19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,43 +1,77 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# * product_expiry
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 11:11+0000\n"
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"product_expiry/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
msgstr "\t--تنتهي الصلاحية بتاريخ %(date)s--"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expired--"
msgstr "\t--منتهي الصلاحية--"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
"(alert_date &lt;= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)"
"\">Expiring</span>\n"
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
"(alert_date &lt;= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)"
"\">ستنتهي صلاحيتها بتاريخ</span>\n"
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
"invisible=\"not product_expiry_alert\">انتهت مدة صلاحيتها</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid ""
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty &lt;= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
msgstr ""
"<span title=\"تنبيه \" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty <= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days after receipt</span>"
msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span> "
msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days before expiration date</span>"
msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span> "
msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span>"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
@ -47,20 +81,61 @@ msgid "Alert Date"
msgstr "تاريخ التنبيه"
#. module: product_expiry
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "Alert Date Reached"
msgstr "تم الوصول لتاريخ التنبيه"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Alert Lots"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Alert from"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid "Available Quantity"
msgstr "الكمية المتوفرة"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid ""
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
"quantity to remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"الكمية المتوفرة (المحتسبة = الكمية في اليد - المحجوزة - الكمية المراد "
"إزالتها)\n"
"في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي "
"من توابعه.\n"
"في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا "
"المستودع، أو أي من توابعه.\n"
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "B.b."
msgstr "يفضل استخدامه قبل "
msgstr "يفضل استخدامه قبل"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid "Best Before Date"
msgstr "يُفضل قبل تاريخ "
msgstr "يُفضل قبل تاريخ"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Best before"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@ -70,7 +145,7 @@ msgstr "مثالي قبل تاريخ"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
msgstr "تهيئة الإعدادات"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
@ -80,15 +155,14 @@ msgstr "تأكيد"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
msgid "Confirm Expiry"
msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية "
msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
msgstr "التأكيد"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
@ -107,7 +181,7 @@ msgid ""
"\"Expiration Alerts\"."
msgstr ""
"تاريخ تحديد أرقام الدفعات والأرقام المتسلسلة منتهية الصلاحية باستخدام عامل "
"تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\". "
"تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\"."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
@ -123,25 +197,40 @@ msgstr "الوصف"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
msgstr "إهمال"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل "
msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
msgstr "اسم العرض"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "Exp."
msgstr "انتهاء الصلاحية "
msgstr "انتهاء الصلاحية"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Expiration"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
@ -151,40 +240,98 @@ msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء "
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل "
msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Expiration:"
msgstr "انتهاء الصلاحية:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Expired Lot(s)"
msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية "
msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Expired Lots"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
msgid "Expiry has been reminded"
msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية "
msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
msgstr "ما تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً (FEFO)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"الكمية المتوقعة (المحتسبة = الكمية في اليد - الصادرة + الواردة - الكمية "
"المراد إزالتها)\n"
"في سياق به موقع مخزون واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي "
"من توابعه.\n"
"في سياق به مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا "
"المستودع، أو أي من توابعه.\n"
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلي'."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "الكمية المتوقعة"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid "Free To Use Quantity "
msgstr "الكميات المتاحة لاستخدامها "
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: product_expiry
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل "
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
@ -199,12 +346,12 @@ msgstr "آخر تحديث في"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
msgid "Lot"
msgstr "الدفعة "
msgstr "المجموعة"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
@ -215,8 +362,8 @@ msgid ""
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"عدد الأيام بعد استلام المنتجات (من المورّد أو في المخزون بعد الإنتاج) التي "
"ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم "
"الدفعة/الرقم التسلسلي. "
"ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم الدفعة/"
"الرقم التسلسلي."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
@ -227,43 +374,49 @@ msgid ""
"number."
msgstr ""
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إرسال تنبيه في رقم "
"الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
"الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
"المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضاعة من المخزون "
"وعدم احتسابها في المخزون الحديث المتوفر في اليد بعد ذلك، وسيتم احتسابها على "
"أساس رقم المجموعة/الرقم التسلسلي."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
"lot/serial number."
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
"serial number."
msgstr ""
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي تبدأ حالة البضائع في التدهور "
"بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
"بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid ""
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
"fresh, in the default unit of measure of the product"
msgstr ""
"الكمية في اليد التي لم يتم حجزها في شحنة ولا تزال حديثة، بوحدة القياس "
"الافتراضية للمنتج"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "الانتقاء "
msgstr "الانتقاء"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Proceed except for expired one"
msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "مجموعة الشراء "
msgid "Proceed except expired"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
@ -284,63 +437,87 @@ msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "متغير المنتج "
msgstr "متغير المنتج"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "سجلات الكميات "
msgstr "سجلات الكميات"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Removal Date"
msgstr "تاريخ الإزالة"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Removal:"
msgstr "الإزالة:"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
msgid "Show Lots"
msgstr "إظهار الدفعات "
msgstr "إظهار الدفعات"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "حركة المخزون"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
msgid "Stock Quantity Report"
msgstr "تقرير كمية المخزون"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "تقرير تجديد المخزون"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "قاعدة المخزون"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
msgid "The Expiration Date has been reached."
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية. "
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية."
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
#, python-format
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا "
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"هذا هو التاريخ التي قد تصبح فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي خطيرة "
"وغير صالحة للاستهلاك. "
"وغير صالحة للاستهلاك."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
msgstr ""
"هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
"التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
"هذا هو التاريخ الذي يجب فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم التسلسلي من "
"المخزون وعدم احتسابها في المخزون الحديث في متناول اليد بعد الآن. سيُستخدم هذا "
"التاريخ في استراتيجية \"ا تنتهي صلاحيته أولاً يخرج أولاً\"."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@ -349,24 +526,30 @@ msgid ""
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"هذا هو التاريخ التي تبدأ فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي بالتدهور "
"قبل أن تصبح خطيرة. "
"قبل أن تصبح خطيرة."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired"
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
msgid "To Remove"
msgstr "للإزالة"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired."
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove now"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove on"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "الشحنة"
msgstr "تحويل"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
@ -376,7 +559,7 @@ msgstr "الشحنة"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid "Use Expiration Date"
msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
@ -386,34 +569,34 @@ msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"عندما يكون هذا المربع محدداً، لديك احتمالية تحديد التواريخ لإدارة انتهاء "
"صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل "
"صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
"أنت على وشك توصيل بعض دفعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
"هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟ "
"أنت على وشك توصيل بعض مجموعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
"هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
"expired or should at least be removed from stock.\n"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
"أنت على وشك توصيل المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s، وهو منتهي الصلاحية. \n"
"هل تؤكد بأنك ترغب في الاستمرار؟ "
"ستقوم بتسليم المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s الذي انتهت صلاحيته أو يجب "
"على الأقل إزالته من المخزون.\n"
"هل أنت واثق من أنك ترغب في المتابعة؟"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
@ -517,3 +700,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"^FS\n"
"^FO100,250^BY3"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
msgid "fefo"
msgstr "fefo"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
#~ msgid ""
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
#~ msgstr ""
#~ "عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
#~ "المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
#~ msgid "Proceed except for expired one"
#~ msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "مجموعة الشراء "
#~ msgid ""
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
#~ msgstr ""
#~ "هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
#~ "التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
#~ msgid "This lot is expired"
#~ msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
#~ msgid "This lot is expired."
#~ msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "