mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 00:52:07 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * sale_crm
|
||||
#
|
||||
# * sale_crm
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
|
||||
|
|
@ -9,22 +9,24 @@
|
|||
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
|
||||
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
|
||||
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2025
|
||||
# Daniel Reis, 2025
|
||||
#
|
||||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Reis, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"sale_crm/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
||||
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
|
|
@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Encomendas</span>"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
|
||||
msgid "Associated Lead"
|
||||
msgstr "Prospeto Associado"
|
||||
msgstr "Lead associado"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||||
|
|
@ -51,16 +53,21 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr "Criar um novo cliente"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,website_form_label:sale_crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "Create an Opportunity"
|
||||
msgstr "Criar uma oportunidade"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner
|
||||
msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar um novo cliente ou utilizar um cliente existente em nova Cotação"
|
||||
"Criar um novo cliente ou utilizar um cliente existente em uma nova cotação"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
msgid "Create new quotation"
|
||||
msgstr "Criar novo orçamento"
|
||||
msgstr "Criar nova cotação"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid
|
||||
|
|
@ -78,7 +85,10 @@ msgid "Customer"
|
|||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_team__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
|
@ -88,20 +98,20 @@ msgid "Do not link to a customer"
|
|||
msgstr "Não relacionar com um cliente"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_crm/models/crm_lead.py:0
|
||||
msgid "Expected revenue has been updated based on the linked Sales Orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A receita esperada foi atualizada com base nas Ordens de Venda relacionadas."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_team__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
|
||||
msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
|
||||
msgstr "Objetivo das Ordens de Venda Faturadas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última Modificação em"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
|
|
@ -114,19 +124,14 @@ msgstr "Última Atualização em"
|
|||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Prospecto / Oportunidade"
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Prospeto"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
|
||||
msgid "Link to an existing customer"
|
||||
msgstr "Associar a um cliente existente"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123
|
||||
msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates"
|
||||
msgstr "Inicie a sessão na conversação onde a ordem foi originada"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm
|
||||
msgid "My Quotations"
|
||||
|
|
@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "Número de Orçamentos"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_order_count
|
||||
msgid "Number of Sale Orders"
|
||||
msgstr "Número de Ordens de Venda"
|
||||
msgstr "Número de pedidos de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
|
||||
|
|
@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "Orçamento"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action
|
||||
msgid "Quotation Customer"
|
||||
msgstr "Cliente do Orçamento"
|
||||
msgstr "Cliente da cotação"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
|
|
@ -182,27 +187,19 @@ msgstr "Ordens de venda"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Analysis"
|
||||
msgstr "Análise de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Venda"
|
||||
msgstr "Ordem de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipa de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
||||
msgstr "Vendas: Total Não Tributado"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||||
msgid "Sum of Orders"
|
||||
|
|
@ -211,16 +208,28 @@ msgstr "Soma das Ordens"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||||
msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders"
|
||||
msgstr "Total Sem Impostos de Ordens Confirmadas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
msgstr "Total sem impostos dos pedidos confirmados"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only apply this action from a lead."
|
||||
msgstr "Só pode aplicar esta ação a partir de uma Lead."
|
||||
msgstr "Você só pode aplicar esta ação à partir de um lead."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
|
||||
#~ msgstr "Objetivo das Ordens de Vendas Faturadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||||
#~ msgstr "Última Modificação em"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
#~ msgstr "Prospecto / Oportunidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates"
|
||||
#~ msgstr "Inicie a sessão na conversação onde a ordem foi originada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales: Untaxed Total"
|
||||
#~ msgstr "Vendas: Total Não Tributado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User"
|
||||
#~ msgstr "Utilizador"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue