19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,49 +1,36 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# * sale_management
#
# Translators:
# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2022
# Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2022
# krnkris, 2022
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2022
# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2025
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2025\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 19:46+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
msgid "4 Person Desk"
msgstr "4 személyes asztal"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
msgid "<span>Options</span>"
msgstr "<span>Beállítások</span>"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Payment</span>"
msgstr "<span>Kifizetés</span>"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Signature</span>"
msgstr "<span>Aláírás</span>"
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">/</span>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
@ -53,52 +40,39 @@ msgstr "Aktív"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a note"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "Új termék létrehozása"
msgstr "Termék hozzáadása"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "Új szakasz hozzáadása"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Hozzáadás"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Add to cart"
msgstr "Kosárba tesz"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Add to order lines"
msgstr "Rendelési sorokhoz adás"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "Összes értékesítés"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
@ -107,7 +81,6 @@ msgstr "Vállalatok"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
@ -115,23 +88,12 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
msgstr "Beállítások"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Megerősítő e-mail"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"A mértékegységek közötti átváltás csak akkor valósul meg, ha ugyanabba a "
"kategóriába tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik."
msgstr "Megerősítő email"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
@ -144,18 +106,14 @@ msgid "Create your quotation template"
msgstr "Ajánlati sablonok létrehozása"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
@ -170,62 +128,37 @@ msgid "Default Template"
msgstr "Alapértelmezett sablon"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Kivonat"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Disc.%"
msgstr "Kedv.%"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Kedvezmény (%)"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Típus megjeleítése"
msgstr "Megjelenítés típus"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "Nincs hozzáférés, adat kihagyása a felhasználó kivonat e-mailjéből"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgstr "Nincs hozzáférés, adat kihagyása a felhasználó kivonat emailjéből"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
@ -233,28 +166,31 @@ msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Tiltott termék, mennyiség és mértékegység nem könyvelhető ajánlati soron"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
msgstr "Megadja a választható termékek megjelenítéskori rendezési sorrendjét"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "Megadja a rendezési sorrendet az ajánlati sorok megjelenítésekor"
msgstr "Az ajánlati sorok megjelenítésének rendezési sorrendjét határozza meg"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgstr "ID"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a sablon használatával készített vevői rendelések "
"számlázása során ez a napló kerül felhasználásra. Ha nincs beállítva, akkor "
"a legalacsonyabb sorszámú vevői napló lesz használva."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
@ -265,45 +201,33 @@ msgstr ""
"Ha nincs kiválasztva, akkor el lehet rejteni az ajánlati sablont annak "
"eltávolítása nélkül."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Számlázási napló"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "KPI Értékesítések összértéke"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Legutóbb frissítve"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Frissítette"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Frissítve ekkor"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
msgid "Line"
msgstr "Tétel"
msgstr "Frissítve"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
msgstr "Tételek"
msgstr "Sorok"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
@ -323,11 +247,6 @@ msgstr "Megjegyzés"
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Az ajánlat érvényességi dátumának számításához használt napok száma"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
msgid "Office Chair"
msgstr "Irodai szék"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid "Online Payment"
@ -339,58 +258,43 @@ msgid "Online Signature"
msgstr "Online aláírás"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Online confirmation"
msgstr "Online megerősítés"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Optional Products"
msgstr "Választható termékek"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
msgid "Optional Products Lines"
msgstr "Választható termékek sorai"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Előrefizetés százalék"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid "Present on Quotation"
msgstr "Szerepel az ajánlaton"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Előrefizetés százalék összegének valós százaléknak kell lennie."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Quantity:"
msgstr "Mennyiség:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
@ -415,14 +319,8 @@ msgstr "Ajánlati sablon sor"
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Ajánlati sablon sorok"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
msgid "Quotation Template Option"
msgstr "Ajánlati sablon opció"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Ajánlati sablon hivatkozás"
@ -437,18 +335,13 @@ msgstr "Ajánlati sablonok"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation expires after"
msgstr ""
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Ajánlat érvényesség"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Eltávolítás"
msgstr "Egy eltávolítása"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
@ -466,35 +359,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Online fizetés kérése a vevőtől a rendelés automatikus megerősítéséhez."
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
msgid "Sale Options"
msgstr "Értékesítési opciók"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
msgid "Sales"
msgstr "Értékesítések"
msgstr "Értékesítés"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Vevői rendelések"
msgstr "Vevői rendelés"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Értékesítési megrendelés sor"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Vevői rendelés hivatkozás"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Sales Quotation Template Lines"
msgstr "Értékesítési ajánlat sablon sorok"
msgstr "Vevői rendelés sor"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
@ -519,11 +397,18 @@ msgstr ""
"funkció a Beszerzés alkalmazásban is elérhető."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
@ -536,6 +421,11 @@ msgstr ""
"konfigurálásával, pl: szín, méret, kapacitást, stb. A vevői rendelések "
"összeállítása így könnyebbé és hibamentessé válik."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Terms & Conditions"
@ -556,22 +446,20 @@ msgstr ""
"az Értékesítés alklamazás beállításaiban. Az itt beállított feltételek "
"jelennek meg ennek a sablonnak a használata esetén."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr ""
"Az összeg százaléka, melyet meg kell fizetni az ajánlat megerősítéséhez."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid ""
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
"nothing."
msgstr ""
"Ez az email sablon kerül kiküldésre rendelés megerősítésekor. Hagyja üresen,"
" ha nem szeretne küldeni emailt."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid ""
"This field will be checked if the option line's product is already present "
"in the quotation."
msgstr ""
"Ez a mező be lesz jelölve ha az opció sor terméke már szerepel az ajánlaton."
"Ez az email sablon kerül kiküldésre rendelés megerősítésekor. Hagyja üresen, "
"ha nem szeretne küldeni emailt."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
@ -584,90 +472,79 @@ msgstr "Tipp: az Odoo támogatja a konfigurálható termékeket"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr ""
"Tipp: Értékesítsen vagy vásároljon termékeket tömegesen táblázat "
"segítségével"
"Tipp: Értékesítsen vagy vásároljon termékeket tömegesen táblázat segítségével"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Unit Price:"
msgstr "Egységár:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Unit"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "UoM"
msgstr "Mértékegység"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Használjon sablonokat letisztult, profi ajánlatok gyorsllétrehozásához.\n"
" Küldje ki az ajánlatokat emailben és tegye lehetővé, hogy a vevői online aláírhassák.\n"
" Használjon keresztértékesítést és kedvezményeket az értékesítés növeléséhez."
" Küldje ki az ajánlatokat emailben és tegye lehetővé, hogy a "
"vevői online aláírhassák.\n"
" Használjon keresztértékesítést és kedvezményeket az "
"értékesítés növeléséhez."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
msgstr "Nem lehet választható terméket adni egy megerősített rendeléshez."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Nem lehet megváltoztatni az ajánlati sor típusát. Inkább törölje a jelenlegi"
" sort és hozzon létre egy újat a megfelelő típussal."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Az ajánlat a(z) %(product_company)s vállalathoz tartozó termékeket tartalmaz, de az ajánlat a(z) %(quote_company)svállalathoz tartozik. \n"
" Kérjük, változtassa meg az ajánlaton a vállalatot vagy távolítsa el a más vállalatokhoz tartozó termékeket (%(bad_products)s)."
"Nem lehet megváltoztatni az ajánlati sor típusát. Inkább törölje a jelenlegi "
"sort és hozzon létre egy újat a megfelelő típussal."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
msgstr "A sablon nem tartalmazhat különböző vállalatokhoz tartozó termékeket."
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
"A sablon tartalmaz olyan termékeket, melyek ehhez a(z) %(product_company)s vállalathoz tartoznak, de maga a sablon ehhez a vállalathoz tartozik: %(template_company)s. \n"
" Kérjük, változtassa meg a sablon vállalatát vagy távolítsa el belőle a más vállalathoz tartozó termékeket."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -678,3 +555,86 @@ msgstr "nap"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "pl.: sztenderd tanácsadói csomag"
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
#~ msgstr ""
#~ "A sablon nem tartalmazhat különböző vállalatokhoz tartozó termékeket."
#~ msgid ""
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
#~ "other companies."
#~ msgstr ""
#~ "A sablon tartalmaz olyan termékeket, melyek ehhez a(z) %"
#~ "(product_company)s vállalathoz tartoznak, de maga a sablon ehhez a "
#~ "vállalathoz tartozik: %(template_company)s. \n"
#~ " Kérjük, változtassa meg a sablon vállalatát vagy távolítsa el belőle a "
#~ "más vállalathoz tartozó termékeket."
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "4 személyes asztal"
#~ msgid "<span>Options</span>"
#~ msgstr "<span>Beállítások</span>"
#~ msgid "<span>Payment</span>"
#~ msgstr "<span>Kifizetés</span>"
#~ msgid "<span>Signature</span>"
#~ msgstr "<span>Aláírás</span>"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Kosárba tesz"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategória"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "A mértékegységek közötti átváltás csak akkor valósul meg, ha ugyanabba a "
#~ "kategóriába tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik."
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "Kedv.%"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Kedvezmény (%)"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Csoportosítás"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Tétel"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "Irodai szék"
#~ msgid "Online confirmation"
#~ msgstr "Online megerősítés"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "Választható termékek"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "Mennyiség:"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Egységár"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "Egységár:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mértékegység"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mértékegység"