mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 22:12:07 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,36 +1,59 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2022
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||
#
|
||||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"product_expiry/th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expired--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)"
|
||||
"\">Expiring</span>\n"
|
||||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
"expiration_date\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">การแจ้งเตือนการหมดอายุ</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
|
|
@ -47,13 +70,50 @@ msgstr "<span> วันก่อนวันหมดอายุ</span>"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "วันที่แจ้ง"
|
||||
msgstr "วันที่แจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "ถึงวันแจ้งเตือนแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Alert Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Alert from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid "Available Quantity"
|
||||
msgstr "ปริมาณที่มีอยู่"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||||
"quantity to remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปริมาณคงเหลือที่พร้อมใช้งาน\n"
|
||||
"(คำนวณจาก: จำนวนสินค้าคงคลัง - จำนวนที่จองไว้ - จำนวนที่ต้องนำออก)\n"
|
||||
"ในกรณีที่มีเพียงสถานที่จัดเก็บสินค้าเดียว "
|
||||
"ระบบจะนับรวมสินค้าที่เก็บอยู่ในสถานที่นั้นหรือในสถานที่ย่อยทั้งหมดด้วย \n"
|
||||
"หากอยู่ในบริบทที่มีคลังสินค้าเพียงแห่งเดียว "
|
||||
"จะนับรวมสินค้าที่เก็บอยู่ในสถานที่จัดเก็บสินค้าของคลังนั้นและสถานที่ย่อยทั้งหมดด้วยเช่นกัน \n"
|
||||
"แต่ถ้าอยู่ในบริบทอื่น ๆ ระบบจะนับรวมเฉพาะสินค้าที่เก็บอยู่ในสถานที่จัดเก็บสินค้าทั้งหมดที่มีประเภทเป็น "
|
||||
"'ภายใน' เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
|
|
@ -63,7 +123,12 @@ msgstr "B.b."
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "ดีที่สุดก่อนวันที่"
|
||||
msgstr "ใช้ก่อนวันที่"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
|
|
@ -89,7 +154,6 @@ msgstr "ยืนยันวันหมดอายุ"
|
|||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "การยืนยัน"
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,9 +172,7 @@ msgstr "สร้างเมื่อ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"วันที่เพื่อระบุล็อตที่หมดอายุและหมายเลขซีเรียลโดยใช้ตัวกรอง "
|
||||
"\"การแจ้งเตือนการหมดอายุ\""
|
||||
msgstr "วันที่เพื่อระบุล็อตที่หมดอายุและหมายเลขซีเรียลโดยใช้ตัวกรอง \"การแจ้งเตือนการหมดอายุ\""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
|
|
@ -135,6 +197,17 @@ msgstr "แสดงวันหมดอายุในใบส่งสิน
|
|||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "แสดงชื่อ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -144,7 +217,11 @@ msgid "Exp."
|
|||
msgstr "หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration"
|
||||
msgstr "สิ้นสุด"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "การแจ้งเตือนการหมดอายุ"
|
||||
|
|
@ -154,6 +231,7 @@ msgstr "การแจ้งเตือนการหมดอายุ"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
|
|
@ -164,18 +242,78 @@ msgstr "วันหมดอายุ"
|
|||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "วันหมดอายุจะแสดงบนใบส่งสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "วันหมดอายุ:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "ล็อตที่หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expired Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "Expired Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "การหมดอายุได้รับการเตือนแล้ว"
|
||||
msgstr "การหมดอายุได้รับการแจ้งเตือนแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||||
msgstr "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||||
"Quantity to Remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนที่คาดการณ์ (คำนวณเป็นจำนวนในมือ - ขาออก + ขาเข้า - ปริมาณที่ต้องการเอาออก)\n"
|
||||
"ในบริบทที่มีสถานที่เก็บสินค้าแห่งเดียว ซึ่งรวมถึงสินค้าที่จัดเก็บไว้ในสถานที่นี้ หรือสถานที่ย่อยอื่นๆ\n"
|
||||
"ในบริบทของคลังสินค้าเดียวเดียว ซึ่งรวมถึงสินค้าที่จัดเก็บไว้ในสถานที่เก็บสินค้าของคลังสินค้านี้ "
|
||||
"หรือสถานที่ย่อยอื่น ๆ \n"
|
||||
"มิเช่นนั้น จะรวมถึงสินค้าที่จัดเก็บไว้ในสถานที่เก็บสินค้าที่มีประเภท 'ภายใน'"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr "ปริมาณพยากรณ์"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||||
msgstr "ใช้ปริมาณฟรี "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ไอดี"
|
||||
|
||||
|
|
@ -184,11 +322,6 @@ msgstr "ไอดี"
|
|||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "รวมวันหมดอายุไว้ในใบส่งสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
|
|
@ -218,8 +351,7 @@ msgid ""
|
|||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันหลังจากได้รับสินค้า (จากผู้ขายหรือในสต็อกหลังการผลิต) "
|
||||
"ซึ่งหลังจากนั้นสินค้าอาจเกิดอันตรายและห้ามบริโภค "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
"ซึ่งหลังจากนั้นสินค้าอาจเกิดอันตรายและห้ามบริโภค โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
|
|
@ -229,29 +361,39 @@ msgid ""
|
|||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุซึ่งหลังจากนั้นควรแจ้งเตือนล็อต/หมายเลขซีเรียล "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุซึ่งหลังจากนั้นควรแจ้งเตือนล็อต/หมายเลขซีเรียล โดยจะคำนวณตามล็อต/"
|
||||
"หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุซึ่งหลังจากนั้นควรนำสินค้าออกจากสต็อก "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุที่สินค้าควรถูกนำออกจากสต็อก และไม่ถูกนับเป็นสินค้าคงเหลือที่สดใหม่อีกต่อไป "
|
||||
"ระบบจะคำนวณข้อมูลนี้จากล็อตหรือหมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
|
||||
"serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุ หลังจากนั้นสินค้าเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุ หลังจากนั้นสินค้าเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย โดยจะคำนวณตามล็อต/"
|
||||
"หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid ""
|
||||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปริมาณสินค้าคงเหลือที่ยังไม่ได้ถูกจองสำหรับการโอน และยังคงอยู่ในสภาพใหม่ "
|
||||
"โดยแสดงเป็นหน่วยวัดหลักของสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
|
|
@ -260,13 +402,8 @@ msgstr "การรับ"
|
|||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "ดำเนินการต่อ ยกเว้นอันที่หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "กลุ่มการจัดซื้อ"
|
||||
msgid "Proceed except expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
|
|
@ -282,12 +419,12 @@ msgstr "การแจ้งเตือนการหมดอายุขอ
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "ย้ายสินค้า ( ไลน์เคลื่อนย้ายสต๊อก )"
|
||||
msgstr "ย้ายสินค้า (รายการเคลื่อนย้ายสต็อก)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "ตัวแปรสินค้า"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
|
|
@ -298,10 +435,17 @@ msgstr "วิเคราะห์เชิงปริมาณ"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "วันที่นำออก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Removal:"
|
||||
msgstr "นำออก:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
|
|
@ -310,7 +454,22 @@ msgstr "แสดงล็อต"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "ย้ายสต๊อก"
|
||||
msgstr "ย้ายสต็อก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
|
||||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||||
msgstr "รายงานปริมาณสต็อก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
|
||||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||||
msgstr "รายงานการเติมสต็อก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "กฎสต็อก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
|
|
@ -321,48 +480,54 @@ msgstr "ถึงวันที่หมดอายุแล้ว"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "ถึงวันที่แจ้งเตือนสำหรับล็อต/หมายเลขซีเรียลนี้แล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้อาจเป็นอันตรายและจะต้องไม่ได้รับการบริโภค"
|
||||
msgstr "นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้อาจเป็นอันตรายและจะต้องไม่ได้รับการบริโภค"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่ควรนำสินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้ออกจากสต็อก "
|
||||
"วันที่นี้จะใช้ในกลยุทธ์การนำออก FEFO"
|
||||
"นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้ควรถูกนำออกจากสต็อก "
|
||||
"และไม่นำมานับรวมในสินค้าคงเหลือที่ยังสดใหม่อีกต่อไป วันที่นี้จะถูกใช้ในกลยุทธ์การเบิกสินค้าตาม FEFO "
|
||||
"(First Expired, First Out)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
|
||||
msgid "To Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "ล็อตนี้หมดอายุแล้ว"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "ล็อตนี้หมดอายุแล้ว"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
|
|
@ -387,31 +552,34 @@ msgstr "ใช้วันหมดอายุ"
|
|||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
|
||||
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อทำเครื่องหมายที่ช่องนี้ "
|
||||
"คุณสามารถระบุวันที่เพื่อจัดการการหมดอายุของสินค้าได้ บนสินค้า "
|
||||
"และบนล็อต/หมายเลขซีเรียลที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
"เมื่อทำเครื่องหมายที่ช่องนี้ คุณสามารถระบุวันที่เพื่อจัดการการหมดอายุของสินค้าได้ บนสินค้า และบนล็อต/"
|
||||
"หมายเลขซีเรียลที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณกำลังจะส่งล็อตสินค้าบางส่วนที่หมดอายุแล้ว\n"
|
||||
"คุณยืนยันว่าต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
|
||||
"expired or should at least be removed from stock.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณกำลังจะจัดส่งสินค้า %(product_name)s, %(lot_name)s ซึ่งหมดอายุแล้ว "
|
||||
"หรือควรถูกนำออกจากสต็อก \n"
|
||||
"คุณยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
|
|
@ -515,3 +683,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "fefo"
|
||||
msgstr "fefo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||||
#~ msgstr "กลุ่มการจัดซื้อ"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue