mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 01:32:01 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,38 +1,62 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
|
||||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
|
||||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
|
||||
# alenafairy, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Смородин Даниил, 2024
|
||||
#
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Смородин Даниил, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"product_expiry/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural="
|
||||
"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 "
|
||||
": n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
|
||||
msgstr "\t--Срок действия истекает %(date)s--"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expired--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)"
|
||||
"\">Expiring</span>\n"
|
||||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
"expiration_date\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
"expiration_date\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
|
|
@ -48,12 +72,41 @@ msgstr "<span> дней до истечения срока годности</spa
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Дата предупреждения"
|
||||
msgstr "Дата оповещения"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Дасягнуто дату оповещения"
|
||||
msgstr "Достигнута дата оповещения"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Alert Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Alert from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid "Available Quantity"
|
||||
msgstr "Доступное количество"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||||
"quantity to remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
|
|
@ -66,6 +119,11 @@ msgstr "B.b."
|
|||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Срок годности"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
|
|
@ -74,7 +132,7 @@ msgstr "Срок годности"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Конфигурационные настройки"
|
||||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
|
|
@ -90,19 +148,18 @@ msgstr "Подтвердить истечение срока действия"
|
|||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Создал"
|
||||
msgstr "Создано:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Дата создания"
|
||||
msgstr "Дата создания:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
|
|
@ -110,8 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата, чтобы определить срок годности партии и серийных номеров с помощью "
|
||||
"фильтра 'Предупреждение об окончании срока годности'."
|
||||
"Дата для определения истекших партий и серийных номеров с использованием "
|
||||
"фильтра «Истечение срока действия»."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
|
|
@ -136,6 +193,17 @@ msgstr "Отображение сроков годности на товарны
|
|||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||||
|
||||
|
|
@ -145,70 +213,133 @@ msgid "Exp."
|
|||
msgstr "Срок."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration"
|
||||
msgstr "Действительно до"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Оповещения об окончании срока действия"
|
||||
msgstr "Предупреждения об истечении срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Дата окончания срока"
|
||||
msgstr "Дата окончания"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Сроки годности указаны в накладной"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Действительно до:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Просроченный лот(ы)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expired Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "Expired Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Напоминание об истечении срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||||
msgstr "Первое истечение срока действия - первый выход (FEFO)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||||
"Quantity to Remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прогнозируемое количество (рассчитывается как Количество в наличии – "
|
||||
"Исходящее + Входящее – Количество к удалению)\n"
|
||||
"В контексте с одной складской локацией, это включает товары, хранящиеся в "
|
||||
"этой локации или в любой из дочерних.\n"
|
||||
"В контексте с одним складом это включает товары, хранящиеся в локации для "
|
||||
"хранения этого склада или в любой из ее дочерних локаций.\n"
|
||||
"В противном случае это включает товары, хранящиеся в любой локации для "
|
||||
"хранения типа «внутренняя»."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr "Прогнозируемое количество"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||||
msgstr "Незабронированное количество "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Указывайте сроки годности на товарных накладных"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Последнее изменение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Последний раз обновил"
|
||||
msgstr "Последнее обновление:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
msgstr "Дата последнего обновления:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Партия"
|
||||
msgstr "Лот"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Партия/Серийный номер"
|
||||
msgstr "Партия/серия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
|
|
@ -218,9 +349,9 @@ msgid ""
|
|||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней после получения продукции (от поставщика или на складе после"
|
||||
" производства), по истечении которых товар может стать опасным и не подлежит"
|
||||
" употреблению. Оно рассчитывается по номеру партии/серийному номеру."
|
||||
"Количество дней после получения продукции (от поставщика или на складе после "
|
||||
"производства), по истечении которых товар может стать опасным и не подлежит "
|
||||
"употреблению. Оно рассчитывается по номеру партии/серийному номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
|
|
@ -239,54 +370,54 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых товар"
|
||||
" должен быть удален со склада. Оно рассчитывается по номеру партии/серийному"
|
||||
" номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
|
||||
"serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых товар"
|
||||
" начинает портиться, еще не являясь опасным. Оно рассчитывается по номеру "
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых товар "
|
||||
"начинает портиться, еще не являясь опасным. Оно рассчитывается по номеру "
|
||||
"партии/серийному номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid ""
|
||||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Комплектование"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Продолжайте, за исключением просроченного"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "В рамках закупки"
|
||||
msgid "Proceed except expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
msgstr "Товар"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Оповещения об окончании срока действия товара"
|
||||
msgstr "Уведомление об окончании срока годности продукта"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Перемещение товара (позиция складского перемещения)"
|
||||
msgstr "Перемещение продукта (Позиции движения запасов)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
|
|
@ -296,16 +427,23 @@ msgstr "Вариант продукта"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Части"
|
||||
msgstr "Кванты"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Дата удаления"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Removal:"
|
||||
msgstr "Удаление:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
|
|
@ -314,41 +452,54 @@ msgstr "Показать лоты"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Перемещение на складе"
|
||||
msgstr "Движение запасов"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
|
||||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||||
msgstr "Отчет о количестве запасов"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
|
||||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||||
msgstr "Отчет о пополнении запасов"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "Правило запаса"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Срок годности истек."
|
||||
msgstr "Срок действия истек."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Дата оповещения об этой партии / серийный номер был достигнут"
|
||||
msgstr "Для данной партии/серийного номера была достигнута дата оповещения"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, на которую товар с этим серийным номером может стать опасным и не "
|
||||
"должен потребляться."
|
||||
"Это дата, с которой товар с данным серийным номером может стать опасным и не "
|
||||
"подлежит употреблению."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, когда товары с данным серийным номером должны быть удалены со "
|
||||
"склада. Эта дата будет использоваться в стратегии удаления товаров со склада"
|
||||
" FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
|
|
@ -356,25 +507,31 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, когда товар с этим серийным номером начнет портиться, но еще не "
|
||||
"будет опасным."
|
||||
"Это дата, когда товар с данным серийным номером начинает портиться, еще не "
|
||||
"будучи опасным."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Срок действия этого лота истек"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
|
||||
msgid "To Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Срок действия этого участка истек."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
msgstr "Перевод"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
|
|
@ -384,7 +541,7 @@ msgstr "Перемещение"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Использовать срок годности"
|
||||
msgstr "Использование Дата истечения срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
|
|
@ -394,30 +551,32 @@ msgstr "Использовать срок годности"
|
|||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
|
||||
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот флажок отмечен, у вас есть возможность указать даты для управления"
|
||||
" сроком годности продукта, на продукте и на соответствующих номерах "
|
||||
"партии/серии"
|
||||
"Если этот флажок отмечен, у вас есть возможность указать даты для управления "
|
||||
"сроком годности продукта, на продукте и на соответствующих номерах партии/"
|
||||
"серии"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь доставить несколько партий товара с истекшим сроком "
|
||||
"годности.\n"
|
||||
"Вы подтверждаете, что хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
|
||||
"expired or should at least be removed from stock.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
|
|
@ -522,3 +681,61 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "fefo"
|
||||
msgstr "fefo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" invisible=\"not "
|
||||
#~ "product_expiry_alert\">Expiration Alert</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" invisible=\"not "
|
||||
#~ "product_expiry_alert\">Предупреждение об истечении срока действия</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger "
|
||||
#~ "ms-2\" invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
#~ "expiration_date\"/>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger "
|
||||
#~ "ms-2\" invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
#~ "expiration_date\"/>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых "
|
||||
#~ "товар должен быть удален со склада. Оно рассчитывается по номеру партии/"
|
||||
#~ "серийному номеру."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
#~ msgstr "Продолжайте, за исключением просроченного"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||||
#~ msgstr "Группа Снабжения"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Это дата, когда товары с данным серийным номером должны быть удалены со "
|
||||
#~ "склада. Эта дата будет использоваться в стратегии удаления товаров со "
|
||||
#~ "склада FEFO."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This lot is expired"
|
||||
#~ msgstr "Срок действия этого лота истек"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This lot is expired."
|
||||
#~ msgstr "Срок действия этого участка истек."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which "
|
||||
#~ "is expired.\n"
|
||||
#~ "Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы собираетесь доставить продукт %(product_name)s, %(lot_name)s, срок "
|
||||
#~ "годности которого истек.\n"
|
||||
#~ "Вы подтверждаете, что хотите продолжить?"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue