mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 00:52:07 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,43 +1,77 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"product_expiry/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
|
||||
msgstr "\t--تنتهي الصلاحية بتاريخ %(date)s--"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "\t--Expired--"
|
||||
msgstr "\t--منتهي الصلاحية--"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)"
|
||||
"\">Expiring</span>\n"
|
||||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
|
||||
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
|
||||
"(alert_date <= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') < expiration_date)"
|
||||
"\">ستنتهي صلاحيتها بتاريخ</span>\n"
|
||||
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
|
||||
"invisible=\"not product_expiry_alert\">انتهت مدة صلاحيتها</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
"expiration_date\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span title=\"تنبيه \" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
|
||||
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
|
||||
"expiration_date\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span> "
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span> "
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
|
|
@ -47,20 +81,61 @@ msgid "Alert Date"
|
|||
msgstr "تاريخ التنبيه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "تم الوصول لتاريخ التنبيه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Alert Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Alert from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid "Available Quantity"
|
||||
msgstr "الكمية المتوفرة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||||
"quantity to remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الكمية المتوفرة (المحتسبة = الكمية في اليد - المحجوزة - الكمية المراد "
|
||||
"إزالتها)\n"
|
||||
"في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي "
|
||||
"من توابعه.\n"
|
||||
"في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا "
|
||||
"المستودع، أو أي من توابعه.\n"
|
||||
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "يفضل استخدامه قبل "
|
||||
msgstr "يفضل استخدامه قبل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "يُفضل قبل تاريخ "
|
||||
msgstr "يُفضل قبل تاريخ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
|
|
@ -70,7 +145,7 @@ msgstr "مثالي قبل تاريخ"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "تهيئة الإعدادات "
|
||||
msgstr "تهيئة الإعدادات"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
|
|
@ -80,15 +155,14 @@ msgstr "تأكيد"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية "
|
||||
msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
msgstr "التأكيد"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
|
|
@ -107,7 +181,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تاريخ تحديد أرقام الدفعات والأرقام المتسلسلة منتهية الصلاحية باستخدام عامل "
|
||||
"تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\". "
|
||||
"تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
|
|
@ -123,25 +197,40 @@ msgstr "الوصف"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
msgstr "إهمال"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل "
|
||||
msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "اسم العرض "
|
||||
msgstr "اسم العرض"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "انتهاء الصلاحية "
|
||||
msgstr "انتهاء الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration"
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
|
||||
|
|
@ -151,40 +240,98 @@ msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء "
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل "
|
||||
msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "انتهاء الصلاحية:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية "
|
||||
msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expired Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "Expired Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية "
|
||||
msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
|
||||
msgstr "ما تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً (FEFO)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||||
"Quantity to Remove)\n"
|
||||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||||
"this location, or any of its children.\n"
|
||||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الكمية المتوقعة (المحتسبة = الكمية في اليد - الصادرة + الواردة - الكمية "
|
||||
"المراد إزالتها)\n"
|
||||
"في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي "
|
||||
"من توابعه.\n"
|
||||
"في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا "
|
||||
"المستودع، أو أي من توابعه.\n"
|
||||
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr "الكمية المتوقعة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
|
||||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||||
msgstr "الكميات المتاحة لاستخدامها "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "المُعرف"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "آخر تعديل في"
|
||||
msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
|
|
@ -199,12 +346,12 @@ msgstr "آخر تحديث في"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "الدفعة "
|
||||
msgstr "المجموعة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
|
||||
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
|
|
@ -215,8 +362,8 @@ msgid ""
|
|||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام بعد استلام المنتجات (من المورّد أو في المخزون بعد الإنتاج) التي "
|
||||
"ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم "
|
||||
"الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
"ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم الدفعة/"
|
||||
"الرقم التسلسلي."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
|
|
@ -227,43 +374,49 @@ msgid ""
|
|||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إرسال تنبيه في رقم "
|
||||
"الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
"الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
|
||||
"المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضاعة من المخزون "
|
||||
"وعدم احتسابها في المخزون الحديث المتوفر في اليد بعد ذلك، وسيتم احتسابها على "
|
||||
"أساس رقم المجموعة/الرقم التسلسلي."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
|
||||
"serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي تبدأ حالة البضائع في التدهور "
|
||||
"بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
"بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
|
||||
msgid ""
|
||||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الكمية في اليد التي لم يتم حجزها في شحنة ولا تزال حديثة، بوحدة القياس "
|
||||
"الافتراضية للمنتج"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "الانتقاء "
|
||||
msgstr "الانتقاء"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "مجموعة الشراء "
|
||||
msgid "Proceed except expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
|
|
@ -284,63 +437,87 @@ msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "متغير المنتج "
|
||||
msgstr "متغير المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "سجلات الكميات "
|
||||
msgstr "سجلات الكميات"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "تاريخ الإزالة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
|
||||
msgid "Removal:"
|
||||
msgstr "الإزالة:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "إظهار الدفعات "
|
||||
msgstr "إظهار الدفعات"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "حركة المخزون"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
|
||||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||||
msgstr "تقرير كمية المخزون"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
|
||||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||||
msgstr "تقرير تجديد المخزون"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "قاعدة المخزون"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية. "
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا "
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ التي قد تصبح فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي خطيرة "
|
||||
"وغير صالحة للاستهلاك. "
|
||||
"وغير صالحة للاستهلاك."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
|
||||
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
|
||||
"التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
|
||||
"هذا هو التاريخ الذي يجب فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم التسلسلي من "
|
||||
"المخزون وعدم احتسابها في المخزون الحديث في متناول اليد بعد الآن. سيُستخدم هذا "
|
||||
"التاريخ في استراتيجية \"ا تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
|
|
@ -349,24 +526,30 @@ msgid ""
|
|||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ التي تبدأ فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي بالتدهور "
|
||||
"قبل أن تصبح خطيرة. "
|
||||
"قبل أن تصبح خطيرة."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
|
||||
msgid "To Remove"
|
||||
msgstr "للإزالة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
|
||||
msgid "To remove on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "الشحنة"
|
||||
msgstr "تحويل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
|
|
@ -376,7 +559,7 @@ msgstr "الشحنة"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
|
||||
msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
|
|
@ -386,34 +569,34 @@ msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
|
|||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
|
||||
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما يكون هذا المربع محدداً، لديك احتمالية تحديد التواريخ لإدارة انتهاء "
|
||||
"صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل "
|
||||
"صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك توصيل بعض دفعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
|
||||
"هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟ "
|
||||
"أنت على وشك توصيل بعض مجموعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
|
||||
"هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
|
||||
"expired or should at least be removed from stock.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك توصيل المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s، وهو منتهي الصلاحية. \n"
|
||||
"هل تؤكد بأنك ترغب في الاستمرار؟ "
|
||||
"ستقوم بتسليم المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s الذي انتهت صلاحيته أو يجب "
|
||||
"على الأقل إزالته من المخزون.\n"
|
||||
"هل أنت واثق من أنك ترغب في المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
|
|
@ -517,3 +700,41 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
|
||||
msgid "fefo"
|
||||
msgstr "fefo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
|
||||
#~ "المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
#~ msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||||
#~ msgstr "مجموعة الشراء "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
|
||||
#~ "التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "This lot is expired"
|
||||
#~ msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
|
||||
|
||||
#~ msgid "This lot is expired."
|
||||
#~ msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue