +360,7 @@ msgstr "คำสั่งขาย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "ไลน์คำสั่งขาย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "การอ้างอิงคำสั่งขาย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Sales Quotation Template Lines"
msgstr "ไลน์เทมเพลตใบเสนอราคาขาย"
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
@ -508,15 +381,22 @@ msgid ""
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
"ขายสินค้าตัวเดียวกันในขนาดหรือสีต่างกัน? "
"ลองใช้ตารางผลิตภัณฑ์และเติมคำสั่งซื้อของคุณด้วยจำนวนที่หลากหลายสำหรับรายละเอียดต่าง"
"ฟีเจอร์นี้มีอยู่ในแอปพลิเคชันการซื้อด้วย"
"ลองใช้ตารางผลิตภัณฑ์และเติมคำสั่งซื้อของคุณด้วยจำนวนที่หลากหลายสำหรับรายละเอียดต่าง"
"ฟีเจอร์นี้มีอยู่ในแอปพลิเคชันการซื้อด้วย"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
@ -524,10 +404,14 @@ msgid ""
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
"เหนื่อยกับแคตตาล็อกสินค้าที่ซับซ้อน? "
"ลองใช้ตัวกำหนดค่าสินค้าเพื่อช่วยฝ่ายขายกำหนดค่าสินค้าด้วยตัวเลือกต่างๆ เช่น "
"สี ขนาด ความจุ และอื่น ๆ "
"ทำให้การเข้ารหัสคำสั่งซื้อขายง่ายขึ้นและป้องกันข้อผิดพลาด"
"พบปัญหากับแค็ตตาล็อกสินค้าที่ดูซับซ้อนใช่ไหม ลองใช้ตัวกำหนดค่าสินค้า "
"เพื่อช่วยฝ่ายขายกำหนดค่าสินค้าที่มีตัวเลือกต่างๆ เช่น สี ขนาด ความจุ และอื่นๆ "
"ซึ่งจะทำให้การเข้ารหัสคำสั่งซื้อขายง่ายขึ้นและป้องกันการเกิดข้อผิดพลาดได้"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -548,6 +432,11 @@ msgstr ""
"ผู้ดูแลระบบสามารถตั้งค่าข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้นในการตั้งค่าการขาย "
"ข้อกำหนดที่ตั้งไว้ที่นี่จะปรากฏขึ้นแทนหากคุณเลือกเทมเพลตใบเสนอราคานี้"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของจำนวนเงินที่ต้องชำระเพื่อยืนยันใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid ""
@ -555,13 +444,6 @@ msgid ""
"nothing."
msgstr "เทมเพลตอีเมลนี้จะถูกส่งไปเมื่อยืนยัน ปล่อยไว้ถ้าไม่ส่งอะไร"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid ""
"This field will be checked if the option line's product is already present "
"in the quotation."
msgstr "ฟิลด์นี้จะถูกเลือกหากตัวเลือกไลน์สินค้าแสดงอยู่แล้วในใบเสนอราคา"
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
@ -575,34 +457,23 @@ msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr "เคล็ดลับ: ขายหรือซื้อสินค้าจำนวนมากด้วยเมทริกซ์"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Unit Price"
msgstr "ราคาต่อหน่วย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Unit Price:"
msgstr "ราคาต่อหน่วย:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "หน่วยวัด"
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "UoM"
msgstr "หน่วยวัด"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"ใช้เทมเพลตเพื่อสร้างใบเสนอราคาที่เป็นมืออาชีพและสวยงามในไม่กี่นาที\n"
@ -610,46 +481,50 @@ msgstr ""
" ใช้การขายไขว้และส่วนลดเพื่อผลักดันและเพิ่มยอดขายของคุณ"
#. module: sale_management
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มตัวเลือกให้กับคำสั่งที่ยืนยันแล้ว"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "มองเห็นได้ทุกคน"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนประเภทของไลน์ใบเสนอราคาขายได้ "
"คุณควรลบไลน์ปัจจุบันและสร้างไลน์ใหม่ในประเภทที่เหมาะสมแทน"
#. module: sale_management
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"ใบเสนอราคาของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่ใบเสนอราคาของคุณเป็นของบริษัท %(quote_company)s \n"
"กรุณาเปลี่ยนบริษัทที่เสนอราคาหรือนำสินค้าออกจากบริษัทอื่น(%(bad_products)s)"
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนประเภทของรายการใบเสนอราคาขายได้ "
"คุณควรลบรายการปัจจุบันและสร้างรายการใหม่ในประเภทที่เหมาะสมแทน"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
msgstr "เทมเพลตของคุณต้องไม่มีสินค้าจากหลายบริษัท"
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
"เทมเพลตของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่เทมเพลตของคุณเป็นของ บริษัท %(template_company)s\n"
"โปรดเปลี่ยนบริษัทของเทมเพลตของคุณหรือลบสินค้าออกจากบริษัทอื่น"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -660,3 +535,122 @@ msgstr "วัน"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "เช่น แพ็คเกจที่ปรึกษามาตรฐาน"
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
#~ msgstr "เทมเพลตของคุณต้องไม่มีสินค้าจากหลายบริษัท"
#~ msgid ""
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
#~ "other companies."
#~ msgstr ""
#~ "เทมเพลตของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s ในขณะที่เทมเพลตของคุณเป็นของ "
#~ "บริษัท %(template_company)s\n"
#~ "โปรดเปลี่ยนบริษัทของเทมเพลตของคุณหรือลบสินค้าออกจากบริษัทอื่น"
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "โต๊ะทำงานสำหรับ 4 ท่าน"
#~ msgid "<span>Options</span>"
#~ msgstr "<span>ตัวเลือก</span>"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "เพิ่มในรถเข็น"
#~ msgid "Add to order lines"
#~ msgstr "เพิ่มไลน์คำสั่ง"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "หมวดหมู่"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "การแปลงระหว่างหน่วยวัดจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่ออยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน การแปลงจะอิงตามอัตราส่วน"
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "ลด%"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "ส่วนลด (%)"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
#~ msgstr "ให้ลำดับคำสั่งเมื่อแสดงรายการของสินค้าเสริม"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "กลุ่มโดย"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "ไลน์"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "เก้าอี้สำนักงาน"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "สินค้าตัวเลือก"
#~ msgid "Optional Products Lines"
#~ msgstr "ไลน์สินค้าที่ให้เลือก"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก"
#~ msgid "Present on Quotation"
#~ msgstr "แสดงบนใบเสนอราคา"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "จำนวน:"
#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "โอกาสในใบเสนอราคา"
#~ msgid "Quotation Template Option"
#~ msgstr "ตัวเลือกเทมเพลตใบเสนอราคา"
#~ msgid "Quotation expires after"
#~ msgstr "ใบเสนอราคาหมดอายุหลังจาก"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "นำออก"
#~ msgid "Sale Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการขาย"
#~ msgid "Sales Order Reference"
#~ msgstr "การอ้างอิงคำสั่งขาย"
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
#~ msgstr "ไลน์เทมเพลตใบเสนอราคาขาย"
#~ msgid ""
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
#~ "present in the quotation."
#~ msgstr "ฟิลด์นี้จะถูกเลือกหากตัวเลือกไลน์สินค้าแสดงอยู่แล้วในใบเสนอราคา"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "ราคาต่อหน่วย"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "ราคาต่อหน่วย:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "หน่วยวัด"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "หน่วยวัด"
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
#~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มตัวเลือกให้กับคำสั่งที่ยืนยันแล้ว"
#~ msgid ""
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
#~ msgstr ""
#~ "ใบเสนอราคาของคุณมีสินค้าจากบริษัท %(product_company)s "
#~ "ในขณะที่ใบเสนอราคาของคุณเป็นของบริษัท %(quote_company)s \n"
#~ "กรุณาเปลี่ยนบริษัทที่เสนอราคาหรือนำสินค้าออกจากบริษัทอื่น(%(bad_products)s)"