mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 01:32:01 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -8,153 +8,99 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||||
"mk/)\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/mk/)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_issue_count
|
||||
msgid "# Issues"
|
||||
msgstr "# Проблеми"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_task_count
|
||||
msgid "# Tasks"
|
||||
msgstr "# Задачи"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_count
|
||||
msgid "# of Sales Order"
|
||||
msgstr "# од налогот за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Orders</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
|
||||
msgid "Associated Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__create
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner
|
||||
msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Quote(s) </span>"
|
||||
msgid "Create new quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_associate_member
|
||||
msgid ""
|
||||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||||
"the membership state of the associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Член со кој сакате да го поврзете членството. Ќе се смета состојбата на "
|
||||
"членството на здружениот член."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_activation
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr "Цитат"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_associate_member
|
||||
msgid "Associate Member"
|
||||
msgstr "Здружен член"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_cancel
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr "Откажи датум на членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_method_count
|
||||
msgid "Count Payment Method"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_state
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr "Моментален статус на членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer
|
||||
msgid "Customer Location"
|
||||
msgstr "Локација на купувач"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_start
|
||||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||||
msgstr "Датум од кој членството станува активно"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_cancel
|
||||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||||
msgstr "Датум на кој членството е откажано"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_stop
|
||||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||||
msgstr "Датум до кој членството останува активно."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_free_member
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr "Слободен член"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_partner_weight
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
||||
"assignation.)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_implemented_partner_ids
|
||||
msgid "Implementation References"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__partner_id
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_assigned_partner_id
|
||||
msgid "Implemented by"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__nothing
|
||||
msgid "Do not link to a customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_target_sales_invoiced
|
||||
msgid "Invoiced in Sale Orders Target"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_state
|
||||
msgid ""
|
||||
"It indicates the membership state.\n"
|
||||
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
||||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose "
|
||||
"invoice is going to be created.\n"
|
||||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||||
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
|
||||
msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Го индицира статусот на членството.\n"
|
||||
"-Не е член: Партнер кој не аплицирал за членство.\n"
|
||||
"-Откажан член: Член што го откажал неговото членство.\n"
|
||||
"-Стар член: Член чиј што датум на членство истекол.\n"
|
||||
"-Член на чекање: Член којшто аплицирал за членство и чија што фактура ќе се "
|
||||
"креира.\n"
|
||||
"-Фактуриран член: Член чија што фактура е креирана.\n"
|
||||
"-Член што плаќа: Член што ја платил таксата за членство."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_review
|
||||
msgid "Latest Partner Review"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
|
|
@ -163,13 +109,8 @@ msgid "Lead/Opportunity"
|
|||
msgstr "Lead/Можност"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_grade_id
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_partner_weight
|
||||
msgid "Level Weight"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
|
||||
msgid "Link to an existing customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
|
|
@ -178,164 +119,93 @@ msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_member_lines
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr "Членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_amount
|
||||
msgid "Membership Amount"
|
||||
msgstr "Износ за членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_stop
|
||||
msgid "Membership End Date"
|
||||
msgstr "Крајна дата на членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_start
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr "Почетен датум на членство"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm
|
||||
msgid "My Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.crm_quotation_partner_action
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
|
||||
msgid "New Quotation"
|
||||
msgstr "Нова понуда"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_review_next
|
||||
msgid "Next Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_number
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__quotation_count
|
||||
msgid "Number of Quotations"
|
||||
msgstr "Број на понуди"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_opportunity_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_order_count
|
||||
msgid "Number of Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "Можност"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_order_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr "Налози"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_partnership
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partnership Date"
|
||||
msgstr "Откажи датум на членство"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_method_ids
|
||||
msgid "Payment Methods"
|
||||
msgstr "Методи на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "Цитат"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action
|
||||
msgid "Quotation Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Понуди"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||||
msgid "Sales Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_ids
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Налог за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_free_member
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr "Означете доколку сакате да дадетебесплатно членство."
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_amount_total
|
||||
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
|
||||
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||||
msgid "Sum of Orders"
|
||||
msgstr "Сума на нарачки"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_tag_ids
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Етикети"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_task_ids
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Задачи"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_amount
|
||||
msgid "The price negotiated by the partner"
|
||||
msgstr "Цената нагодена од партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
|
||||
msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
|
||||
"дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||||
"location for goods you receive from the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
|
||||
"изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Корисници"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier
|
||||
msgid "Vendor Location"
|
||||
msgstr "Локација на добавувач"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# Claims"
|
||||
#~ msgstr "#Рекламации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Кампања"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geo Latitude"
|
||||
#~ msgstr "Гео ширина"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geo Localization Date"
|
||||
#~ msgstr "Датум на Гео Локализација"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geo Longitude"
|
||||
#~ msgstr "Гео должина"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Средно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source"
|
||||
#~ msgstr "Извор"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a name that helps you keep track of your different campaign "
|
||||
#~ "efforts Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ова е име што ви помага да следите резултати од различни кампањи пр. : "
|
||||
#~ "Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||||
#~ msgstr "Ова е начин на испорака. Пр. Честитка, Е-маил или онлајн реклама"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name "
|
||||
#~ "of email list"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ова е извор на врската пр. : пребарувач, друг домен или име од е-маил "
|
||||
#~ "листа"
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0
|
||||
msgid "You can only apply this action from a lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue