mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 07:52:04 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,192 +1,148 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * sale_management
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
|
||||
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Panagiotis karampaglis <panosdotk@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 05:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis karampaglis <panosdotk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"sale_management/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "% discount"
|
||||
msgstr "% έκπτωση"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
||||
msgid "4 Person Desk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"<em attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will "
|
||||
"install the Website app.</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "<span>Discount</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
msgid "<span>Optional Products</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||||
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">από</span>"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Σε Ισχύ"
|
||||
msgstr "Ενεργό"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Add a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη ενός προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Add a section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη μιας ενότητας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||||
msgid "Add one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Add to cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Add to order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθέστε ένα"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
||||
msgid "All Sales"
|
||||
msgstr "Όλες οι πωλήσεις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
||||
msgid "Allowed Uom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr "Αρχειοθετημένα"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.menu_catalog_variants_action
|
||||
msgid "Attribute Values"
|
||||
msgstr "Τιμές Χαρακτηριστικών"
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Εταιρίες"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.menu_product_attribute_action
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Εταιρία"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||||
msgid "Confirmation Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_view_form
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση Αλληλογραφίας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Create standardized offers with default products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε τυποποιημένες προσφορές με προεπιλεγμένα προϊόντα"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||||
msgid "Create your quotation template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε το πρότυπο προσφοράς σας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__default_sale_order_template_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
||||
msgid "Default Sale Template"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο Πρότυπο Πώλησης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
||||
msgid "Default Template"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο Πρότυπο"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Design your quotation templates using building blocks<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περίληψη"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__discount
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__discount
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr "Έκπτωση (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
|
||||
|
||||
|
|
@ -196,77 +152,79 @@ msgid "Display Type"
|
|||
msgstr "Τύπος Οθόνης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:16
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
||||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχετε πρόσβαση, παραλείψτε αυτά τα δεδομένα για το ηλεκτρονικό "
|
||||
"ταχυδρομείο του χρήστη"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: sql_constraint:sale.order.template.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forbidden product, unit price, quantity, and UoM on non-accountable sale "
|
||||
"quote line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
||||
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαγορευμένο προϊόν, ποσότητα και μονάδα μέτρησης στη γραμμή μη λογιστικής "
|
||||
"προσφοράς πώλησης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δίνει τη σειρά παραγγελίας κατά την εμφάνιση μιας λίστας γραμμών προσφοράς "
|
||||
"πώλησης."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Κωδικός"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
||||
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν οριστεί, η παραγγελία πώλησης με αυτό το πρότυπο θα τιμολογήσει σε αυτό "
|
||||
"το ημερολόγιο, διαφορετικά θα χρησιμοποιηθεί το ημερολόγιο πωλήσεων με τη "
|
||||
"μικρότερη σειρά."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν είναι επιλεγμένο, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε το πρότυπο "
|
||||
"προσφοράς χωρίς να το αφαιρέσετε."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||||
msgid "Invoicing Journal"
|
||||
msgstr "Ημερολόγιο Τιμολόγησης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
||||
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kpi Συνολική Αξία Πώλησης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Γραμμή"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
|
|
@ -274,13 +232,15 @@ msgid "Lines"
|
|||
msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: sql_constraint:sale.order.template.line:0
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
||||
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λείπει το υποχρεωτικό προϊόν και μονάδα μέτρησης στη γραμμή λογιστικής "
|
||||
"προσφοράς πώλησης."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
#: selection:sale.order.template.line,display_type:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Σημείωση"
|
||||
|
||||
|
|
@ -288,11 +248,7 @@ msgstr "Σημείωση"
|
|||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||||
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
||||
msgid "Office Chair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αροθμός των ημερών για τον υπολογισμό της ημερομηνίας ισχύος της προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||||
|
|
@ -305,49 +261,43 @@ msgid "Online Signature"
|
|||
msgstr "Ηλεκτρονική Υπογραφή"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Optional Products"
|
||||
msgstr "Προαιρετικά Είδη"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
||||
msgid "Optional Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
||||
msgid "Optional Products Lines"
|
||||
msgstr "Προαιρετικές Γραμμές Είδους"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid "Optional Products Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "ΤΙΜΗ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
||||
msgid "Parent Section Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||||
msgid "Prepayment percentage"
|
||||
msgstr "Ποσοστό προκαταβολής"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||||
msgstr "Το ποσοστό προκαταβολής πρέπει να είναι έγκυρο ποσοστό."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Είδος"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.menu_product_settings
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Είδη"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Ποσότητα"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
|
||||
msgid "Quotation Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||||
msgid "Quotation Duration"
|
||||
|
|
@ -365,21 +315,15 @@ msgstr "Πρότυπο Προσφοράς"
|
|||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
||||
msgid "Quotation Template Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμή Πρότυπου Προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Quotation Template Lines"
|
||||
msgstr "Γραμμές Προτύπου Προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
||||
msgid "Quotation Template Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
||||
msgid "Quotation Template Reference"
|
||||
msgstr "Αναφορά Προτύπου Προσφοράς"
|
||||
|
||||
|
|
@ -387,25 +331,20 @@ msgstr "Αναφορά Προτύπου Προσφοράς"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Quotation Templates"
|
||||
msgstr "Πρότυπα Προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Quotation expires after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Quotation Validity"
|
||||
msgstr "Εγκυρότητα Προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||||
msgid "Remove one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφαίρεση ενός"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||||
|
|
@ -413,6 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ζητήστε ηλεκτρονική υπογραφή στον πελάτη για να επιβεβαιώσετε τις "
|
||||
"παραγγελίες αυτόματα."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||||
|
|
@ -420,59 +361,78 @@ msgid ""
|
|||
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
||||
msgid "Sale Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές Πώλησης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Παραγγελία"
|
||||
"Ζητήστε ηλεκτρονική πληρωμή στον πελάτη για να επιβεβαιώσετε τις παραγγελίες "
|
||||
"αυτόματα."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Πωλήσεις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Παραγγελία"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Γραμμή Παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
||||
msgid "Sales Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Search Quotation Template"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση Προτύπου Προσφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
#: selection:sale.order.template.line,display_type:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Τομέας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
||||
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
||||
"feature also exists in the Purchase application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πουλάτε το ίδιο προϊόν σε διαφορετικά μεγάθη και χρώματα? Δοκιμάστε το "
|
||||
"πλέγμα προϊόντος και συμπληρώστε τις παραγγελίες σας με πολλαπλές ποσότητες "
|
||||
"της κάθε παραλλαγής. Αυτή η λειτουργία υπάρχει επίσης στην εφαμογή της "
|
||||
"Αγοράς."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Ακολουθία"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
||||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||||
msgid "Set Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
||||
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
||||
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr "Όροι & Προϋποθέσεις"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
|
|
@ -484,6 +444,14 @@ msgid ""
|
|||
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
||||
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Διαχειριστής μπορεί να καθορίσει προεπιλεγμένους Όρους και Προϋποθέσεις "
|
||||
"στις Ρυθμίσεις Πωλήσεων. Οι όροι που ορίζονται εδώ θα εμφανιστούν αντ' αυτού "
|
||||
"εάν επιλέξετε αυτό το πρότυπο προσφοράς."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||||
msgstr "Το ποσοστό του ποσού που απαιτείται για την επιβεβαίωση προσφορών."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||||
|
|
@ -491,41 +459,126 @@ msgid ""
|
|||
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
||||
"nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το πρότυπο e-mail θα σταλεί κατά την επιβεβαίωση. Αφήστε κενό για να "
|
||||
"μην σταλεί τίποτα."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__price_unit
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__price_unit
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
||||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
||||
msgstr "Συμβουλή: το Odoo υποστηρίζει παραμετροποιήσιμα προϊόντα"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||||
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
||||
msgstr "Συμβουλή: Πουλήστε ή αγοράστε χύμα προϊόντα με πίνακες"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr "Μονάδα Μέτρησης "
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||||
msgid "Unset Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
||||
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
||||
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
||||
"online.\n"
|
||||
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε επιλογές σε μια επιβεβαιωμένη εντολή."
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Visible to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
||||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δε μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο της γραμμής προσφοράς πώλησης . Αντίθετα, "
|
||||
"πρέπει να διαγράψετε την τρέχουσα γραμμή και να δημιουργήσετε μια νέα γραμμή "
|
||||
"του κατάλληλου τύπου."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||||
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||||
"(template_company)s.\n"
|
||||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||||
"companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||||
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||||
"(template_company)s.\n"
|
||||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||||
"companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
||||
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "ημέρες"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
||||
msgstr "π.χ. Πρότυπο Πακέτο Συμβουλευτικής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το πρώτυπο σας δε μπορεί να περιέχει προϊόντα από πολλαπλές εταιρίες."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discount (%)"
|
||||
#~ msgstr "Έκπτωση (%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Γραμμή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Products"
|
||||
#~ msgstr "Προαιρετικά Είδη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
||||
#~ msgstr "Προαιρετικές Γραμμές Είδους"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sale Options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές Πώλησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Price"
|
||||
#~ msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||||
#~ msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||||
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε επιλογές σε μια επιβεβαιωμένη εντολή."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue