diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-event_booth_sale/event_booth_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-event_booth_sale/event_booth_sale/i18n/bs.po index b54c9b0..6f7ee93 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-event_booth_sale/event_booth_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-event_booth_sale/event_booth_sale/i18n/bs.po @@ -15,18 +15,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" +"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" +"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n" +"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id msgid "Booth" msgstr "Štand" @@ -38,7 +40,9 @@ msgstr "Kategorija štanda" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend" -msgstr "Kategorija štanda za koju su štandovi još uvijek dostupni. Koristi se na web stranici" +msgstr "" +"Kategorija štanda za koju su štandovi još uvijek dostupni. Koristi se na web" +" stranici" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count @@ -52,13 +56,11 @@ msgstr "Detalji štanda" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree msgid "Booth Registration" msgstr "Registracija štanda" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.sale_order_view_form msgid "Booths" msgstr "Štandovi" @@ -67,6 +69,7 @@ msgstr "Štandovi" msgid "Booths Category" msgstr "Kategorija štandova" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form msgid "Cancel" @@ -82,11 +85,13 @@ msgstr "Potvrđeni štandovi" msgid "Confirmed Registration" msgstr "Potvrđena registracija" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_email msgid "Contact Email" @@ -97,51 +102,55 @@ msgstr "E-mail kontakta" msgid "Contact Mobile" msgstr "Mobilni kontakt" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name msgid "Contact Name" msgstr "Naziv kontakta" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone msgid "Contact Phone" msgstr "Telefonski broj kontakta" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__partner_id msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form msgid "Details" msgstr "Detalji" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_id msgid "Event" @@ -149,7 +158,6 @@ msgstr "Događaj" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth msgid "Event Booth" msgstr "Štand događaja" @@ -170,7 +178,6 @@ msgstr "Konfigurator štanda događaja" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids msgid "Event Booth Registration" msgstr "Registracija štanda događaja" @@ -186,10 +193,10 @@ msgstr "Konačna linija prodajne narudžbe" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__id msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__image_1920 msgid "Image" @@ -200,44 +207,49 @@ msgstr "Slika" msgid "Is Event Booth" msgstr "Je štand događaja" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid msgid "Is Paid" msgstr "Je plaćeno" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form msgid "Ok" msgstr "U redu" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id msgid "Order Reference" msgstr "Referenca narudžbe" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event msgid "Paid" @@ -248,55 +260,55 @@ msgstr "Plaćeno" msgid "Pending Booths" msgstr "Štandovi na čekanju" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__price -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__price msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce msgid "Price Reduce" msgstr "Smanjenje cijene" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax inc" msgstr "Umanji cijenu sa porezom" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_line__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_template_option__product_id msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_template__detailed_type msgid "Product Type" msgstr "Tip artikla" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Stavke predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" msgstr "Opcije predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event msgid "Registrations" @@ -304,32 +316,36 @@ msgstr "Registracije" #. module: event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event." -msgstr "Registracije iz iste linije narudžbe moraju pripadati jednom događaju." +msgstr "" +"Registracije iz iste linije narudžbe moraju pripadati jednom događaju." #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids msgid "SO Lines with reservations" msgstr "Linije PN sa rezervacijama" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Vezana zaključnica" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -342,18 +358,22 @@ msgstr "Odaberite štand događaja" #. module: event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "" "The following booths are unavailable, please remove them to continue : " "%(booth_names)s" msgstr "" +"Sljedeći štandovi nisu dostupni, molimo uklonite ih da biste nastavili: " +"%(booth_names)s" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line" -msgstr "Može postojati samo jedna registracija za štand po liniji prodajne narudžbe" +msgstr "" +"Može postojati samo jedna registracija za štand po liniji prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event msgid "Total" @@ -362,29 +382,32 @@ msgstr "Ukupno" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids msgid "Used to create registration when providing the desired event booth." -msgstr "Koristi se za kreiranje registracije kada se pruža željeni štand događaja." +msgstr "" +"Koristi se za kreiranje registracije kada se pruža željeni štand događaja." #. module: event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth.py:0 +#: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth.py #, python-format msgid "" "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: " "%(booths)s" msgstr "" +"Ne možete obrisati sljedeće štandove jer su povezani sa prodajnim " +"narudžbama: %(booths)s" #. module: event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0 +#: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py #, python-format msgid "You have to select at least one booth." msgstr "Morate odabrati najmanje jedan štand." #. module: event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth_registration.py:0 +#: code:addons/event_booth_sale/models/event_booth_registration.py #, python-format msgid "" "Your order has been cancelled because the following booths have been " "reserved" -msgstr "" +msgstr "Vaša narudžba je otkazana jer su sljedeći štandovi rezervisani" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sale/event_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sale/event_sale/i18n/bs.po index 88b8bf4..f2aeb54 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-event_sale/event_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-event_sale/event_sale/i18n/bs.po @@ -21,18 +21,24 @@ msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" +".\n" +" Možda su potrebne ručne akcije." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "" "Not enough seats available. All registrations were created as " "\"Unconfirmed\" and can be updated later on." msgstr "" +"Nema dovoljno dostupnih ulaznica. Sve registracije su unesene kao " +"\"Nepotvrđene\" i mogu se naknadno ažurirati." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception @@ -41,25 +47,29 @@ msgstr "Izmjena registracije za učesnika:" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description -#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." -msgstr "" +msgstr "Opis ulaznice koji želite komunikirati vašim kupcima." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" +"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" +"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n" +"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" msgstr "Sve stavke prodajnih naloga povezane s ovim događajem." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done msgid "Attended" @@ -70,11 +80,13 @@ msgstr "Pohađao" msgid "Attendee Count" msgstr "Broj učesnika" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name msgid "Attendee Name" msgstr "Naziv sudionika" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "Attendees" @@ -85,46 +97,55 @@ msgstr "Sudionici" msgid "Before updating the linked registrations of" msgstr "Prije ažuriranja povezanih registracija od" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Booked by" msgstr "Zakazao" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Iskorišćena mesta" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." msgstr "" +"Odaberite događaj i automatski će se kreirati registracija za ovaj događaj." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" +"Odaberite ulaznicu za događaj i automatski će se kreirati registracija za " +"ulaznicu za događaj." #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income." msgstr "Pre potvrđivanja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id msgid "Company" @@ -135,6 +156,7 @@ msgstr "Tvrtka" msgid "Configure an event" msgstr "Konfiguriši događaj" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open msgid "Confirmed" @@ -145,42 +167,39 @@ msgstr "Potvrđeno" msgid "Create/Update registrations" msgstr "Kreiraj/Ažuriraj registracije" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__description -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" @@ -194,24 +213,21 @@ msgstr "Uredi detalje učesnika na potvrdi prodaje" msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" msgstr "Uredi liniju učesnika na potvrdi prodaje" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id msgid "Editor" msgstr "Urednik" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email msgid "Email" msgstr "Jeste karta za događaj" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event" msgstr "Dogadaj" @@ -220,9 +236,9 @@ msgstr "Dogadaj" msgid "Event Configurator" msgstr "Konfigurator događaja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event End Date" msgstr "Datum završetka događaja" @@ -231,9 +247,9 @@ msgstr "Datum završetka događaja" msgid "Event Ok" msgstr "Događaj u redu" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id msgid "Event Registration" msgstr "Registracija događaja" @@ -247,6 +263,7 @@ msgstr "Registracija događaja - Standardna" msgid "Event Registration - VIP" msgstr "Registracija događaja - VIP" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration msgid "Event Registrations" @@ -262,9 +279,9 @@ msgstr "Analiza prodaje događaja" msgid "Event Sales Report" msgstr "Izvještaj prodaje događaja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Start Date" msgstr "Početni datum događaja" @@ -273,24 +290,21 @@ msgstr "Početni datum događaja" msgid "Event Template Ticket" msgstr "Karta predloška događaja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__product_template__detailed_type__event msgid "Event Ticket" msgstr "Ulaznica za događaj" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Karta događaja" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Type" msgstr "Vrsta događaja" @@ -304,13 +318,14 @@ msgstr "Događaji koji su završeni" msgid "Exception:" msgstr "Izuzetak:" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__free -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__free -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search +#, python-format msgid "Free" msgstr "Slobodno" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Group By" @@ -326,19 +341,20 @@ msgstr "ID" #. module: event_sale #. odoo-python -#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 +#: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py #, python-format msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "Neispravna karta \"%(ticket_name)s\" za događaj \"%(event_name)s\"." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa za račun" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__is_paid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__is_paid msgid "Is Paid" msgstr "Maksimalno dostupnih mesta" @@ -347,50 +363,52 @@ msgstr "Maksimalno dostupnih mesta" msgid "Is registration active (not archived)?" msgstr "Izvorni prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__done msgid "Locked" msgstr "Zaključano" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Medij" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name +#, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv:" @@ -404,9 +422,9 @@ msgstr "Još nema prihoda od događaja!" msgid "Non-free tickets" msgstr "Ograničeno" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__to_pay -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__to_pay msgid "Not Paid" msgstr "Nije plaćeno" @@ -415,35 +433,38 @@ msgstr "Nije plaćeno" msgid "Not enough seats for all registrations" msgstr "Nema dovoljno mjesta za sve registracije" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Ok" msgstr "U redu" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale msgid "Order Ref" msgstr "Nema više dostupnih mesta za ovu kartu" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" msgstr "Originalna registracija" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__paid -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__payment_status__paid -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search +#, python-format msgid "Paid" -msgstr "Ako je označeno, ovaj proizvod automatski kreira registraciju događaja pri potvrdi prodajnog naloga." +msgstr "Plaćeno" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Participant" @@ -454,9 +475,9 @@ msgstr "Nema više dostupnih mesta za ovaj tip karte." msgid "Past Events" msgstr "Prošli događaji" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__payment_status -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "Status plaćanja" @@ -465,87 +486,87 @@ msgstr "Status plaćanja" msgid "Pending payment" msgstr "Čeka plaćanje" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__price -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price_reduce -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__price_reduce msgid "Price Reduce" msgstr "Umanjena cijena" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax inc" msgstr "Umanjena cijana s PDV" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_ticket__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_type_ticket__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_template_line__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_template_option__product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_template__detailed_type msgid "Product Type" msgstr "Tip artikla" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "Ponuda poslana" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Stavke predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" msgstr "Opcije predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form +#, python-format msgid "Registration" msgstr "Registracija" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Date" msgstr "Datum registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Status" msgstr "Status registracije" @@ -554,40 +575,37 @@ msgstr "Status registracije" msgid "Registration revenues" msgstr "Prihodi od registracije" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" msgstr "Prodaja karata" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price -#: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree msgid "Revenues" msgstr "Prihodi" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sale Order Status" msgstr "Status prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" @@ -598,23 +616,21 @@ msgstr "Prodaja" msgid "Sales (Tax Excluded)" msgstr "Prodaja (isključen porez)" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Sales End" msgstr "Kraj prodaje" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale msgid "Sales Order" msgstr "Prodajna narudžba" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" @@ -623,23 +639,28 @@ msgstr "Stavka prodajne narudžbe" msgid "Sales Start" msgstr "Početak prodaje" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Skip" msgstr "Preskoči" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search +#, python-format msgid "Ticket" msgstr "Tiket" @@ -658,11 +679,13 @@ msgstr "Cijena karte" msgid "Total sales for this event" msgstr "Ukupna prodaja za ovaj događaj" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft msgid "Unconfirmed" @@ -673,6 +696,7 @@ msgstr "Nepotvrđen" msgid "Untaxed Revenues" msgstr "Prihodi bez poreza" +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming events from today" @@ -688,6 +712,7 @@ msgstr "Predstojeći/Tekući" msgid "please give attendee details." msgstr "molimo dajte detalje učesnika." +# taken from hr.po #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "to" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-gamification_sale_crm/gamification_sale_crm/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-gamification_sale_crm/gamification_sale_crm/i18n/bs.po index e29ba66..194af27 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-gamification_sale_crm/gamification_sale_crm/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-gamification_sale_crm/gamification_sale_crm/i18n/bs.po @@ -15,89 +15,104 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds msgid "Customer Credit Notes" msgstr "Knjižna odobrenja kupca" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close msgid "Days to Close a Deal" msgstr "Dani do zatvaranja posla" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing msgid "Lead Acquisition" msgstr "Akvizicija potencijala" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale msgid "Monthly Sales Targets" msgstr "Novi bedž ${object.badge_id.name} dodeljen" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "New Leads" msgstr "Novi potencijali" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities msgid "New Opportunities" msgstr "Nove prilike" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created msgid "New Sales Orders" msgstr "Novi prodajni nalozi" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order msgid "Paid Sales Orders" msgstr "Plaćeni prodajni nalozi" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open msgid "Time to Qualify a Lead" msgstr "Vrijeme za kvalifikaciju potencijala" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds msgid "Total Customer Credit Notes" msgstr "Ukupna knjižna odobrenja kupca" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices msgid "Total Invoiced" msgstr "Ukupno fakturisano" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order msgid "Total Paid Sales Orders" msgstr "Ukupno plaćeni prodajni nalozi" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close -#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open msgid "days" msgstr "Dani" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds msgid "invoices" msgstr "računi" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "leads" msgstr "potencijali" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities msgid "opportunities" msgstr "prilike" +# taken from hr.po #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order -#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created msgid "orders" msgstr "narudžbe" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale/mass_mailing_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale/mass_mailing_sale/i18n/bs.po index e753107..5a24273 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale/mass_mailing_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale/mass_mailing_sale/i18n/bs.po @@ -15,30 +15,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "INVOICED" msgstr "Mail track govornici" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sale.mailing_mailing_view_form msgid "Invoiced" msgstr "Fakturisano" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_invoiced_amount msgid "Invoiced Amount" msgstr "Fakturirani iznos" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Invoices Analysis" msgstr "Analiza računa" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_mailing_mailing msgid "Mass Mailing" @@ -46,45 +51,50 @@ msgstr "Masovno slanje pošte" #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "No Quotations yet!" msgstr "Još nema ponuda!" #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "No Revenues yet!" msgstr "Još nema prihoda!" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "QUOTATIONS" msgstr "PONUDE" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count msgid "Quotation Count" msgstr "Broj ponuda" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sale.mailing_mailing_view_form msgid "Quotations" msgstr "Predračuni" #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "" "Quotations will appear here once your customers add products to their Carts " "or when your sales reps assign this mailing." msgstr "" +"Ponude će se pojaviti ovdje nakon što vaši kupci dodaju proizvode u svoje " +"košarice ili kada vaši prodajni predstavnici dodijele ovu pošiljku." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_invoiced_amount msgid "Revenues" @@ -92,18 +102,21 @@ msgstr "Prihodi" #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Revenues will appear here once orders are turned into invoices." -msgstr "Prihodi će se pojaviti ovdje nakon što se narudžbe pretvore u fakture." +msgstr "" +"Prihodi će se pojaviti ovdje nakon što se narudžbe pretvore u fakture." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python -#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 +#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py #, python-format msgid "Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" @@ -114,6 +127,7 @@ msgstr "Prodajni nalog" msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." msgstr "Odabir za određivanje pobjedničke pošiljke koja će biti poslana." +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale_sms/mass_mailing_sale_sms/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale_sms/mass_mailing_sale_sms/i18n/bs.po index b8d9407..f936562 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale_sms/mass_mailing_sale_sms/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing_sale_sms/mass_mailing_sale_sms/i18n/bs.po @@ -15,11 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__sale_quotation_count msgid "Quotations" msgstr "Bilten prodaje" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__sale_invoiced_amount msgid "Revenues" @@ -30,6 +32,7 @@ msgstr "Prihodi" msgid "SMS Winner Selection" msgstr "Odabir pobjednika SMS-a" +# taken from hr.po #. module: mass_mailing_sale_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale_sms.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-mrp_product_expiry/mrp_product_expiry/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-mrp_product_expiry/mrp_product_expiry/i18n/bs.po index 7df9e04..3b262de 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-mrp_product_expiry/mrp_product_expiry/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-mrp_product_expiry/mrp_product_expiry/i18n/bs.po @@ -15,38 +15,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_expiry.confirm_expiry_view_mrp_inherit msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_expiry_picking_confirmation msgid "Confirm Expiry" msgstr "Potvrdi istek" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #. odoo-python -#: code:addons/mrp_product_expiry/models/mrp_production.py:0 +#: code:addons/mrp_product_expiry/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_expiry.confirm_expiry_view_mrp_inherit msgid "Discard" msgstr "Odbaci" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__production_ids msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "Proizvodni nalog" +# taken from hr.po #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__workorder_id msgid "Workorder" @@ -54,18 +61,22 @@ msgstr "Radni nalog" #. module: mrp_product_expiry #. odoo-python -#: code:addons/mrp_product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 +#: code:addons/mrp_product_expiry/wizard/confirm_expiry.py #, python-format msgid "" "You are going to use some expired components.\n" "Do you confirm you want to proceed ?" msgstr "" +"[PREVOD POTREBAN: You are going to use some expired components.\n" +"Do you confirm...]" #. module: mrp_product_expiry #. odoo-python -#: code:addons/mrp_product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 +#: code:addons/mrp_product_expiry/wizard/confirm_expiry.py #, python-format msgid "" "You are going to use the component %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n" "Do you confirm you want to proceed ?" msgstr "" +"[PREVOD POTREBAN: You are going to use the component %(product_name)s, " +"%(lot_n...]" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/bs.po index 55f932b..d492919 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/bs.po @@ -17,114 +17,117 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid " - closing" msgstr " - zatvaranje" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid " - opening" msgstr " - otvaranje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid " REFUND" -msgstr " POVRAT" +msgstr "POVRAT" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml #, python-format msgid "% Disc" msgstr "$ 4.40" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "%(pos_name)s (not used)" msgstr "$ 4.50" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s POS payment of %s in %s" msgstr "$ 8.50" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js #, python-format msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s kupac(a) pronađeno za \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?" msgstr "" +"%s ima ukupan iznos od %s, jeste li sigurni da želite obrisati ovu narudžbu " +"?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js #, python-format msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "%s proizvod(a) pronađeno za \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s untaxed" msgstr "%s bez poreza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "%s with %s" msgstr "%s sa %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml #, python-format msgid "& invoice" msgstr "& račun" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml #, python-format msgid "(Both will be sent by email)" msgstr "(Oba će biti poslana e-poštom)" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(SPAŠAVANJE ZA %(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "(as of opening)" msgstr "(na dan otvaranja)" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" @@ -135,15 +138,21 @@ msgstr "(osvježi)" msgid "+ New Shop" msgstr "+ Nova prodavnica" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" -msgstr "Kako upravljati cijenama u koje je uključen porez" +msgstr "" +"Kako upravljati cijenama u koje je " +"uključen porez" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban @@ -151,6 +160,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -158,27 +169,34 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " Uredi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "

Dear %s,
Here is your electronic ticket for the %s.

" msgstr "

Dragi/a %s,
Evo vaše elektroničke karte za %s.

" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js #, python-format msgid "" "

Ready to have a look at the POS Interface? Let's start our first " "session.

" msgstr "" +"

Jeste li spremni pogledati POS sučelje? Započnimo s prvom " +"sesijom.

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form @@ -186,7 +204,10 @@ msgid "" "" msgstr "" +"Terminali za plaćanje\n" +" " +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "ID transakcije plaćanja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Payment method" msgstr "Logo partnera" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Dostupne metode plaćanja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Payment request pending" msgstr "Zahtjev za plaćanje u tijeku" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Payment reversed" msgstr "Plaćanje obrnuto" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Payments" msgstr "Plaćanja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js #, python-format msgid "Payments Difference" msgstr "Razlika u plaćanjima" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" @@ -4225,47 +4404,55 @@ msgstr "Načini plaćanja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Payments in" -msgstr "Metode plaćanja su definisane kroz računovodstvene dnevnike koji imaju\n označeno polje PoS metoda plaćanja. Da bi bile upotrebljive\n iz interfejsa sa ekranom osjetljivim na dodir, morate postaviti metodu plaćanja\n u konfiguraciji Prodajnog mjesta." +msgstr "" +"Metode plaćanja su definisane kroz računovodstvene dnevnike koji imaju\n" +" označeno polje PoS metoda plaćanja. Da bi bile upotrebljive\n" +" iz interfejsa sa ekranom osjetljivim na dodir, morate postaviti metodu plaćanja\n" +" u konfiguraciji Prodajnog mjesta." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Payments:" msgstr "Plaćanja:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Pending Electronic Payments" msgstr "Elektronska plaćanja na čekanju" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." -msgstr "" +msgstr "Osoba koja koristi blagajnu. To može biti student ili djelatnik." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product categories are available" msgstr "Odaberite koje su kategorije proizvoda dostupne" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Prikupljanje proizvoda" @@ -4277,98 +4464,108 @@ msgstr "Broj prikupljanja" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Picking POS" msgstr "Picking POS" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Vrsta dokumenta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Pickings" msgstr "Skladišnice" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Picture" msgstr "Slika" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic msgid "Plastic" msgstr "Plastika" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Molimo da potvrdite veliki iznos" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "Molimo provjerite je li IoT Box i dalje spojen." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "Please check if the printer is still connected." msgstr "Provjerite je li pisač još uvijek spojen." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js #, python-format msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" msgstr "" +"Please check if the printer is still connected.\n" +"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js #, python-format msgid "Please check your internet connection and try again." msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju i pokušajte ponovo." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py #, python-format msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" +"Zatvorite sve sesije prodajnog mjesta u ovom razdoblju prije zatvaranja. " +"Otvorene sesije su: %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py #, python-format msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" +"Molimo zatvorite i validirajte sljedeće otvorene PoS sesije prije modificiranja ove metode plaćanja.\\\n" +"Otvorene sesije: %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Please configure a payment method in your POS." msgstr "Konfigurirajte način plaćanja na svom POS -u." @@ -4379,17 +4576,20 @@ msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "" +"Molimo kreirajte/odaberite punkt prodaje iznad da pokažete opcije " +"konfiguracije." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)." msgstr "Molimo definišite račun prihoda za ovaj proizvod: '%s' (id:%d)." @@ -4399,79 +4599,90 @@ msgstr "Molimo definišite račun prihoda za ovaj proizvod: '%s' (id:%d)." msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "" +"Molimo unesite vaše informacije za naplatu ili" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" +"Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun gubitka. Ovaj račun će se " +"koristiti za knjiženje razlike u gotovini." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" +"Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun dobiti. Ovaj račun će se " +"koristiti za knjiženje razlike u gotovini." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "Ispišite račun iz pozadine" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Molimo da odaberete partnera za prodaju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "Molimo izaberite način plaćanja." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "Molimo odaberite kupca" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id msgid "PoS Category" msgstr "POS Kategorija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "PoS sučelje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot +#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "PoS Orders" msgstr "PoS Naružbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "PoS kategorije artikala" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" @@ -4479,79 +4690,68 @@ msgstr "PoS kategorija proizvoda" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "PoS order %s can not be processed" msgstr "PoS narudžba %s se ne može obraditi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "Prodajno mjesto" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Point of Sale" msgstr "POS Kasa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Point of Sale Analiza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kategorije POS-a" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Postavke prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Unos u kasu" +msgstr "Postavke prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids msgid "Point of Sale Configurations" msgstr "Konfiguracije prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Pojedinosti prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "Iznos iz kase" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" @@ -4559,76 +4759,82 @@ msgstr "Izvješće o računu na prodajnom mjestu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "Point of Prodaja Dnevnik" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "Čarobnjak za plaćanje na prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Point of Sale menadžerska grupa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "Vrsta operacije na prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Stavke narudžbe na prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Narudžbe POS-a" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Izvješće o narudžbama na prodajnim mjestima" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "Otvaranje izvoda prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Plaćanja na prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesija POS-a" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" msgstr "Testovi prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Point of Sale korisnička grupa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids msgid "Point of Sales" msgstr "Prodajna mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" @@ -4639,27 +4845,25 @@ msgstr "URL za pristup portalu" msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "Dozvoljeni cjenovnik za POS" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "POS Postavke" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "Pos narudžba" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" -msgstr "POS cjenovnici" +msgstr "POS broj narudžbi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" @@ -4667,11 +4871,10 @@ msgstr "POS stavke narudžbe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "Pos Plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" @@ -4682,26 +4885,31 @@ msgstr "POS kategorije proizvoda" msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "Kategorije koje se mogu odabrati u POS" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Višestruke cijene proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "Trajanje Pos sesije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "POS status sesije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "POS Korisničko ime sesije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" @@ -4715,61 +4923,64 @@ msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "Pozitivna količina nije dozvoljena" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Broj pošte" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done -#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "Proknjižen" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml #, python-format msgid "Previous Order List" msgstr "Stavke prethodne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "Kontrola cijena" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "Jedinica cijene" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Price discount from %s -> %s" msgstr "Cijena snižena sa %s -> %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Price excl. VAT:" msgstr "Cijena bez PDV:" @@ -4779,54 +4990,52 @@ msgstr "Cijena bez PDV:" msgid "Price extra" msgstr "Cijena extra" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml #, python-format msgid "Price list" msgstr "Cjenik" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "Cijena proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Cjenovnik" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Cijene" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml #, python-format msgid "Print" -msgstr "Cijena izračunata iz formula (popusti, marže, zaokruživanja)" +msgstr "Ispis" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Štampaj račun" @@ -4837,158 +5046,168 @@ msgid "" "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the " "invoice for an order." msgstr "" +"Štampaj QR kod na računu da omogućite korisniku da lako zatraži račun za " +"narudžbu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml #, python-format msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Ispišite izvješće sa svom prodajom trenutne PoS sesije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "Automatski ispišite račune nakon što se uplata registrira" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Štampaj putem Proxy" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js #, python-format msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js #, python-format msgid "" "Printing is not supported on some browsers due to no default printing " "protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of" " an IoT Box." msgstr "" +"Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima jer nije dostupan zadani " +"protokol ispisa. Moguće je ispisati karte koristeći IoT Box." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa nabave" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Kategorija artikla" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_load_background -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_product_load_background msgid "Product Load Background" msgstr "Proizvod Load Background" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" -msgstr "Štampaj fakture na zahtjev klijenta" +msgstr "Cijene artikla" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Količina proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "JM proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "Kategorije jedinica mjera" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Product information" msgstr "Informacije o proizvodu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there " "is a network error." msgstr "" +"Proizvod nije učitan. Pokušaj učitavanja proizvoda sa servera nije uspio " +"zbog greške u mreži." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Cijene proizvoda na računima" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "Bakšiši proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Artikli" @@ -4997,147 +5216,150 @@ msgstr "Artikli" msgid "Products:" msgstr "Proizvodi:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Promocije, Kuponi, Poklon kartice i Program vjernosti" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Connected" msgstr "Proxy povezan" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Disconnected" msgstr "Proxy nije povezan" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml #, python-format msgid "Proxy Warning" msgstr "Upozorenje o proxyju" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml #, python-format msgid "Qty" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml #, python-format msgid "REASON" msgstr "RAZLOG" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Očitaj vagu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "Spremni za pokrenuti vaše prodajno mjesto?" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml #, python-format msgid "Reason" msgstr "Razlog" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Račun" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Receipt %s" msgstr "Račun %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Podnožje računa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Zaglavlje računa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Receipt Number" msgstr "Broj računa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Štampač računa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "Zabilježite plaćanja putem terminala u ovaj dnevnik." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "Spašena sesija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "Osvježi displej" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Refund" msgstr "Odobrenje" @@ -5149,21 +5371,21 @@ msgstr "Refund Narudžba Lines" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Refund Orders" msgstr "Narudžbe povrata" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Refund and Sales not allowed" msgstr "Povrat i prodaje nisu dozvoljene" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml #, python-format msgid "Refunded" msgstr "Povraćeno" @@ -5180,8 +5402,7 @@ msgstr "Refunded Narudžba Line" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Refunded Orders" msgstr "Narudžbe povrata" @@ -5198,11 +5419,12 @@ msgstr "Refundirana količina" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js #, python-format msgid "Refunding %s in " msgstr "Povraćaj %s u " +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" @@ -5211,37 +5433,41 @@ msgstr "Povrati" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" -msgstr "Reload POS Menu" +msgstr "Ponovo učitaj POS meni" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Remaining unsynced orders" msgstr "Preostale nesinhronizirane narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml #, python-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "Dopuna" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" @@ -5249,30 +5475,34 @@ msgstr "Izvještavanje" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Reprint Invoice" msgstr "Ponovo štampaj račun" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Request sent" msgstr "Zahtjev poslan" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" @@ -5280,36 +5510,38 @@ msgstr "Odgovorna osoba" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" -msgstr "Restrict Categories" +msgstr "Ograniči kategorije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Ograniči izmjene cijena na upravitelje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "Ograniči modificiranje cijena na managere" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Vrati proizvode" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" @@ -5317,73 +5549,81 @@ msgstr "Vraćeno" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s" msgstr "Storno POS zatvornog zapisa %s za narudžbu %s iz sesije %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "Storno od: %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "Zahtjev za povrat poslan na terminal" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Reverse Payment" msgstr "Obrni Plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml #, python-format msgid "Review" msgstr "Pregledaj" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Rounding" msgstr "Zaokruživanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Metoda zaokruživanja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "Pogreška zaokruživanja u stavkama plaćanja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js #, python-format msgid "Run Point of Sale JS Tests" msgstr "Pokreni JS testove prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" @@ -5391,69 +5631,68 @@ msgstr "Greška u slanju SMSa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "SN" -msgstr "SN" +msgstr "SB" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "Broj prodajnih linija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Stavka prodaje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details -#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Detalji prodaje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "Dnevnik prodaje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Sačuvajte ovu stranicu i vratite se ovdje da postavite funkciju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Scale" msgstr "Vaga" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Scan" msgstr "Skeniraj" @@ -5467,108 +5706,118 @@ msgstr "Skeniraj EAN-13" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Scan me to request an invoice for your purchase." msgstr "Sačuvajte ovu konfiguraciju da vidite i uredite klijentski displej" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Skeniraj putem Proxy" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Search Customers..." msgstr "Pretraži kupce..." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "Search Orders..." msgstr "Pretraži narudžbe..." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml #, python-format msgid "Search Products..." msgstr "Pretražite proizvode..." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Pretraži prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml #, python-format msgid "Search more" msgstr "Dodatno pretraži" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Sigurnosni token" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js #, python-format msgid "Select" msgstr "Odaberi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js #, python-format msgid "Select Fiscal Position" msgstr "Odaberite Fiskalni položaj" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "Odaberite metodu plaćanja da validirajte narudžbu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml #, python-format msgid "Select an order" msgstr "Odaberite narudžbu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js #, python-format msgid "Select either Cash In or Cash Out before confirming." msgstr "Odaberite ili Ulaz gotovine ili Izlaz gotovine prije potvrde." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js #, python-format msgid "Select the pricelist" msgstr "Odaberite cjenik" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml #, python-format msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "Odaberite proizvod(e) za povrat i postavite količinu" @@ -5578,121 +5827,123 @@ msgstr "Odaberite proizvod(e) za povrat i postavite količinu" msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "Prodaj proizvode i dostavi ih kasnije." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Send Payment Request" msgstr "Pošaljite zahtjev za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml #, python-format msgid "Send by email" msgstr "Pošalji e-mailom" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "Sending email failed. Please try again." msgstr "Prodaj u nekoliko valuta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Broj sekvence" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Serijski/Lot broj" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Served by" msgstr "Poslužio" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Serverska greška" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Session" msgstr "Sesija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "ID sesija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "Temeljnice sesije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "ID-ovi sesije:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "Sesija je otvorena preko 7 dana" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sesije" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" -msgstr "Set Maximum Difference" +msgstr "Postavi maksimalnu razliku" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Postavi težinu" @@ -5703,43 +5954,49 @@ msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "" +"Postavi maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojenog novca " +"prilikom zatvaranja sesije" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "" +"Postavite maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojanog " +"novca tokom zatvaranja sesije." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml #, python-format msgid "Set fiscal position" msgstr "Postavite fiskalni položaj" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Postavite više cijena po artiklu, automatizirane popuste itd." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control" msgstr "Apoeni koji će se koristiti za otvaranje i zatvaranje blagajne" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Set the new quantity" msgstr "Postavite novu količinu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" @@ -5750,29 +6007,21 @@ msgstr "Postavke na ovoj stranici će se primijeniti na ovaj punkt prodaje." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Ship Later" -msgstr "Ship Later" +msgstr "Pošalji kasnije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Pravila otpreme" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml #, python-format msgid "Shopping cart" msgstr "Košarica" @@ -5782,6 +6031,7 @@ msgstr "Košarica" msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." @@ -5789,13 +6039,12 @@ msgstr "Prikaži završetak narudžbe kupcima sa udaljeno spojenim ekranima." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local msgid "Show checkout to customers." msgstr "Prikaži ekran za naplatu kupcima." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "Prikaz zaslona za prijavu zaposlenika" @@ -5804,39 +6053,45 @@ msgstr "Prikaz zaslona za prijavu zaposlenika" msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "Prijava" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "Šest" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "Six terminala za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute msgid "Size" msgstr "Veličina" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml #, python-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Preskoči pregledni ekran" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" @@ -5844,34 +6099,42 @@ msgstr "Mala polica" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" -msgstr "Some Serial/Lot Numbers are missing" +msgstr "Neki serijski/lotni brojevi nedostaju" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" +"Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog grešaka u " +"konfiguraciji. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati " +"sesiju prije nego što se problem riješi." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" +"Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog problema s " +"internetskom vezom. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati " +"sesiju prije nego što se problem riješi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "Some, if not all, post-processing after syncing Narudžba Neuspješno." @@ -5879,8 +6142,9 @@ msgstr "Some, if not all, post-processing after syncing Narudžba Neuspješno." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" -msgstr "Specific route" +msgstr "Specifična ruta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" @@ -5888,16 +6152,16 @@ msgstr "Odredite lot/serijski broj proizvoda u stavci prodaje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "Spefic route for Proizvodi delivered later." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category msgid "Start Category" msgstr "Počni kategoriju" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" @@ -5905,24 +6169,27 @@ msgstr "Datum početka" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "Start category should belong in the available categories." msgstr "Start Kategorija should Pripadati in the Dostupan categories." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "Započni prodaju sa zadane kategorije proizvoda" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Početni saldo" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "State" msgstr "Županija" @@ -5940,6 +6207,7 @@ msgstr "Županija" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" @@ -5948,12 +6216,18 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišni prijenos" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" @@ -5961,27 +6235,28 @@ msgstr "Skladišno pravilo" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Stock input for %s" msgstr "Zalihe input for %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Stock output for %s" msgstr "Zalihe output for %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "Zalihe se trebaju ažurirati pri zatvaranju" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "Street" msgstr "Ulica" @@ -5996,158 +6271,162 @@ msgstr "Stripe" msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "Stripe terminal za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Podukupno" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Ukupno bez poreza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Ukupno bez popusta" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Uspješno uvezeno" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "Successfully made a cash %s of %s." -msgstr "Successfully made a cash %s of %s." +msgstr "Uspješno izvršena gotovinska transakcija %s od %s." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Ukupna suma" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Summary" msgstr "Sažetak" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Connected" msgstr "Sinkronizacija povezana" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Connecting" msgstr "Sinkronizacija povezivanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Disconnected" msgstr "Sinkronizacija nije povezana" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml #, python-format msgid "Synchronisation Error" msgstr "Greška sinkronizacije" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "UKUPNO" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js #, python-format msgid "Tax" msgstr "Porez" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "Iznos poreza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Prikaz PDV-a" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "Porez" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "Vrijednost izbora poreznog režima" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "Cijena bez poreza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "Cijena sa porezom" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "Porezi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "Porezi na primjenu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Porezi:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Technical" @@ -6163,30 +6442,35 @@ msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "The %s Mora be filled in your details." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" +"The Point of Prodaja could not find any Proizvod, Kupac, employee or action " +"associated with the scanned barcode." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "" +"Prodajno mjesto podržava samo strategiju zaokruživanja \"dodaj " +"zaokruživanje\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "The Point of Sale order with the following reference %s was received by the " @@ -6194,181 +6478,224 @@ msgid "" "from the point of sale has been saved in the attachments.
Please contact" " your support service to assist you on restoring it" msgstr "" +"POS narudžba sa referencom %s je primljena na Odoo server, ali faza obrade " +"narudžbe nije uspjela.
Podaci primljeni sa prodajnog mjesta sačuvani su " +"u prilozima.
Molimo kontaktirajte službu podrške kako bi vam pomogli pri" +" oporavku." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" +"Iznos ne može biti veći od dospjelog iznosa ako nemate konfigurisan " +"gotovinski način plaćanja." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n" "The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s." msgstr "" +"Iznosi u vašim stavkama plaćanja moraju biti zaokruženi kako bi transakcija bila validna.\n" +"Preciznost zaokruživanja je %s pa biste trebali postaviti %s ili %s kao iznos plaćanja umjesto %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "" "The barcode nomenclature setting is not configured. Make sure to configure " "it on your Point of Sale configuration settings" msgstr "" +"Postavka nomenklature barkoda nije konfigurirana. Konfigurišite je u " +"postavkama vašeg prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "" +"Strategija zaokruživanja gotovine za prodajno mjesto %(pos)s mora biti: " +"'%(value)s'" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "Zadani cjenik mora biti uključen u dostupne cjenike." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" +"Podrazumijevani cjenovnik mora pripadati ili nijednoj kompaniji ili " +"kompaniji prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product." " (See Tips field.)" msgstr "" +"Nedostaje podrazumijevani proizvod za napojnicu. Ručno navedite proizvod za " +"napojnicu (vidi polje Napojnice)." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "" "The fiscal data module encountered an error while receiving your order." msgstr "" +"Modul fiskalnih podataka naišao je na pogrešku prilikom primanja vaše " +"narudžbe." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" +"The fiscal position used in the original Narudžba is not loaded. Make sure " +"it is loaded by adding it in the pos Konfiguracija." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "The function to load %s has not been implemented." msgstr "The function to load %s has not been implemented." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" +"Naziv hosta ili IP adresa hardverskog proxyja, bit će automatski otkriven " +"ako ostane prazno." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" +"Dnevnik računa mora biti u istoj valuti kao i dnevnik prodaje ili valuta " +"tvrtke ako to nije postavljeno." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company." msgstr "" +"The Račun Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to the Isti " +"Kompanija." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js #, python-format msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" +"Dozvoljena maksimalna razlika je %s.\n" +"Obratite se menadžeru kako bi odobrio razliku pri zatvaranju." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py #, python-format msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "The Naziv of the Coins/Bills Mora be a Broj." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Naziv POS sesije mora biti jedinstven!" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "Broj POS narudžbi povezanih sa ovim kupcem" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "Narudžba nije poslana na server zbog nepoznate greške" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" +"Narudžba je ranije sinkronizirana. Za narudžbu napravite račun s pozadine:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py #, python-format msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." -msgstr "" +msgstr "Odabrani način plaćanja nije dopušten u konfiguraciji POS sesije." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" +"Metode plaćanja za prodajno mjesto %s moraju pripadati njegovoj kompaniji." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" +"Na prodajnom mjestu prema zadanim postavkama prikazuje se ova kategorija " +"proizvoda. Ako nije navedena kategorija, bit će prikazani svi dostupni " +"proizvodi." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" @@ -6376,433 +6703,518 @@ msgid "" "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" +"Na prodajnom mjestu će se prikazivati samo proizvodi koji se nalaze u jednoj" +" od stabala odabrane kategorije. Ako nije navedena kategorija, bit će " +"prikazani svi dostupni proizvodi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured." msgstr "" +"Cjenik se koristi ako nije odabran nijedan kupac ili ako kupac nema " +"konfiguriran prodajni cjenik." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" -msgstr "" +msgstr "Stopa valute prema valuti važećoj na datum narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." -msgstr "" +msgstr "Zaslon računa će se preskočiti ako se račun može automatski ispisati." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "Račun će se automatski ispisati na kraju svake narudžbe." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" +"Tražena količina za povrat je veća od naručene.\n" +"Zahtjevano je %s, dok se može vratiti samo %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity" " of %s." msgstr "" +"The requested Količina to be refunded is higher than the refundable Količina" +" of %s." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company." -msgstr "The Prodaje Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to its Kompanija." +msgstr "" +"The Prodaje Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to its " +"Kompanija." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "The selected customer needs an address." msgstr "Priložena datoteka se nije mogla pročitati zbog nepoznate greške" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" +"Odabrani cjenici ne smiju pripadati niti jednoj tvrtki ili tvrtki prodajnog " +"mjesta." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "Na serveru se dogodila greška prilikom prijema vaše narudžbe." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." -msgstr "" +msgstr "Sjednica je otvorena neobično dugo. Molimo razmislite o zatvaranju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" +"Transakcije obrađuje Adyen. Postavite svoje vjerodajnice za Adyen na " +"povezani način plaćanja." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" +"Transakcije obrađuje Six. Postavite IP adresu terminala na odgovarajući " +"način plaćanja." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the" " related payment method." msgstr "" +"Transakcije obrađuje Stripe. Postavite svoje Stripe podatke na povezanoj " +"metodi plaćanja." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the" " related payment method." msgstr "" +"Transakcije obrađuje Vantiv. Postavite svoje Vantiv vjerodajnice na povezani" +" način plaćanja." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Teoretski saldo zatvaranja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "There are" msgstr "Postoje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml #, python-format msgid "There are no products in this category." msgstr "U ovoj kategoriji nema proizvoda." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" +"U sesiji se još uvijek nalaze naredbe u nacrtu. Platite ili otkažite sljedeće narudžbe kako biste potvrdili sesiju:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" -msgstr "Postoje nesinhronizirane narudžbe. Želite li sinkronizirati ove narudžbe?" +msgstr "" +"Postoje nesinhronizirane narudžbe. Želite li sinkronizirati ove narudžbe?" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" +"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " +"Narudžbe, it is probably caused by taxes or Računovodstvo configurations " +"changes." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "There is already an electronic payment in progress." -msgstr "Postoje operacije na čekanju koje se nisu mogle sačuvati u bazu podataka, da li ste sigurni da želite izaći?" +msgstr "" +"Postoje operacije na čekanju koje se nisu mogle sačuvati u bazu podataka, da" +" li ste sigurni da želite izaći?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There is at least one pending electronic payment.\n" "Please finish the payment with the terminal or cancel it then remove the payment line." msgstr "" +"There is at least one pending electronic Plaćanje.\n" +"Please finish the Plaćanje with the terminal or Otkaži it then remove the Plaćanje line." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" +"U tvrtki nije konfiguriran kontni plan. Idite na postavke fakturiranja da " +"biste instalirali kontni plan." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" +"Nema dostupnog gotovinskog načina plaćanja na ovom mjestu prodaje kako bi se mogao vraćati ostatak.\n" +"\n" +"Molimo platite točan iznos ili dodajte gotovinski način plaćanja u POS konfiguraciju" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "There is no cash Plaćanje method for this PoS Session" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "There is no cash register in this session." msgstr "There is no cash register in this session." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "There is no product linked to your PoS" msgstr "There is no Proizvod linked to your PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" +"There Mora be at least one Proizvod in your Narudžba before it can be " +"validated and invoiced." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" +"Ovo polje prikazuje najveću dopuštenu razliku između završnog stanja i " +"teoretskog novca pri zatvaranju sesije, za menadžere koji nisu POS. Ako se " +"dosegne ovaj maksimum, korisnik će na zatvaranju sesije dobiti poruku o " +"pogrešci u kojoj se kaže da se mora obratiti svom upravitelju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" +"Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe upravitelja pos -a klijentu na" +" prodajnom mjestu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" +"Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe korisnika pos do klijenta " +"prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "This Račun has been created from the point of Prodaja session: %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" +"Ovo je korisno za restorane s uslugama na licu mjesta i za ponijeti koje " +"impliciraju određene porezne stope." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py #, python-format msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "" +"Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja. Ne možete mijenjati njegov tip." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py #, python-format msgid "" "This journal is associated with payment method %s that is being used by " "order %s in the active pos session %s" msgstr "" +"Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja %s koji koristi narudžba %s u " +"aktivnoj POS sesiji %s." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" +"Ova će operacija uništiti sve neplaćene narudžbe u pregledniku. Izgubit ćete" +" sve nespremljene podatke i napustiti prodajno mjesto. Ova se operacija ne " +"može poništiti." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" +"Ova operacija će trajno uništiti sve plaćene narudžbe iz lokalne pohrane. " +"Izgubit čete sve podatke. Ova se operacija ne može poništiti." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" +"Ova narudžba već sadrži stavke povrata za %s. Ne možemo promijeniti kupca " +"povezanog s njom. Kreirajte novu narudžbu za novog kupca." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml #, python-format msgid "This order is empty" msgstr "Ova narudžba je prazna" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" +"Ova narudžba još nije sinhronizirana sa serverom. Uvjerite se da je " +"sinhronizirana pa pokušajte ponovo." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "Ovaj se proizvod koristi kao referenca na računima kupaca." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" +"Ovaj niz automatski stvara Odoo, ali ga možete promijeniti kako biste " +"prilagodili referentne brojeve redaka narudžbi." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" +"Ova je sekvenca automatski kreirana od Odoo, ali ju možete promijeniti kako " +"biste prilagodili referentni broj narudžbi." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "This session is already closed." msgstr "Ova sesija je već zatvorena." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "Ovaj porez primjenjuje se na svaki novi proizvod kreiran u katalogu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Tip" msgstr "Bakšiš" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "Iznos napojnice" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "Proizvod bakšiša" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "Bakšiš" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" -msgstr "Tips:" +msgstr "Napojnice:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "Za zatvoriti" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "To Pay" msgstr "Za isplatu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js #, python-format msgid "To Refund: %s" -msgstr "To Refund: %s" +msgstr "Za povrat: %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Vaganje sa vagom" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Za fakturiranje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "Za snimanje novih narudžbi započnite novu sesiju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "Za vraćanje proizvoda, morate otvoriti sesiju u POS -u %s" @@ -6810,20 +7222,17 @@ msgstr "Za vraćanje proizvoda, morate otvoriti sesiju u POS -u %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship msgid "To ship" -msgstr "To ship" +msgstr "Za isporuku" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" @@ -6831,40 +7240,45 @@ msgstr "Ukupno transakcija gotovine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Cost:" msgstr "Ukupno Cost:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Ukupni popust" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml #, python-format msgid "Total Due" msgstr "Ukupno dospjelo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Margin:" msgstr "Ukupno Margin:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "Ukupno plaćeno (sa zaokruživanjem)" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Ukupni iznos plaćanja" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" @@ -6872,18 +7286,20 @@ msgstr "Ukupna Cijena" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Total Price excl. VAT:" msgstr "Ukupno Cijena excl. VAT:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "Ukupno poreza" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." @@ -6894,180 +7310,198 @@ msgstr "Ukupan iznos uplate." msgid "Total cost" msgstr "Ukupno cost" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Uk. količina" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija je poništena" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" msgstr "Tip" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "Vrsta kartice koja se koristi" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" +"Nije moguće zatvoriti i potvrditi sesiju.\n" +"Molimo vas da postavite odgovarajući porezni račun u svaki red za podjelu sljedećih poreza:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Unable to download invoice." msgstr "Nije moguće preuzeti fakturu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js #, python-format msgid "Unable to invoice order." msgstr "Nije moguće fakturirati narudžbu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" +"Nije moguće izmijeniti ovu PoS konfiguraciju jer je ne možete izmijeniti %s " +"dok je sesija otvorena." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js #, python-format msgid "Unable to save changes." msgstr "Nije moguće spremiti promjene." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Unable to show information about this error." msgstr "Unable to Prikaži information about this error." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js #, python-format msgid "Unable to sync order" msgstr "Nije moguće sinkronizirati narudžbu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Nepoznat barkod" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Nepodržan format datoteke" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js #, python-format msgid "Unsynced order" msgstr "Nesinhronizirana narudžba" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "Jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "Ažurirajte količine na skladištu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Use QR code on ticket" msgstr "Koristi QR kod na računu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "Koristite terminal za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Koristi cijenovnik." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." @@ -7084,16 +7518,16 @@ msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" +"Koristi se za evidentiranje izdavanja proizvoda. Proizvodi se troše s " +"njihove podrazumijevane izvorišne lokacije." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id -#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" @@ -7104,34 +7538,37 @@ msgstr "Korisničke oznake" msgid "Uuid" msgstr "Uuid" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml #, python-format msgid "VAT:" -msgstr "Koristi specifičan porezan režim po defaultu" +msgstr "PDV:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "Valid product lot" msgstr "Koristi integrisanu hardversku postavku kao što je" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml #, python-format msgid "Validate" msgstr "Odobri" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Vantiv (US & Canada)" msgstr "Vantiv (SAD i Kanada)" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" @@ -7144,27 +7581,28 @@ msgstr "Verify if there are any Proizvodi for the PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "Visit the Backend but keep session open" msgstr "Visit the Backend but keep session Otvoreno" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml #, python-format msgid "Waiting for card" msgstr "Čekanje kartice" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "Zidna polica" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse -#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" @@ -7173,28 +7611,33 @@ msgstr "Skladište" msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "Skladište (POS)" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke webstranica" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Vaganje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Proizvod za vaganje" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" @@ -7202,12 +7645,14 @@ msgstr "Kada svi proizvodi budu dostupni" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" +"Kada je onemogućeno, samo POS menadžer može vidjeti maržu i cijenu koštanja " +"proizvoda u informacijama o proizvodu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -7215,55 +7660,68 @@ msgid "" "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" +"Kad god zatvorite sesiju, u sljedećem računovodstvenom dnevniku generira se " +"jedan unos za sve naloge koji nisu fakturirani. Računi se u računovodstvu " +"evidentiraju zasebno." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "Bijela ploča" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "Olovka za bijelu ploču" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "With a" msgstr "Sa" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "Yes" msgstr "Da" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" +"Nije vam dopušteno mijenjati konfiguraciju zaokruživanja gotovine dok je pos" +" sesija koja je koristi već otvorena." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "Ovu količinu ne smijete mijenjati" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js #, python-format msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" +"You are trying to sell Proizvodi with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" +"Would you like to proceed anyway?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard @@ -7271,197 +7729,241 @@ msgid "" "You can add some from the Products menu, or linked any existing by flagging them as \"Available in PoS\".\n" " Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action." msgstr "" +"Proizvode možete dodati iz menija Proizvodi ili povezati postojeće tako što ćete ih označiti kao \"Dostupno u POS-u\".\n" +" Možete također dodati demo podatke za potrebe testiranja. Imajte na umu da je ova radnja nepovratna." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" +"You can only unlink PoS Narudžba lines that are related to Narudžbe in new " +"or Otkazano state." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" +"You can't: Kreiraj a pos Narudžba from the backend interface, or unset the " +"pricelist, or Kreiraj a pos.Narudžba in a python test with Form tool, or " +"Uredi the form view in studio if no PoS Narudžba ex…" #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py #, python-format msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'." msgstr "You cannot archive '%s' as it is used by a POS Konfiguracija '%s'." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" +"Ne možete zatvoriti POS dok fakture nisu objavljene.\n" +"Fakture: %s" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "Ne možete zatvoriti POS dok su narudžbe još u nacrtu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." msgstr "Ne možete stvoriti sesiju prije datuma zaključavanja računovodstva." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "" +"Ne možete izbrisati kategoriju prodajnog mjesta dok je sesija još otvorena." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 -#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/product.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" +"Ne možete obrisati proizvod koji se može prodaviti putem POS-a dok još " +"uvijek postoji aktivna otvorena sesija." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py #, python-format msgid "" "You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale " "configuration." msgstr "" +"Ne možete izbrisati metodu zaokruživanja koja se koristi u konfiguraciji " +"prodajnog mjesta." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " "session(s) %s first." msgstr "" +"Ne možete izbrisati kontakte dok postoje aktivne PoS sesije. Najprije " +"zatvorite sesiju(je) %s ." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" +"Nemate dozvolu za otvaranje POS sesije. Pokušajte otvoriti sesiju s drugim " +"korisnikom." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "" +"Nemate prava pristupa za preuzimanje kontrolnih podataka zatvaranja " +"prodajnog mjesta." #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but " "the order %s does not contain a customer." msgstr "" +"Opcija \"Identifikuj kupca\" je uključena za način plaćanja %s, ali narudžba" +" %s nema upisanog kupca." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js #, python-format msgid "" "You have selected orderlines from multiple orders. To proceed refund, please" " select orderlines from the same order." msgstr "" +"Odabrali ste stavke iz više narudžbi. Za nastavak povrata odaberite stavke " +"iz iste narudžbe." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." msgstr "Morate zaokružiti svoje stavke plaćanja. nisu zaokružene." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Morate odabrati cjenovnik u formi prodaje!\n" +"Molimo postavite jedan prije odabira proizvoda." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form." msgstr "U obrascu za prodaju morate odabrati cjenik." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" +"Morate da definišete proizvod za sve što prodajete preko\n" +"interfejsa POS." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" +"Morate imati barem jedan način plaćanja konfiguriran da pokrenete sesiju." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py #, python-format msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "Potreban vam je račun gubitka i dobiti u vašem dnevniku." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" +"Morate odabrati kupca prije nego što možete fakturisati ili isporučiti " +"narudžbu." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." -msgstr "Morate postaviti logo ili raspored za vašu kompaniju." +msgstr "Trebate dodijeliti prodajno mjesto za vašu smjenu" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py #, python-format msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" +"Vaša PoS Sesija otvorena je od%(date)s, savjetujemo vam da je zatvorite i " +"izradite novu." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen @@ -7469,25 +7971,28 @@ msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" +"Vaša adresa nedostaje ili je nepotpuna.
\n" +" Molimo provjerite da" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Broj pošte" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "at" msgstr "kod" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "available," msgstr "Dostupan," @@ -7495,18 +8000,20 @@ msgstr "Dostupan," #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." -msgstr "before continuing." +msgstr "prije nastavka." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "pripada drugoj sesiji:" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "discount" msgstr "popust" @@ -7514,8 +8021,9 @@ msgstr "popust" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" -msgstr "e.g. Cash" +msgstr "npr. Gotovina" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" @@ -7526,11 +8034,13 @@ msgstr "npr.: Adresa kompanije, Web stranica" msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "e.g. NYC Shop" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "npr.: Pravilo povrata, Hvala na povjerenju!" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" @@ -7538,7 +8048,6 @@ msgstr "npr. Gazirana pića" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "ePos Printer" @@ -7547,46 +8056,51 @@ msgstr "ePos Printer" msgid "fill all relevant information" msgstr "fill all relevant information" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "za" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js #, python-format msgid "for an order of" msgstr "za narudžbu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "forecasted" msgstr "forecasted" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "in" msgstr "u" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml #, python-format msgid "in this category." msgstr "in this Kategorija." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml #, python-format msgid "items" msgstr "stavke" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" @@ -7597,51 +8111,56 @@ msgstr "Bilješka" msgid "open sessions" msgstr "Otvoreno sessions" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml #, python-format msgid "orders:" msgstr "naloga:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js #, python-format msgid "out" msgstr "out" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "paid orders" msgstr "plaćene narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-python -#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "return" msgstr "vrati" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "neplaćene narudžbe" +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "neplaćene narudžbe nisu mogle biti uvežene" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml #, python-format msgid "unselect" msgstr "unselect" @@ -7653,16 +8172,19 @@ msgstr "using" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading -#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_loading msgid "" "we load all starred products (favorite), all services, recent inventory movements of products, and the most recently updated products.\n" "When the session is open, we keep on loading all remaining products in the background.\n" "In the meantime, you can click on the 'database icon' in the searchbar to load products from database." msgstr "" +"učitavamo sve označene proizvode (omiljene), sve usluge, nedavne promjene zaliha proizvoda i najnovije ažurirane proizvode.\n" +"Kada je sesija otvorena, nastavljamo učitavati sve preostale proizvode u pozadini.\n" +"U međuvremenu možete kliknuti na 'ikonu baze podataka' u traci za pretraživanje da učitate proizvode iz baze podataka." +# taken from hr.po #. module: point_of_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 +#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "su duplikati postojeće narudžbe" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_daily_sales_reports/pos_daily_sales_reports/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_daily_sales_reports/pos_daily_sales_reports/i18n/bs.po index 016939f..af893ee 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_daily_sales_reports/pos_daily_sales_reports/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_daily_sales_reports/pos_daily_sales_reports/i18n/bs.po @@ -40,16 +40,19 @@ msgstr "Number of discounts:" msgid "Opening of session note:" msgstr "Opening of session note:" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Base Amount" msgstr "Iznos osnovice" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Cancel" @@ -60,16 +63,19 @@ msgstr "Odustani" msgid "Closing Notes" msgstr "Closing Notes" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Counted" msgstr "Stvarno" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date msgid "Created on" @@ -85,20 +91,22 @@ msgstr "Daily Report" msgid "Daily Reports" msgstr "Daily Reports" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Difference" msgstr "Razlika" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Disc:" msgstr "Pop:" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 +#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Popust:" @@ -108,11 +116,13 @@ msgstr "Popust:" msgid "Discounts:" msgstr "Discounts:" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Expected" @@ -123,21 +133,25 @@ msgstr "Očekivano" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Invoices" msgstr "Računi" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date msgid "Last Updated on" @@ -148,14 +162,16 @@ msgstr "Vrijeme promjene" msgid "Multiple Report" msgstr "Multiple Report" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #. odoo-python -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py:0 +#: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py #, python-format msgid "No Taxes" msgstr "Bez poreza" @@ -170,6 +186,7 @@ msgstr "Number of transactions:" msgid "Order reference" msgstr "Order reference" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Payments" @@ -180,16 +197,19 @@ msgstr "Plaćanja" msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "Point of Sale Daily Report" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Pojedinosti prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" msgstr "Smjena POS-a" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id msgid "Pos Session" @@ -200,21 +220,25 @@ msgstr "Pos sesija" msgid "Pos session" msgstr "Pos session" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Print" msgstr "Ispis" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Quantity" @@ -222,11 +246,12 @@ msgstr "Količina" #. module: pos_daily_sales_reports #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 +#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "REFUNDED:" msgstr "REFUNDED:" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Refunds" @@ -234,19 +259,20 @@ msgstr "Povrati" #. module: pos_daily_sales_reports #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 +#: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml #, python-format msgid "SOLD:" msgstr "SOLD:" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Detalji prodaje" @@ -265,6 +291,7 @@ msgstr "Session ID:" msgid "Session Report" msgstr "Session Report" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Tax Amount" @@ -280,18 +307,21 @@ msgstr "Taxes on refunds" msgid "Taxes on sales" msgstr "Taxes on sales" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #. odoo-python -#: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py:0 +#: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py #, python-format msgid "This session is already closed." msgstr "Ova sesija je već zatvorena." +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: pos_daily_sales_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report msgid "Total:" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/bs.po index cd2b2b3..598a5fa 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/bs.po @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml #, python-format msgid "(left:" msgstr "(lijevo:" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "(tax incl.)" msgstr "(porez uklj.)" @@ -46,75 +46,84 @@ msgstr ":" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "A new order has been created." msgstr "Nova narudžba je kreirana." +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Apply a down payment" msgstr "Kreiraj račun za kaparu" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml #, python-format msgid "Back" msgstr "Natrag" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/MobileSaleOrderManagementScreen.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/MobileSaleOrderManagementScreen.xml #, python-format msgid "Back to list" msgstr "Povratak na popis" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazan" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/SetSaleOrderButton.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/SetSaleOrderButton.js #, python-format msgid "Cannot access order management screen if offline." -msgstr "Nije moguće pristupiti zaslonu za upravljanje narudžbama ako ste izvan mreže." +msgstr "" +"Nije moguće pristupiti zaslonu za upravljanje narudžbama ako ste izvan " +"mreže." +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Kursna lista" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Customer loading error" msgstr "Greška učitavanja kupca" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -126,11 +135,12 @@ msgstr "Isporučeno iz" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?" msgstr "Da li želite učitati SN/Lot-ove povezane sa prodajnom narudžbom?" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:product.template,name:pos_sale.default_downpayment_product_product_template msgid "Down Payment (POS)" @@ -141,34 +151,36 @@ msgstr "Predujam (POS)" msgid "Down Payment Details" msgstr "Detalji predujma" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id msgid "Down Payment Product" msgstr "POS grupiranje" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml #, python-format msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09" msgstr "Npr. kupac: Steward, datum: 2020-05-09" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Error amount too high" msgstr "Greška iznos previsok" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml #, python-format msgid "From" msgstr "Od" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__invoiced msgid "Invoiced" @@ -176,16 +188,18 @@ msgstr "Tip ovog kanala, definisaće resurse koje ovaj kanal koristi." #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "" "It seems that you didn't configure a down payment product in your point of sale.\n" " You can go to your point of sale configuration to choose one." msgstr "" +"Čini se da niste konfigurirali proizvod predujma u svojem prodajnom mjestu.\n" +" Možete ići u konfiguraciju prodajnog mjesta da odaberete jedan." #. module: pos_sale #. odoo-python -#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Linked POS Orders" msgstr "Povezane narudžbe prodajnog mjesta" @@ -197,50 +211,52 @@ msgstr "Povezana prodajna narudžba" #. module: pos_sale #. odoo-python -#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0 +#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py #, python-format msgid "Linked Sale Orders" msgstr "Povezane prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js #, python-format msgid "Locked" msgstr "Zaključano" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderFetcher.js:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/SetSaleOrderButton.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderFetcher.js #, python-format msgid "Network Error" msgstr "Pogreška mreže" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__pos_draft msgid "New" msgstr "Novi" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml #, python-format msgid "Next Order List" msgstr "Sljedeći popis narudžbi" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "No" msgstr "Ne" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "No down payment product" msgstr "Nema proizvoda predujma" @@ -255,20 +271,20 @@ msgstr "Otvorene sesije prodajnog mjesta" msgid "Open Sessions" msgstr "Otvorene sesije" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "Order" msgstr "Narudžba" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids msgid "Order lines Transfered to Point of Sale" msgstr "Linije narudžbi prenešene u prodajno mjesto" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid msgid "Paid" @@ -276,130 +292,141 @@ msgstr "Plaćeno" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Percentage of %s" msgstr "Procenat od %s" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Postavke prodajnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Stavke narudžbe na prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Narudžbe POS-a" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesija POS-a" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids msgid "Point of Sales" msgstr "Prodajna mjesta" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "Pos broj narudžba" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__pos_done msgid "Posted" msgstr "Proknjižen" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml #, python-format msgid "Previous Order List" msgstr "Stavke prethodne narudžbe" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Products not available in POS" msgstr "Proizvodi nisu dostupni u prodajnom mjestu" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js #, python-format msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js #, python-format msgid "Quotation Sent" msgstr "Ponuda poslana" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml #, python-format msgid "Quotation/Order" msgstr "Ponuda/Nalog" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "SN/Lots Loading" msgstr "Učitavanje SN/Lot-ova" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml #, python-format msgid "SO" msgstr "SO" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Broj ponuda" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize prodaje" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js:0 -#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.js #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Prodajna narudžba" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team -#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__crm_team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" @@ -413,16 +440,18 @@ msgstr "Prodajni tim (prodajno mjesto)" msgid "Sales are reported to the following sales team" msgstr "Prodaje se prijavljivaju sljedećem prodajnom timu" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml #, python-format msgid "Salesman" msgstr "Prodavač" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "Salesperson" msgstr "Prodavac" @@ -444,37 +473,39 @@ msgstr "Sesije u toku" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml #, python-format msgid "Set Sale Order" msgstr "Prodaja: Iznos bez poreza" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Settle the order" msgstr "Obradi nalog" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "" "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you " "want to import them?" msgstr "" +"Neki proizvodi u vašoj prodajnoj narudžbi nisu dostupni u prodajnom mjestu, " +"da li ih želite uvoziti?" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id msgid "Source Sale Order Line" msgstr "Tip tima" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "State" msgstr "Status" @@ -489,26 +520,26 @@ msgstr "Status" msgid "The amount due from the sale order." msgstr "Kako će grafikon kontrolne table ovog kanala grupirati rezultate." +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" -msgstr "" +msgstr "Stopa valute prema valuti važećoj na datum narudžbe" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "There was a problem in loading the %s customer." msgstr "Nastao je problem prilikom učitavanja kupca %s." #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id -#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id -#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team." -msgstr "Prodaja ovog prodajnog mjesta će biti povezana sa ovim prodajnim timom." +msgstr "" +"Prodaja ovog prodajnog mjesta će biti povezana sa ovim prodajnim timom." #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form @@ -517,18 +548,18 @@ msgstr "Ovaj proizvod će biti primijenjen kada se vrši predujam" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id -#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id msgid "This product will be used as down payment on a sale order." msgstr "Ovaj proizvod će biti korišćen kao predujam na prodajnoj narudžbi." +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" @@ -540,6 +571,8 @@ msgid "" "Transfered
\n" " from Sale" msgstr "" +"Prenešeno
\n" +" iz prodaje" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale @@ -547,10 +580,13 @@ msgid "" "Transfered
\n" " to POS" msgstr "" +"Prenešeno
\n" +" u prodajno mjesto" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderFetcher.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderFetcher.js #, python-format msgid "Unable to fetch orders if offline." msgstr "Nije moguće dohvatiti narudžbe ako ste izvan mreže." @@ -560,26 +596,29 @@ msgstr "Nije moguće dohvatiti narudžbe ako ste izvan mreže." msgid "Unpaid Amount" msgstr "Neplaćeni iznos" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Što želite učiniti?" +# taken from hr.po #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "Yes" msgstr "Da" #. module: pos_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 +#: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js #, python-format msgid "" "You have tried to charge a down payment of %s but only %s remains to be " "paid, %s will be applied to the purchase order line." msgstr "" +"Pokušali ste naplatiti predujam od %s ali samo %s ostaje za plaćanje, %s će " +"biti primijenjeno na liniju narudžbe nabavke." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale_product_configurator/pos_sale_product_configurator/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale_product_configurator/pos_sale_product_configurator/i18n/bs.po index 88a9026..7fab0e1 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale_product_configurator/pos_sale_product_configurator/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale_product_configurator/pos_sale_product_configurator/i18n/bs.po @@ -17,52 +17,58 @@ msgstr "" #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js #, python-format msgid "An unknown error prevents us from loading product information." msgstr "Nepoznata greška sprječava učitavanje informacija o proizvodu." #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Cannot access product information screen if offline." msgstr "Nije moguć pristup ekranu informacija o proizvodu u offline režimu." +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Network Error" msgstr "Pogreška mreže" +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "Optional Products" msgstr "Mogući proizvodi" +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #: model:ir.model,name:pos_sale_product_configurator.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" msgstr "Smjena POS-a" +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #: model:ir.model,name:pos_sale_product_configurator.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/js/models.js #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" +# taken from hr.po #. module: pos_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 +#: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml #, python-format msgid "from" msgstr "od" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/bs.po index 1fc8173..63b95fb 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/bs.po @@ -15,12 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Varijante artikla" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" @@ -28,55 +29,62 @@ msgstr "# Artikala" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" msgstr "" +"%(base)s s %(discount)s %% popustom i %(surcharge)s dodatnom naknadom\n" +"Primjer: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" msgstr "%(percentage)s %% popust %(price)s cijena" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%s %% discount" msgstr "%s %% popust" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "%s : end date (%s) should be greater than start date (%s)" msgstr "%s : završni datum (%s) treba biti veći od početnog datuma (%s)" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label -#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Labele proizvoda - %s' % (object.name)" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" msgstr "'Pakiranje proizvoda - %s' % (object.name)" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_product.py:0 +#: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s" msgstr "- Barkod \"%s\" je već dodijeljen prooizvod(ima)u: %s" @@ -89,22 +97,30 @@ msgid "" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" +"- Odmah: Sve moguće varijante su kreirane čim se atribut i njegove vrijednosti dodaju u proizvod.\n" +" - Dinamički: Svaka varijanta je kreirana samo kada se njeni odgovarajući atributi i vrijednosti dodaju u narudžbu.\n" +" - Nikad: Varijante se nikad ne kreiraju za atribut.\n" +" Napomena: način kreiranja varijanti se ne može promijeniti kad se atribut koristi na najmanje jednom proizvodu." +# taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 msgid "1 year" msgstr "1 godina" +# taken from hr.po #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs." msgstr "Ugaoni sto crni" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 sa cijenom" +# taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6 msgid "2 year" @@ -115,28 +131,35 @@ msgstr "2 godine" msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 sa cijenom" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 sa cijenom" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "" @@ -147,12 +170,20 @@ msgid "" " Extra Price\n" "
" msgstr "" +"Sačuvaj." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code msgid "Reference" @@ -2268,43 +2334,50 @@ msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the" " quantity and the period." msgstr "" +"Registrirajte cijene zatražene od vaših dobavljača za svaki proizvod, na " +"osnovu količine i perioda." +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "Related Products" msgstr "Povezanih proizvoda" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Povezanih varijanti" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-javascript -#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml:0 +#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml #, python-format msgid "Remove quantity" msgstr "Ukloni količinu" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" +# taken from hr.po #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Troškovi restorana" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Rounding Method" msgstr "Način zaokruživanja" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows msgid "Rows" @@ -2315,65 +2388,61 @@ msgstr "Retci" msgid "Rule Tip" msgstr "Savjet za pravilo" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales Description" msgstr "Opis prodaje" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" msgstr "Unos u prodajnu mrežu" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price -#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Sales Price" msgstr "Prodajna cijena" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" msgstr "Prodajna cijena" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Odaberi" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service -#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service msgid "Service" msgstr "Usluga" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Services" msgstr "Usluge" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" @@ -2381,37 +2450,52 @@ msgid "" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" +"Postavlja cijenu tako da je množioc ove vrijednosti.\n" +"Zaokruživanje se primjenjuje nakon popusta a prije poskupljenja.\n" +"Ako hoćete da Vam se cijena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, dodatak -0.01" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "Prikaži kupcu javnu cijenu i popust" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode " +"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda " +"ostavite prazno." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" +"Odredite proizvod ako se ovo pravilo odnosi na jedan proizvod. U suprotnom " +"ostavite prazno." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Specifirajte predložak ako ovo pravilo se odnosi samo na jedan predložak " +"proizvoda. U suprotnom ostavite prazno." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge @@ -2419,23 +2503,28 @@ msgid "" "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" +"Navedite fiksni iznos za dodavanje ili oduzimanje (ako je negativan) iznosa " +"izračunat od osnovne cijene." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "Završetak važenja za validaciju stavke cjenovnika" +msgstr "Odredite najveći iznos marže za granicu iznad osnovne cijene." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" @@ -2447,42 +2536,54 @@ msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" +"Početni datum i vrijeme za validaciju stavke cjenika\n" +"Prikazana vrijednost zavisi od vremenske zone postavljena u" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state -#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 msgid "Steel" -msgstr "Osim ako je navedeno drugačije, naplata će biti izvršena u roku od 30 radnih dana od krajnjeg datuma mjeseca u kojem je izdana faktura." +msgstr "" +"Osim ako je navedeno drugačije, naplata će biti izvršena u roku od 30 radnih" +" dana od krajnjeg datuma mjeseca u kojem je izdana faktura." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Storage Box" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "Historija cjenovnika proizvoda" +msgstr "Cjenovnik dobavljača" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji !" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Tags" @@ -2493,24 +2594,24 @@ msgstr "Oznake" msgid "Tags are used to search product for a given theme." msgstr "Oznake se koriste za pretraživanje proizvoda za određenu temu." +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_product.py:0 -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "The Internal Reference '%s' already exists." msgstr "Interna oznaka '%s' već postoji." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type" msgstr "Tip ovog proizvoda se ne poklapa s detaljnim tipom" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "The attribute %s must have at least one value for the product %s." msgstr "Atribut %s mora imati najmanje jednu vrijednost za proizvod %s." @@ -2521,27 +2622,29 @@ msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "" +"Atribut se ne može promijeniti kad se vrijednost koristi na najmanje jednom " +"proizvodu." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." -msgstr "" +msgstr "Izračunata cijena je izražena u zadanoj mjernoj jedinici proizvoda." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "" +"Zadana mjerna jedinica i mjerna jedinica nabavke moraju biti u istoj " +"kategoriji." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type -#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type -#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "Tip prikaza koji se koristi u konfiguratoru proizvoda." @@ -2556,24 +2659,26 @@ msgid "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." msgstr "" +"Minimalna visina je 65 cm, a za rad u stajanju maksimalna visina je 125 cm." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Minimalna marža treba biti niža od maksimalne marže." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" -msgstr "" +msgstr "Broj proizvoda u ovoj kategoriji (ne ubraja podređene kategorije)" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "The number of variants to generate is too high. You should either not " @@ -2581,7 +2686,12 @@ msgid "" "sales order. To do so, open the form view of attributes and change the mode " "of *Create Variants*." msgstr "" +"Broj varijanti za generiranje je previsok. Trebali biste ili ne generirati " +"varijante za svaku kombinaciju ili ih generirati na zahtjev iz narudžbe. Za " +"to, otvorite pogled formulara atributa i promijenite način *Kreiraj " +"varijante*." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" @@ -2589,11 +2699,12 @@ msgstr "CIjena za kupnju proizvoda" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "Predložak proizvoda je arhiviran pa nema kombinacije moguće." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" @@ -2601,170 +2712,202 @@ msgid "" "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" +"Količina za nabavku od ovog dobavljača da biste ostvarili cijenu, izražena u" +" dobavljačevoj jedinici mjere proizvoda ako postoji, inače u zadanoj " +"jedinici mjere proizvoda." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "The rounding method must be strictly positive." msgstr "Metod zaokruživanja mora biti striktno pozitivan." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" +"Slika varijante proizvoda (velika slika šablona proizvoda ako je false). " +"Automatski se mijenja veličina kao slika od 1024x1024px, sa očuvanim odnosom" +" strana." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "The value %s is not defined for the attribute %s on the product %s." msgstr "Vrijednost %s nije definisana za atribut %s na proizvodu %s." +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no possible combination." msgstr "Ne postoje moguće kombinacije." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no remaining closest combination." -msgstr "Operacija se ne može završiti:\nPokušavate obrisati vrijednost atributa sa referencom na varijantu proizvoda." +msgstr "" +"Operacija se ne može završiti:\n" +"Pokušavate obrisati vrijednost atributa sa referencom na varijantu proizvoda." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Nema preostale moguće kombinacije." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_template.py #, python-format msgid "" "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead " "to no possible variant. Please archive or delete your product directly if " "intended." msgstr "" +"Ova konfiguracija atributa proizvoda, vrijednosti i isklučivanja bi vodila u" +" nemogućnosti varijante. Molimo arhivirajte ili obrišite vaš proizvod " +"direktno ako je namijenjeno." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Ovo je ukupna dodatna cijena svih atributa" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Ova bilješka je dodana ponudama i fakturama." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Ova bilješka je samo za internu upotrebu" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist -#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom" +" partneru" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 +#: code:addons/product/models/uom_uom.py #, python-format msgid "" "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please set a precision between %s and 1." msgstr "" +"Ova preciznost zaokruživanja je veća od decimalne tačnosti (%s cifara).\n" +"Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n" +"Molimo postavite preciznost između %s i 1." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Šifra proizvoda dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite " +"prazno ukoliko želite ispisati internu šifru." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Naziv artikla dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite " +"prazno ukoliko želite ispisati interni naziv." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" -msgstr "Možete postaviti količinu, datum i mnoge druge kriterije da odaberete koji se zapisi trebaju uključiti." +msgstr "" +"Možete postaviti količinu, datum i mnoge druge kriterije da odaberete koji " +"se zapisi trebaju uključiti." #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" -msgstr "Aktiviranje ove opcije generirat će različite varijante za ovaj predložak proizvoda koristeći sve kombinacije vrijednosti atributa." +msgstr "" +"Aktiviranje ove opcije generirat će različite varijante za ovaj predložak " +"proizvoda koristeći sve kombinacije vrijednosti atributa." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type msgid "Type" msgstr "Vrsta" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration -#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 +#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py #, python-format msgid "Unable to find report template for %s format" msgstr "Nemoguće pronaći predložak izvještaja za %s format" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Naziv jedinice mjere" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UoM" msgstr "Ova napomena će se pojaviti na prodajnim narudžbama i fakturama." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" @@ -2777,19 +2920,18 @@ msgstr "Korišćeno na proizvodima" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Valjane linije atributa proizvoda" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" msgstr "Validnost" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Vrijednost" @@ -2798,29 +2940,31 @@ msgstr "Vrijednost" msgid "Value Count" msgstr "Broj vrijednosti" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Value Price Extra" msgstr "Vrijednost cijene dodatno" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Inačica" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Broj varijanti" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" @@ -2846,11 +2990,13 @@ msgstr "Slika varijante 256" msgid "Variant Image 512" msgstr "Slika varijante 512" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Informacije varijante" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" @@ -2858,72 +3004,73 @@ msgstr "Dodatna cijena varijante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Prodavač varijante" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view msgid "Variant Values" msgstr "Vrijednosti varijante" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "Variant: %s" msgstr "Varijanta: %s" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Variants" msgstr "Varijante" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" msgstr "Način kreiranja varijanti" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Vendor Information" msgstr "Informacije dobavljača" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Cijenovnik dobavljača" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Šifra dobavljača" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Naziv artikla dobavljača" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" @@ -2937,11 +3084,9 @@ msgstr "Virtual Home Staging" msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Virtual Interior Design" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -2952,18 +3097,18 @@ msgstr "Mjerna jedinica zapremine" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Labela mjerne jedinice zapremine" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 -#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 +#: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" @@ -2975,25 +3120,28 @@ msgid "" "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior" " quality." msgstr "" +"Obraćamo posebnu pažnju na detalje, zbog čega su naši stolovi superiorne " +"kvalitete." +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Weight" msgstr "Težina" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Jedinica mjere težine" +# taken from hr.po #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name -#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Natpis za jedinicu mjere težine" +# taken from hr.po #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 msgid "White" @@ -3001,7 +3149,7 @@ msgstr "Bijela" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 +#: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "" "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" @@ -3009,63 +3157,76 @@ msgid "" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy." msgstr "" +"Postavljate decimalnu tačnost manje preciznu od mjernih jedinica:\n" +"%s\n" +"Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n" +"Molimo povećajte zaokruživanje tih mjernih jedinica ili cifre ove decimalne tačnosti." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price -#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount." msgstr "Možete primijeniti markup postavljanjem negativnog popusta." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" +"Svojim kupcima možete dodijeliti cjenike ili ih odabrati prilikom izrade " +"nove ponude za prodaju." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" -msgstr "" +msgstr "Ne možete dodijeliti glavni cjenik kao drugi cjenik u stavci cjenika" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete promijeniti način kreiranja varijanti atributa %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" +"%s" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot change the attribute of the value %s because it is used on the " "following products:%s" msgstr "" +"Ne možete promijeniti atribut vrijednosti %s jer se koristi na sljedećim " +"proizvodima:%s" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot change the product of the value %s set on product %s." -msgstr "Ne možete promijeniti proizvod vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." +msgstr "" +"Ne možete promijeniti proizvod vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot change the value of the value %s set on product %s." -msgstr "Ne možete promijeniti vrijednost vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." +msgstr "" +"Ne možete promijeniti vrijednost vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s." +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_category.py:0 +#: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Nije moguće kreirati rekurzivne kategorije." @@ -3074,55 +3235,64 @@ msgstr "Nije moguće kreirati rekurzivne kategorije." #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq msgid "" "You cannot create two values with the same name for the same attribute." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati dvije vrijednosti s istim nazivom za isti atribut." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 +#: code:addons/product/models/decimal_precision.py #, python-format msgid "" "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " "rounding factor of the company's main currency" msgstr "" +"Ne možete definirati decimalnu preciznost 'Računa' kao veću od faktora " +"zaokruživanja glavne valute kompanije" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_category.py:0 -#: code:addons/product/models/product_category.py:0 +#: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "You cannot delete the %s product category." msgstr "Nije moguće brisati kategoriju %s." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete obrisati atribut %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" +"%s" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot delete the value %s because it is used on the following products:\n" "%s\n" " If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it." msgstr "" +"Ne možete obrisati vrijednost %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n" +"%s\n" +" Ako je vrijednost bila povezana s proizvodom u prošlosti, nećete je moći obrisati." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_category.py:0 +#: code:addons/product/models/product_category.py #, python-format msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" +"Ne možete obrisati ovu kategoriju proizvoda, to je zadana generička " +"kategorija." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "" "You cannot delete those pricelist(s):\n" @@ -3130,49 +3300,60 @@ msgid "" ", they are used in other pricelist(s):\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete obrisati te cjenike:\n" +"(%s)\n" +", koriste se u drugim cjenicima:\n" +"%s" #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products." -msgstr "Ne možete obrisati vrijednost %s jer je korišćena u nekim proizvodima." +msgstr "" +"Ne možete obrisati vrijednost %s jer je korišćena u nekim proizvodima." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 +#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py #, python-format msgid "" "You cannot disable a pricelist rule, please delete it or archive its " "pricelist instead." msgstr "" +"Ne možete onemogućiti pravilo cjenika, molimo ga obrišite ili arhivirajte " +"njegov cjenik umjesto toga." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot move the attribute %s from the product %s to the product %s." -msgstr "" +msgstr "Ne možete premjestiti atribut %s s proizvoda %s na proizvod %s." #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 -#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 +#: code:addons/product/models/product_attribute.py #, python-format msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" +"Ne možete ažurirati povezane varijante iz vrijednosti. Molimo ažurirajte " +"povezane vrijednosti iz varijanti." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" @@ -3181,7 +3362,12 @@ msgid "" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" +"Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n" +" potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n" +" Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n" +" cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" @@ -3190,25 +3376,34 @@ msgid "" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" +"Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n" +" potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n" +" Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n" +" cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd." +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 +#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py #, python-format msgid "You need to set a positive quantity." -msgstr "Morate definisati proizvod za sve što kupujete,\n bilo da je fizički proizvod, potrošni materijal ili usluge." +msgstr "" +"Morate definisati proizvod za sve što kupujete,\n" +" bilo da je fizički proizvod, potrošni materijal ili usluge." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban msgid "days" msgstr "Dani" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "npr. Boja za drvo" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" @@ -3217,36 +3412,43 @@ msgstr "npr.: Lampe" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" -msgstr "Morate definisati najmanje jednu kategoriju proizvoda da biste mogli kreirati proizvode." +msgstr "" +"Morate definisati najmanje jednu kategoriju proizvoda da biste mogli " +"kreirati proizvode." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "npr.: Dobavljači iz BiH" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "po" +# taken from hr.po #. module: product #. odoo-python -#: code:addons/product/models/product_product.py:0 -#: code:addons/product/models/product_template.py:0 +#: code:addons/product/models/product_product.py #, python-format msgid "product" msgstr "proizvod" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "nadređeno preduzeće" +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "predložak proizvoda." +# taken from hr.po #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-product_email_template/product_email_template/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-product_email_template/product_email_template/i18n/bs.po index 3262e6b..e7f0e18 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-product_email_template/product_email_template/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-product_email_template/product_email_template/i18n/bs.po @@ -15,48 +15,55 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Automatic Email at Invoice" msgstr "Automatski mail na računu" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified msgid "Body" msgstr "Tijelo poruke" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Email Template" msgstr "Predložak email-a" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_product__email_template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_template__email_template_id msgid "Product Email Template" msgstr "Email predložak za artikal" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" msgstr "Pošalji mail specifičan za proizvod prilikom potvrđivanja računa" +# taken from hr.po #. module: product_email_template #: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_product__email_template_id -#: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_template__email_template_id msgid "" "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" +"Kod provjere računa, e-mail će biti poslan kupcu na temelju tog predloška. " +"Kupac će primiti e-poštu za svaki proizvod povezan na predložak e-pošte." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po index 3759d3c..5afba71 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po @@ -21,6 +21,8 @@ msgid "" "Congratulations, your first quotation is sent!
Check your email to" " validate the quote." msgstr "" +"Čestitamo, vaša prva ponuda je poslana!
Provjerite svoju e-poštu " +"da potvrdite ponudu." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "" "Send the quote to yourself and check what the customer will receive." -msgstr "" +msgstr "Pošalji ponudu sebi i provjeri što će kupac dobiti." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Set a price." msgstr "Postavi cijenu." @@ -275,6 +289,30 @@ msgid "" "\n" "" msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Zdravo,\n" +"

\n" +" \n" +" Vaš nalog S00049 u vrijednosti od $ 10.00\n" +" \n" +" je potvrđen.
\n" +" Hvala vam na povjerenju!\n" +"
\n" +" \n" +" je u čekanju. Biće potvrđen kada se plaćanje primi.\n" +" \n" +" Vaša referenca plaćanja je .\n" +" \n" +" \n" +"

\n" +" Ne ustručavajte se da nas kontaktirate ako imate pitanja.\n" +" \n" +"

\n" +" --
Mitchell Admin
\n" +"
\n" +"

\n" +"

" #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale @@ -334,83 +372,102 @@ msgid "" " " msgstr "" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Contact us to get a new quotation." -msgstr ",\n odličan" +msgstr "" +",\n" +" odličan" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Feedback" -msgstr "Odštampajte ovu ponudu za pregled." +msgstr " Utisak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Send message" msgstr " Pošalji poruku" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Download" msgstr " Preuzimanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "Done" msgstr " Prihvati i potpiši" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid " Authorized" msgstr " Autorizirano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid " Paid" -msgstr " Kontaktirajte nas za finalna verziju." +msgstr " Plaćeno" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid " Reversed" msgstr " Stornirano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid " Waiting Payment" msgstr " Čeka plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid " Expired" msgstr " Isteklo" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid " Cancelled" msgstr " Otkazano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Print" msgstr " Štampaj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid " Reject" msgstr " Odbi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "This offer expires on" msgstr "Ova ponuda ističe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your advantage" @@ -422,14 +479,20 @@ msgid "" "%" msgstr "" +"%" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "" "Sales Order #\n" " Ref." msgstr "" +"Prodajni nalog #\n" +" Ref." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -437,56 +500,78 @@ msgid "" "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form msgid "/ Month" msgstr "/ Mjes" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Down Payments" -msgstr " Plaćeno" +msgstr "" +" Plaćeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "" "Customer\n" " Preview" msgstr "" +"Pogled od\n" +" kupca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Sold" msgstr "Prodano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "" "Amount\n" " Total Price" msgstr "" +"Iznos\n" +" Ukupna vrijednost" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "" "Amount\n" " Total Price" msgstr "" +"Iznos\n" +" Ukupna vrijednost" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Accepted on the behalf of:" msgstr "Prihvaćeno od strane:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form msgid "" @@ -495,48 +580,60 @@ msgid "" " Draft invoices for this order will be cancelled.
\n" "
" msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite otkazati ovu narudžbu?
\n" +" \n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunaj troškove dostave i šalji putem DHL-a
\n" +" (molimo idite na Početna > Aplikacije za instalaciju)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" @@ -1062,176 +1265,198 @@ msgid "" "Compute shipping costs and ship with FedEx
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunajte troškove dostave i pošaljite sa FedEx
\n" +" (molimo idite na Početna>Aplikacije za instalaciju)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud" msgstr "Izračunajte troškove dostave i šaljite SendCloud-om" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with UPS
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunaj troškove dostave i šalji putem UPS-a
\n" +" (molimo idite na Početna > Aplikacije za instalaciju)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with USPS
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunaj troškove dostave i šalji putem USPS-a
\n" +" (molimo idite na Početna > Aplikacije za instalaciju)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Izračunajte troškove dostave i šaljite Bpost-om" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "Izračunajte troškove dostave narudžba" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Confirm" msgstr "Izračunajte troškove dostave i pošaljite sa USPS" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Connectors" msgstr "Priključci" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje " +"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera " +"jedinica mjere." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code msgid "Country code" msgstr "Kod Zemlje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kuponi i Vjernost" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation msgid "Create Date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create Invoice" msgstr "Kreiraj fakturu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams msgid "Create a customer invoice" msgstr "Konfiguriši proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action msgid "Create a new product" -msgstr "Konfiguriši svoje proizvode sa varijantama i izaberi opcionalne proizvode" +msgstr "Kreirajte novi proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!" msgstr "Stvori novu ponudu, prvi korak nove prodaje!" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create and View Invoice" -msgstr "Potvrda i plaćanje" +msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Create invoices" msgstr "Napravi fakture" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" +"Kreirajte račune, registirajte plaćanja i pratite rasprave sa svjim kupcima." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order msgid "" "Creation date of draft/sent orders,\n" "Confirmation date of confirmed orders." msgstr "" +"Datum kreiranja nacrta/poslanih narudžbi,\n" +"Datum potvrde potvrđenih narudžbi." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "Kreditna ili Debitna kartica (Putem Stripe)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate msgid "Currency Rate" @@ -1242,80 +1467,88 @@ msgstr "Kursna lista" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" msgstr "Podesive vrijednosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "Prilagođene upute za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Customer Country" msgstr "Država kupca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id msgid "Customer Entity" msgstr "Nadređena tvrtka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Customer Industry" msgstr "Kupčeva industrija" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL portala za kupce" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref msgid "Customer Reference" msgstr "Referenca kupca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Customer Signature" msgstr "Kupčev potpis" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Porezi kupca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu msgid "Customers" msgstr "Kupci" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step msgid "Customize" msgstr "Podesi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step msgid "Customize the look of your quotations." msgstr "Podesi izgled vaših ponuda." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Customize your quotes and orders." msgstr "Podesi svoje ponude i narudžbe." @@ -1330,80 +1563,93 @@ msgstr "DHL konektor" msgid "DHL Express Connector" msgstr "DHL Express Connector" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Date:" msgstr "Datum:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments msgid "Deduct down payments" msgstr "Odbij predujmove" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Limit:" msgstr "Zadana granica:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days msgid "Default Quotation Validity" msgstr "Zadana valjanost ponude" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days msgid "Default Quotation Validity (Days)" msgstr "Zadana valjanost ponude (dani)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id msgid "Default product used for payment advances" msgstr "Zadani proizvod koji se koristi za avansne uplate" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Deliver Content by Email" msgstr "Dostavi sadržaj e-mailom" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Delivered" msgstr "Isporučeno" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Delivered Quantity: %s" msgstr "Isporučena količina: %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery msgid "Delivered quantities" msgstr "Isporučene količine" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id msgid "Delivery Address" msgstr "Adresa dostave" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Delivery Date" msgstr "Datum dostave" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "Načini isporuke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered msgid "Delivery Quantity" @@ -1423,190 +1669,213 @@ msgstr "" msgid "Deposit" msgstr "Depozit" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id msgid "Deposit Product" msgstr "Proizvod za depozit" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js #, python-format msgid "Disc.%" msgstr "Pop.%" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form msgid "Discard" msgstr "Napusti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount msgid "Discount %" msgstr "Popust %" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount msgid "Discount Amount" msgstr "Iznos popusta" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card" msgstr "Popusti, poklon kartice i kartice vjernosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Vrsta prikaza" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js #, python-format msgid "Do you want to apply this value to all lines ?" msgstr "Zaista želite primjeniti ovu vrijednost na sve stavke?" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done msgid "Done" msgstr "Gotovo" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "Down Payment" msgstr "Predujam" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount msgid "Down Payment Amount" msgstr "Iznos predujma" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount msgid "Down Payment Amount (Fixed)" msgstr "Iznos predujma (fiksni)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id msgid "Down Payment Product" msgstr "Proizvod predujma" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "Down Payment: %s (Draft)" msgstr "Avansno plaćanje: %s (Nacrt)" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Down Payments" msgstr "Predujmovi" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "Down payment" msgstr "Avansno plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed msgid "Down payment (fixed amount)" msgstr "Predujam (fiksni iznos)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage msgid "Down payment (percentage)" msgstr "Predujam (procenat)" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "Down payment of %s%%" msgstr "Predujam za %s%%" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment msgid "" "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are " "not copied when duplicating a sales order." msgstr "" +"Predujam se vrši prilikom izrade računa iz prodajnog naloga. Ne kopiraju se " +"prilikom dupliciranja prodajnog naloga." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft msgid "Draft Quotation" -msgstr "Predračun u pripremi" +msgstr "Ponuda u pripremi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" msgstr "Easypost priključak" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Edit Configuration" msgstr "Uredi postavke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature msgid "Electronic signature" msgstr "Elektronički potpis" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account msgid "Email" msgstr "E-pošta" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" @@ -1617,65 +1886,77 @@ msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" msgid "Email sent to the customer once the invoice is available." msgstr "Email poslan kupcu kada je faktura dostupna." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Expected:" msgstr "Očekivano:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy msgid "" "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option," " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales " "price." msgstr "" +"Troškovi i računi dobavljača mogu se fakturirati kupcu. Ovom se opcijom " +"validirani trošak može zaračunati kupcu po njegovom trošku ili prodajnoj " +"cijeni." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date msgid "Expiration" msgstr "Ističe" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Expires on %(date)s" msgstr "Ističe na %(date)s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Extended Filters" msgstr "Prošireni filteri" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Extra Values" msgstr "Dodatne vrijednosti" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Extra line with %s" msgstr "Dodatne stavke s %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx Connector" msgstr "FedEx priključak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id msgid "" @@ -1683,32 +1964,40 @@ msgid "" "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the " "customer." msgstr "" +"Fiskalne pozicije koriste se za prilagođavanje poreza i računa za određene " +"kupce ili prodajne naloge / račune. Zadana vrijednost dolazi od kupca." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line" msgstr "Zabranjene vrijednosti na stavkama bez prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from msgid "From" msgstr "Od" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "" @@ -1716,83 +2005,98 @@ msgid "" "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Iz ovog izvještaja imate pregled iznosa izdanih računa vašem kupcu. Alat " +"pretrage može se također koristiti za personalizaciju vaših ispisa računa i " +"priagođavanje analize vašim potrebama." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced msgid "Fully Invoiced" msgstr "U potpunosti fakturisano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Generirajte link za plaćanje prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" msgstr "Generiraj link za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Automatski generirajte račun kada je mrežno plaćanje potvrđeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings in orders for products or customers" msgstr "Primajte upozorenja u narudžbama za proizvode ili kupce" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Good job, let's continue." msgstr "Dobro obavljeno, hajde da nastavimo." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Grant discounts on sales order lines" msgstr "Dozvoli popuste na stavkama prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruto težina" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos msgid "Has Fiscal Position Changed" msgstr "Ima promijenjenu fiskalnu poziciju" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist msgid "Has Pricelist Changed" msgstr "Je li promijenjen cjenik" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments msgid "Has down payments" msgstr "Ima predujam" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "History" @@ -1808,138 +2112,164 @@ msgstr "Istorija" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako potvdite, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting msgid "" "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will " "still be able to invoice or deliver." msgstr "" +"Ako je prodaja zaključena, više se ne može mijenjati. Međutim, još uvijek " +"možete izdati račun ili isporučiti robu." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales msgid "If true, the packaging can be used for sales orders" -msgstr "Označite ovu kućicu da postavite cilj fakturisanja za ovaj prodajni tim." +msgstr "" +"Označite ovu kućicu da postavite cilj fakturisanja za ovaj prodajni tim." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected." msgstr "Ako promijenite cjenik, to će utjecati samo na novo dodane stavke." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Učitaj Amazonove narudžbe i sinkroniziraj isporuke" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale/models/product_template.py #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "Predložak za uvoz Proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Incl. tax)" msgstr "uklj. porez)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id msgid "Income Account" msgstr "Konto prihoda" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Invalid order." msgstr "Neispravna narudžba." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Invalid signature data." msgstr "Podaci o potpisu nisu važeći." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/account_move.py:0 +#: code:addons/sale/models/account_move.py #, python-format msgid "Invoice %s paid" msgstr "Faktura %s plaćena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa fakture (kupca)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert msgid "Invoice Alert" msgstr "Upozorenje na račun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed msgid "Invoice Confirmed" msgstr "Faktura potvrđena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count msgid "Invoice Count" msgstr "Broj računa" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created msgid "Invoice Created" msgstr "Faktura kreirana" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id msgid "Invoice Email Template" msgstr "Predložak e-maila za račun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines msgid "Invoice Lines" msgstr "Stavke fakture" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "Neispravna narudžba" +msgstr "Fakturiši prodajnu narudžbu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status msgid "Invoice Status" msgstr "Status fakture" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered." -msgstr "Račun nakon isporuke, na temelju isporučenih količina, a ne naručenih." +msgstr "" +"Račun nakon isporuke, na temelju isporučenih količina, a ne naručenih." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced msgid "" @@ -1947,263 +2277,291 @@ msgid "" "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " "current and target revenue on the kanban view." msgstr "" +"Prihod od fakture za trenutni mjesec. Ovo je iznos koji je prodajni kanal " +"fakturirao ovog mjeseca. Koristi se za izračunavanje omjera progresije " +"trenutnog i ciljanog prihoda pomoću kanban prikaza." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery msgid "Invoice what is delivered" msgstr "Zaračunaj dostavljeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order msgid "Invoice what is ordered" msgstr "Zaračunaj naručeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoiced" msgstr "Fakturisano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced msgid "Invoiced Quantity" msgstr "Fakturisana količina" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Invoiced Quantity: %s" msgstr "Pronađen neispravna token! Token pružatelj plaćanja %s != %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced msgid "Invoiced This Month" msgstr "Fakturisano ovaj mjesec" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoices" msgstr "Fakture" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" msgstr "Analiza faktura" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Statistika faktura" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "" "Invoices will be created in draft so that you can review\n" " them before validation." msgstr "" +"Fakture će biti izrađene u nacrtu kako biste ih mogli pregledati\n" +" prije validacije." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Invoicing Address:" msgstr "Adresa računa:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" -msgstr "Prilagođena vrijednost" +msgstr "Pravilo fakturisanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target msgid "Invoicing Target" msgstr "Cilj/Meta računa" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoicing and Payments" msgstr "Računi i plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Invoicing and Shipping Address:" msgstr "Adresa računa i dostave:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment msgid "Is Downpayment" msgstr "Je predujam" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Je urednik" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Isteklo je" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment msgid "Is a down payment" msgstr "Je li predujam" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense msgid "Is expense" msgstr "Je li trošak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense msgid "" "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills" msgstr "" +"Istina je ako stavka prodajnog naloga dolazi iz računa ili računa dobavljača" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "" "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n" "%s" msgstr "" +"Zabranjeno je mijenjati sljedeća polja zaključanim redoslijedom:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s" msgstr "Fakture: Ukupno bez poreza" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Finansijski nalog" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Upravo završeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" msgstr "Rok isporuke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "Omogućite prijavu svojim korisnicima kako bi vidjeli svoje dokumente" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Let's send the quote." msgstr "Pošaljite ponudu." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Lets keep electronic signature for now." msgstr "Zadržimo elektronički potpis za sada." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting -#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting msgid "Lock Confirmed Sales" msgstr "Zaključajte potvrđene prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done msgid "Locked" msgstr "Zaključano" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Looks good. Let's continue." msgstr "Izgleda dobro. Hajde da nastavimo." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step msgid "Looks great!" msgstr "Izgleda odlično!" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Predložak maila" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" @@ -2212,37 +2570,47 @@ msgstr "Glavna zakačka" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet" -msgstr "Hajde da kreiramo novu ponudu.
Napomena da obojeni dugmići obično pokazuju na sljedeće logičke akcije." +msgstr "" +"Hajde da kreiramo novu ponudu.
Napomena da obojeni dugmići obično " +"pokazuju na sljedeće logičke akcije." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual msgid "Manual" msgstr "Ručno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual Payment" msgstr "Ručno plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual msgid "Manually set quantities on order" msgstr "Ručno postavi količine na narudžbu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" +"Ručno postavi količine na narudžbi: fakturiši na osnovu ručno unesenih količina, bez kreiranja analitičkog računa.\n" +"Evidencije rada na ugovor: fakturiši na osnovu evidentiranih sati na pripadajućoj evidenciji rada.\n" +"Kreiraj zadatak i prati sate: kreiraj zadatak pri potvrdi prodajne narudžbe i prati utrošene sate." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin msgid "Margins" msgstr "Marže" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent msgid "Mark Quotation as Sent" @@ -2253,93 +2621,99 @@ msgstr "Označi ponudu kao poslanu" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id msgid "Medium" msgstr "Medij" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "ID računa trgovca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Message" msgstr "Poruka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" -msgstr "Više prodajnih cijena po proizvodu" +msgstr "Poruka za prodajnu narudžbu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "Upozorenje za stavku prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" -msgstr "PayPal Merchant ID" +msgstr "Metoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Način ažuriranja isporučene količine" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable sale order line." msgstr "Nedostaju obavezna polja na odgovarajućim stavkama prodajnog naloga." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Orders" msgstr "Moje narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation msgid "My Quotations" -msgstr "Upravljaj datumima dostave iz prodajnih narudžbi" +msgstr "Moje ponude" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "Upravljaj promocijama i kuponskim programima" +msgstr "Moje stavke prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form msgid "New Quotation" @@ -2350,180 +2724,204 @@ msgstr "Nova ponuda" msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no msgid "No" msgstr "Ne" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Bez Poruka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "No longer edit orders once confirmed" msgstr "Nakon potvrde više nećete uređivati narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "No orders to invoice found" msgstr "Više cijena po proizvodu (npr. segmenti klijenata, valute)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "No orders to upsell found." msgstr "Nisu pronađene narudžbe za nadogradnju." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js #, python-format msgid "Not available with %s" msgstr "Nije dostupno sa %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Nije gotovo" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Note" msgstr "Zabilješka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no msgid "Nothing to Invoice" msgstr "Nema ništa za fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Now, we'll create a sample quote." msgstr "Sada ćemo stvoriti uzorak ponude." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Number" msgstr "Broj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" -msgstr "" +msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i isporuke proizvoda kupcu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Datum dostave koji možete obećati klijentu, izračunat iz rokova proizvoda i iz politike dostave narudžbe." +msgstr "" +"Datum dostave koji možete obećati klijentu, izračunat iz rokova proizvoda i " +"iz politike dostave narudžbe." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Stopa valute prema valuti sa stopom 1 primjenjivoj na datum narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count msgid "Number of quotations to invoice" msgstr "Broj ponuda za obračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count msgid "Number of sales to invoice" msgstr "Broj prodaja za obračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding msgid "" "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales " "order.
You will be able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" +"Nakon što kupac potvrdi ponudu, ona postaje prodajni nalog.
Moći ćete " +"stvoriti račun i prikupiti uplatu." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.
You will be " "able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" +"Jednom kada se ponuda potvrdi, postaje prodajni nalog.
Moći ćete " +"stvoriti račun i prikupiti uplatu." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment msgid "Online Payment" msgstr "Online plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature msgid "Online Signature" msgstr "Mrežni potpis" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Online confirmation" msgstr "Online potvrđivanje" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Only draft orders can be marked as sent directly." msgstr "Samo se nacrti naloga mogu označiti kao izravno poslani." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique msgid "" "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line." msgstr "" +"Dopuštena je samo jedna prilagođena vrijednost po vrijednosti atributa po " +"stavci prodajnog naloga." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks." -msgstr "Otvorite aplikaciju Prodaja (Sales) da biste poslali svoju prvu ponudu u nekoliko klikova." +msgstr "" +"Otvorite aplikaciju Prodaja (Sales) da biste poslali svoju prvu ponudu u " +"nekoliko klikova." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang @@ -2533,168 +2931,185 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" +"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako " +"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti " +"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ " +"object.partner_id.lang }}." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Order" -msgstr "Kada je vaša ponuda spremna, možete je snimiti, odštampati ili poslati e-mailom." +msgstr "Prodajna narudžba" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Order #" -msgstr "Narudžba" +msgstr "Narudžba " +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step msgid "Order Confirmation" msgstr "Potvrda prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count msgid "Order Count" -msgstr "Broj narudžbi" +msgstr "Broj prodajnih narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Datum narudžbe:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Order Date: Last 365 Days" msgstr "Datum narudžbe: posljednih 365 dana" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Order Lines" msgstr "Stavke prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name msgid "Order Reference" -msgstr "Referenca naloga" +msgstr "Ref.prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state msgid "Order Status" -msgstr "Isporučeno ručno" +msgstr "Status prod.narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell msgid "Order Upsell" -msgstr "Nadograđenih ponuda" +msgstr "Prod.narudžba (upsell)" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "Prod.narudžbe potpisane od %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Order to Invoice" msgstr "Za fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s" msgstr "Naručena količina: %(old_qty)s -> %(new_qty)s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy msgid "" "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n" "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer." msgstr "" +"Označite ovu kućicu ako šaljete ponude vašim klijentima umjesto direktnog " +"potvrđivanja narudžbi. Ovo će dodati specifična dugmad za akcije na vašu " +"kontrolnu tablu." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order msgid "Ordered quantities" msgstr "Naručene količine" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order -#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu msgid "Orders" msgstr "Prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Orders to Invoice" msgstr "Narudžbe za fakturisati" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling msgid "Orders to Upsell" -msgstr "Pošaljite primjer ponude." +msgstr "Prodajne narudžbe za dodatno fakturisanje (upsell)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "PDT token identiteta" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice msgid "PRO-FORMA Invoice" -msgstr "PRO-FORMA račun" +msgstr "Predračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Pakiranje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty msgid "Packaging Quantity" msgstr "Količina u pakiranju" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning msgid "Partner Credit Warning" msgstr "Upozorenje o kreditnoj sposobnosti partnera" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Pay Now" msgstr "Plati Sad" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Pay with" -msgstr "Organizujte vaše prodajne aktivnosti sa aplikacijom za upravljanje prodajom." +msgstr "Plati sa" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other msgid "Pay with another payment provider" @@ -2706,61 +3121,73 @@ msgstr "Plati preko drugog pružatelja naplate" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" -msgstr "Stripe javni ključ" +msgstr "Instrukcije za plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" -msgstr "Stripe tajni ključ" +msgstr "Metoda plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Pružatelj usluge naplate" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Providers" msgstr "Pružatelj usluge naplate" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference msgid "Payment Ref." -msgstr "Referenca plaćanja" +msgstr "Ref. plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Uslovi plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Transakcija plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Payment terms" msgstr "Uslovi plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "Vrsta korisnika Paypal-a" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL za pristup portalu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce msgid "Price Reduce" msgstr "Umanjena cijena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl msgid "Price Reduce Tax excl" @@ -2771,91 +3198,97 @@ msgstr "Umanjena cijena bez PDV-a" msgid "Price Reduce Tax incl" msgstr "Smanjena cijena uklj. porezi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id msgid "Pricelist Item" msgstr "Stavka cjenika" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Cjenovnik" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Pricing" -msgstr "Plati kreditnom karticom (preko Stripe)" +msgstr "Cijene" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Print" msgstr "Ispis" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales msgid "Pro-Forma Invoice" -msgstr "Pro-Forma račun" +msgstr "Predračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Pro-Forma Invoice #" -msgstr "Predračun:" +msgstr "Predračun: " +# taken from hr.po #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales msgid "Pro-forma Invoices" msgstr "Predračuni" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Atribut artikla" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" -msgstr "Prilagođena vrijednost značajke artikla" +msgstr "Atribut (prilagođena vrijednost)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Catalog" -msgstr "Molimo definirite računovodstveni prodajni dnevnik za ovu kompaniju." +msgstr "Katalog artikala" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Pakovanje artikla" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type msgid "Product Type" @@ -2866,87 +3299,95 @@ msgstr "Korisnik je unio prilagođene vrijednosti atributa proizvoda" msgid "Product Uom Readonly" msgstr "Jedinica mjere proizvoda samo za čitanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id msgid "Product Variant" msgstr "Varijante proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products msgid "Product Variants" -msgstr "Varijante proizvoda" +msgstr "Varijante artikala" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s." msgstr "Cijena izračunata iz formula (popusti, margine, zaokruživanja)" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s." msgstr "Cijene izračunate iz formula (popusti, margine, zaokruživanja)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Product used for down payments" msgstr "Proizvod korištena za avansna plaćanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action -#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main -#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Products" msgstr "Artikli" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Qty" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered msgid "Qty Delivered" msgstr "Kol. isporučeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "Kol. fakturisano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty msgid "Qty Ordered" -msgstr "Kol. naručeno" +msgstr "Kol.naručeno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" msgstr "Kol.za isporuku" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice msgid "Qty To Invoice" msgstr "Kol.za fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quantities to invoice from sales orders" msgstr "Količine za fakturisanje sa prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Quantity" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice msgid "Quantity To Invoice" @@ -2958,177 +3399,182 @@ msgstr "Količina za fakturisanje" msgid "Quantity visible in configurator" msgstr "Količina vidljiva u konfiguratoru" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Quantity:" msgstr "Količina:" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Quotation" -msgstr "Predračun" - -#. module: sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -msgid "Quotation #" msgstr "Ponuda" +# taken from hr.po +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +msgid "Quotation #" +msgstr "Ponuda " + +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder msgid "Quotation / Order" msgstr "Ponuda / Prodajna narudžba" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count msgid "Quotation Count" msgstr "Broj ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Quotation Date" msgstr "Datum ponude" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation Date:" msgstr "Datum ponude:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step msgid "Quotation Layout" msgstr "Izgled ponude kupcu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent msgid "Quotation Sent" -msgstr "Predračun poslan" +msgstr "Ponuda poslana kupcu" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0 -#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days +#: code:addons/sale/models/res_config_settings.py #, python-format msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0." -msgstr "Čarobnjak za pokretanje pružatelja plaćanja prodaje" +msgstr "Validnost ponude je potrebna i mora biti veća od 0." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "Potvrđena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent -#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent -#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "Poslana" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Quotation viewed by customer %s" msgstr "Ponuda pregledana od kupca %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Quotations" msgstr "Ponude kupci" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quotations & Orders" msgstr "Ponude kupcima i prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "Quotations Analysis" msgstr "Analiza prod.ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" msgstr "Ponude i prodaja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy msgid "Re-Invoice Expenses" msgstr "Prefakturiši troškove" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy msgid "Re-Invoice Policy visible" msgstr "Vidljiva politika ponovnog fakturisanja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Recompute all prices based on this pricelist" msgstr "Rekalkuliši sve cijene na osnovu cjenovnika" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position" msgstr "Rekalkuliši sve poreze na osnovu fiskalne pozicije" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Reference" msgstr "Ponudu je pogledao klijent" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin msgid "Reference of the document that generated this sales order request" msgstr "Referenca na dokument koji je generisao ovaj prodajni zahtjev" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register msgid "Register Payment" msgstr "Registracija uplate" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered msgid "Regular invoice" msgstr "Standardna faktura" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Reject This Quotation" msgstr "Odbaci ovu ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Model renderiranja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report msgid "Reporting" @@ -3140,24 +3586,29 @@ msgid "" "Request a online signature and/or payment to the customer in order to " "confirm orders automatically." msgstr "" +"Zatražite online potpis i/ili plaćanje od kupca kako bi se narudžbe " +"automatski potvrdile." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Request an online payment to confirm orders" msgstr "Zahtijevaj online plaćanje za potvrdu naloga" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Request an online signature to confirm orders" msgstr "Zatraži online potpis za potvrdu narudžbe." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Requested date is too soon." msgstr "Traženi datum je pre rano." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id msgid "Responsible User" @@ -3168,13 +3619,15 @@ msgstr "Odgovorni korisnik" msgid "" "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)." msgstr "" +"Cilj prihoda za trenutni mjesec (ukupno bez poreza potvrđenih faktura)." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban msgid "Revenues" msgstr "Prihodi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount msgid "Revenues generated by the campaign" @@ -3185,27 +3638,25 @@ msgstr "Prihodi generirani iz kampanje" msgid "SMS Delivery error" msgstr "Istekao je" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Broj prodajnih narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale msgid "Sale Order Warnings" msgstr "Upozorenja naloga za prodaju" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form msgid "Sale Orders" @@ -3216,6 +3667,7 @@ msgstr "Narudžbe" msgid "Sale Payment provider onboarding wizard" msgstr "Čarobnjak onboarding-a pružaoca plaćanja za prodaju" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sale Warnings" @@ -3226,54 +3678,42 @@ msgstr "Upozorenja o prodaji" msgid "Sale onboarding selected payment method" msgstr "Politika skrivanja troškova" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales -#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Sales" -msgstr "Postavi cilj fakturisanja" +msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Avansna faktura prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: code:addons/sale/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done msgid "Sales Done" msgstr "Prodaja završena" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Prodaja po kanalima (sve u jednom)" @@ -3283,97 +3723,73 @@ msgstr "Prodaja po kanalima (sve u jednom)" msgid "Sales Order Cancel" msgstr "Proforma izvještaj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed -#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "Narudžba potvrđena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly msgid "Sales Order Item" -msgstr "Stavka prodajnog naloga" +msgstr "Stavka narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Stavke Prodajnog naloga" +msgstr "Stavke narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "Stavke narudžbe spremne za fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "Stavke narudžbe povezane sa mojom narudžbom" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale +#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py #, python-format msgid "Sales Order(s)" msgstr "Narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot msgid "Sales Orders" -msgstr "Kako vaši klijenti mogu potvrditi narudžbu" +msgstr "Narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team -#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni timovi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn msgid "Sales Warnings" -msgstr "Upozorenja o prodaji" +msgstr "Prodajna upozorenja" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line @@ -3383,121 +3799,133 @@ msgid "" "entry to be non-billable." msgstr "" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price msgid "Sales price" msgstr "Prodajna cijena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation msgid "Sales: Order Cancellation" msgstr "Prodaja: otkaz narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation msgid "Sales: Order Confirmation" msgstr "Prodaja: potvrda narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale msgid "Sales: Send Quotation" msgstr "Prodaja: slanje ponude" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sale/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sales: Untaxed Total" msgstr "Prodaja: ukupno neoporezivo" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Salesperson" -msgstr "Prodavač(ica)" +msgstr "Referent prodaje" #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/res_company.py:0 +#: code:addons/sale/models/res_company.py #, python-format msgid "Sample Order Line" msgstr "Linija uzorka naloga" #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/res_company.py:0 +#: code:addons/sale/models/res_company.py #, python-format msgid "Sample Product" msgstr "Proizvod uzorka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step msgid "Sample Quotation" msgstr "Ponuda (uzorak)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Pretraži narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Odjel" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "Analiza prodaje po kanalima" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Sigurnosni token" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "Odaberite artikl ili stvorite novi u letu." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" +"Odabirom opcije \"Upozorenje\" korisnik će biti obaviješten porukom, dok " +"opcija \"Blokirajuća poruka\" baca izuzetak s porukom i zaustavlja tok. " +"Poruku je potrebno unijeti u sljedeće polje." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "Kupovina i prodaja u različitim jedinicama mjere" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products by multiple of unit # per package" msgstr "Prodaja artikala kao množenje komada # po paketu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "Prodajte varijante artikla koristeći atribute (veličina, boja itd.)" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send PRO-FORMA Invoice" msgstr "Pošalji Predračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" @@ -3508,16 +3936,19 @@ msgstr "Pošalji mail specifičan za proizvod prilikom potvrđivanja računa" msgid "Send a quotation to test the customer portal." msgstr "Pošalji narudžbenicu za testiranje na portalu kupca." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form msgid "Send and cancel" msgstr "Pošalji i otkaži ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send by Email" msgstr "Pošalji email-om" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step msgid "Send sample" @@ -3535,129 +3966,169 @@ msgid "" "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create " "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)." msgstr "" +"Slanje email-a je korisno ako trebate podijeliti specifične informacije ili " +"sadržaj o proizvodu (instrukcije, pravila, linkove, medije, itd.). Kreirajte" +" i postavite email template iz forme detalja proizvoda (u Sales tabu)." #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order" msgstr "Poslano automatski kupcima kada otkažete nalog" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation msgid "Sent to customers on order confirmation" -msgstr "
\n

\n % set doc_name = 'ponuda' if object.state in ('draft', 'sent') else 'narudžba'\n Poštovani ${object.partner_id.name}\n % if object.partner_id.parent_id:\n (${object.partner_id.parent_id.name})\n % endif\n

\n Evo\n % if ctx.get('proforma')\n u prilogu vaša pro-forma faktura\n % else\n ${doc_name} ${object.name}\n % endif\n % if object.origin:\n (sa referencom: ${object.origin} )\n % endif\n u iznosu od ${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}\n od ${object.company_id.name}.\n

\n Ne ustručavajte se da nas kontaktirate ako imate bilo koje pitanje.\n

\n
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" % set doc_name = 'ponuda' if object.state in ('draft', 'sent') else 'narudžba'\n" +" Poštovani ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Evo\n" +" % if ctx.get('proforma')\n" +" u prilogu vaša pro-forma faktura\n" +" % else\n" +" ${doc_name} ${object.name}\n" +" % endif\n" +" % if object.origin:\n" +" (sa referencom: ${object.origin} )\n" +" % endif\n" +" u iznosu od ${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}\n" +" od ${object.company_id.name}.\n" +"

\n" +" Ne ustručavajte se da nas kontaktirate ako imate bilo koje pitanje.\n" +"

\n" +"
" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set a default validity on your quotations" msgstr "Postavite zadanu valjanost svojih ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Postavite više cijena po artiklu, automatizirane popuste itd." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step msgid "Set payments" msgstr "Postavite isplate" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Set to Quotation" msgstr "Stavi na ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share msgid "Share" -msgstr "Prodaja po kanalima" +msgstr "Podijeli" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Isporuka" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins on orders" msgstr "Prikaži maržu na ponudama" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Sign & Pay Quotation" msgstr "Postavite specifične adrese za fakturisanje i dostavu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Sign & Pay" msgstr "Potpiši i plati" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature msgid "Sign online" msgstr "Prijavite se na mreži" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Signature" msgstr "Potpis" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Signature is missing." msgstr "Nedostaje potpis." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by msgid "Signed By" msgstr "Potpisao" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on msgid "Signed On" msgstr "Preostali dani valjanosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count msgid "Sold" msgstr "Prodano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Sold in the last 365 days" msgstr "Prodano u toku zadnjih 365 dana" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin msgid "Source Document" @@ -3668,16 +4139,17 @@ msgstr "Izvorni dokument" msgid "Specific Email" msgstr "Specifični email" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "Stage" msgstr "Faza" #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Start by checking your company's data." msgstr "Počnite proverom podataka vaše kompanije." @@ -3704,6 +4176,7 @@ msgstr "Stanje panela onboarding-a prodaje" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state msgid "" @@ -3712,18 +4185,23 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form msgid "Subject" msgstr "Predmet" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" @@ -3739,40 +4217,43 @@ msgstr "Ukupna suma" msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "Suma bez PDV" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config msgid "Tags" msgstr "Oznake" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Tax 15%" msgstr "Porez 15%" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "Država poreza" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Tax Total" msgstr "Ukupno poreza" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals msgid "Tax Totals" msgstr "Ukupno poreza" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Taxes" msgstr "Porezi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id msgid "Taxes used for deposits" @@ -3780,32 +4261,40 @@ msgstr "Upotreba PDV-a za depozite" #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sale/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider " "canceling them or archiving the team instead." msgstr "" +"Tim %(team_name)s ima %(sale_order_count)s aktivnih prodajnih naloga. " +"Razmislite o njihovom otkazivanju ili arhiviranju tima umjesto toga." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "" "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our " "services." msgstr "" +"Recite nam zašto ste odbili ponudu, to će nam pomoći da poboljšamo naše " +"usluge." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type msgid "Terms & Conditions format" msgstr "Potpisao" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Terms & Conditions: %s" msgstr "Odredbe i uvjeti\\: %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" @@ -3816,67 +4305,85 @@ msgstr "Termini i Uslovi" msgid "Terms & Conditions:" msgstr "Uslovi i odredbe:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note msgid "Terms and conditions" msgstr "Odredbe i uslovi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Terms and conditions..." msgstr "Pravila i uvjeti..." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" +"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n" +"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu." #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/account_move_line.py #, python-format msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You " "cannot register an expense on a cancelled Sales Order." msgstr "" +"Prodajni nalog %s vezan za analitički račun %s je otkazan. Ne možete " +"registrirati trošak na otkazani prodajni nalog." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/account_move_line.py #, python-format msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. " "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new " "SO linked to this Analytic Account." msgstr "" +"Prodajni nalog %s povezan s analitičkim računom %s je trenutno zaključan. Ne" +" možete registrirati trošak na zaključanom prodajnom nalogu. Izradite novi " +"SO povezan s ovim analitičkim računom." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/account_move_line.py #, python-format msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated " "before registering expenses." msgstr "" +"Prodajni nalog %spovezan s analitičkim računom %s mora se potvrditi prije " +"registracije troškova." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Token pristupa nije ispravan." #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to " "honor the delivery date." msgstr "" +"Datum isporuke je ranije od očekivanog datuma. Možda nećete moći ispoštovati" +" datum isporuke." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded." @@ -3884,13 +4391,16 @@ msgstr "Fiksni iznos za koji se računa unaprijed, bez poreza." #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale/models/product_template.py #, python-format msgid "" "The following products cannot be restricted to the company %(company)s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n" "%(used_products)s\n" "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product." msgstr "" +"Sljedeći proizvodi ne mogu biti ograničeni na kompaniju %(company)s jer su već korišteni u ponudama ili prodajnim nalozima u drugoj kompaniji:\n" +"%(used_products)s\n" +"Možete arhivirati ove proizvode i ponovo ih kreirati sa ograničenjem vaše kompanije, ili ih ostaviti kao dijeljene proizvode." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice @@ -3899,6 +4409,9 @@ msgid "" "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n" "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery." msgstr "" +"Faktura se generiše automatski i dostupna je u portalu kupca kada je transakcija potvrđena od strane pružaoca plaćanja.\n" +"Faktura je označena kao plaćena i plaćanje je registrovano u dnevniku plaćanja definiranom u konfiguraciji pružaoca plaćanja.\n" +"Ovaj mod je preporučen ako izdajete finalnu fakturu pri narudžbi a ne nakon isporuke." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -3906,21 +4419,26 @@ msgid "" "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set" " in their detail form." msgstr "" +"Marža se računa kao zbir prodajnih cijena proizvoda minus troškovi " +"postavljeni u njihovoj detaljnoj formi." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "The order is not in a state requiring customer signature." msgstr "Narudžba nije u stanju koje zahtijeva potpis kupca." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Naručena količina je ažurirana." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference msgid "The payment communication of this sale order." @@ -3929,48 +4447,61 @@ msgstr "Komunikacija plaćanja za ovu ponudu." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded." -msgstr "Faktura se generiše automatski i dostupna je u klijentskom portalu kada pružatelj plaćanja potvrdi transakciju.\nFaktura se označava kao plaćena i plaćanje se registruje u dnevniku plaćanja definiranom u konfiguraciji pružatelja plaćanja.\nOvaj mod se preporučuje ako izdajete finalnu fakturu pri narudžbi a ne nakon dostave." +msgstr "" +"Faktura se generiše automatski i dostupna je u klijentskom portalu kada pružatelj plaćanja potvrdi transakciju.\n" +"Faktura se označava kao plaćena i plaćanje se registruje u dnevniku plaćanja definiranom u konfiguraciji pružatelja plaćanja.\n" +"Ovaj mod se preporučuje ako izdajete finalnu fakturu pri narudžbi a ne nakon dostave." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. " "Please use another product or update this product." msgstr "" +"Artikl koji se koristi za fakturiranje predujma bi trebao biti tipa " +"'usluge'. Molimo koristite neki drugi artikl ili ažurirajte ovaj artikl." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset " "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to " "create a deposit invoice." msgstr "" +"Proizvod koji se koristi za izdavanje računa predujma mora imati postavljenu" +" politiku izdavanja računa na \"Naručene količine\". Molimo vas da ažurirate" +" postavke vašeg proizvoda za predujam kako biste omogućili izdavanje računa " +"za predujam." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 -#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py #, python-format msgid "The provided parameters are invalid." msgstr "Parametri nisu valjani." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py #, python-format msgid "The value of the down payment amount must be positive." msgstr "Iznos predujma mora biti pozitivan." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "There are currently no orders for your account." msgstr "Trenutno nemate narudžbi." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "There are currently no quotations for your account." @@ -3978,7 +4509,7 @@ msgstr "Trenutno nema ponuda za vaš račun." #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "There is nothing to invoice!\n" @@ -3987,58 +4518,68 @@ msgid "" "- You should deliver your products before invoicing them.\n" "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'." msgstr "" +"Nema ništa za fakturisanje!\n" +"\n" +"Razlog(i) ovog ponašanja mogu biti:\n" +"- Trebate isporučiti svoje proizvode prije njihovog fakturisanja.\n" +"- Trebate modificirati politiku fakturisanja svog proizvoda: Otvorite proizvod, idite u \"Sales\" tab i modificirajte politiku fakturisanja sa \"isporučenih količina\" na \"naručene količine\". Za usluge, trebate modificirati politiku fakturisanja usluga na 'Unaprijed plaćeno'." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" +"Ova zadana vrijednost postavlja se pri stvaranju svakog novog artikla. " +"Moguće ju je izmijeniti u formi za detalje artikla." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" +"Ovo je naziv koji vam pomaže da pratite vaše različite napore kampanje, npr." +" Jesenja_Kampanja, Božićni_Specijal" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date msgid "" "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery " "order will be scheduled based on this date rather than product lead times." msgstr "" +"Ovo je datum isporuke obećan kupcu. Ako je postavljen, nalog za isporuku će " +"se planirati prema tom datumu, a ne prema rokovima isporuke proizvoda." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "Ovo je način isporuke, na pr. Razglednica, e-pošta ili natpisni oglas" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id -#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" +"Ovo je izvor linka, npr. pretraživač, druga domena, ili naziv liste emailova" #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "" "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell " "%(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" +"Ovaj proizvod je pakovan po %(pack_size).2f %(pack_name)s. Trebate prodati " +"%(quantity).2f %(unit)s." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" @@ -4048,7 +4589,14 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih narudžbi. Analiza " +"provjerava prihode od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima " +"grupisanja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za " +"izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturisane. Ako želite " +"analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u " +"računovodstvenoj aplikaciji." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "" @@ -4058,7 +4606,13 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda. Analiza provjerava dohotke od " +"prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima grupiranja (prodavač, " +"partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za izvođenje analize na " +"prodajama koje još nisu obračunate. Ako želite analizirati prihod, trebali " +"bi koristiti Izvještaj analize računa u računovodstvenoj aplikaciji." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam msgid "" @@ -4068,26 +4622,34 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ovaj izvještaj radi analizu vaših prodajnih naloga. Analiza provjerava " +"dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima grupiranja " +"(prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za izvođenje " +"analize na prodajama koje još nisu obračunate. Ako želite analizirati " +"prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize računa u računovodstvenoj " +"aplikaciji." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "" "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position." msgstr "" +"Ovo će ažurirati sve poreze temeljem postavki izabrane fiskalne pozicije." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist." -msgstr "Ovim će se ažurirati sve jedinične cijene na temelju trenutno postavljenog cjenika." +msgstr "" +"Ovim će se ažurirati sve jedinične cijene na temelju trenutno postavljenog " +"cjenika." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "To Invoice" -msgstr "Za fakturisati" +msgstr "Za fakturisanje" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale @@ -4101,177 +4663,194 @@ msgid "" "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" +"Da biste poslali pozivnice u B2B modu, otvorite kontakt ili odaberite " +"nekoliko njih u listi i kliknite na opciju 'Upravljanje pristupom portalu' u" +" dropdown meniju *Akcija*." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "" "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or " "payments." msgstr "" +"Da bismo ubrzali potvrdu narudžbe, možemo aktivirati elektroničke potpise " +"ili plaćanja." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax msgid "Total Tax" msgstr "Ukupni porez" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Excluded" msgstr "Ukupno bez poreza" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "Ukupan uračunati porez" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Usluga praćenja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Tracking" msgstr "Praćenje" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids msgid "Transactions" msgstr "Transakcije" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name msgid "Type Name" msgstr "Upiši ime" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Type a message..." msgstr "Napiši poruku..." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS Connector" msgstr "UPS priključak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS Connector" msgstr "USPS priključak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM kampanja" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0 +#: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." -msgstr "E-mail se ne može poslati, molimo postavite e-mail adresu pošiljatelja" +msgstr "" +"E-mail se ne može poslati, molimo postavite e-mail adresu pošiljatelja" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Unit Price:" msgstr "Cijena:" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Kategorije mjernih jedinica" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Iznos bez PDV" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" msgstr "Obračunata osnovica" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice -#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice msgid "Untaxed Amount To Invoice" msgstr "Osnovica za obračun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Invoiced Amount" msgstr "Obračun osnovice" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal msgid "Untaxed Total" msgstr "Ukupno neoporezovano" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "UoM" msgstr "JMJ" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Update Prices" msgstr "Ažurirajte cijene" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Update Taxes" @@ -4279,14 +4858,14 @@ msgstr "Ažuriraj poreze" #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s" msgstr "Dodatna prodaja %(order)s za kupca %(customer)s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling msgid "Upselling Opportunity" msgstr "Prilika naknadnog fakturisanja" @@ -4295,110 +4874,124 @@ msgstr "Prilika naknadnog fakturisanja" msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects" msgstr "Koriste komercijalisti prilikom slanja predračuna ili upita za ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "Valid Until" msgstr "Važi do" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Validate Order" msgstr "Provjeri valjanost narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Variant Grid Entry" msgstr "Unos u tablicu varijanti" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "View Quotation" msgstr "Pogledajte ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Void Transaction" -msgstr "Dodatna prodaja %s za klijenta %s" +msgstr "" +"Dodatna prodaja %s za " +"klijenta %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/product_product.py:0 -#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 -#: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button +#: code:addons/sale/models/product_product.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Čekamo na %s" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Warning on the Sales Order" msgstr "Upozorenje na prodajnoj narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Upozorenje kod Prodaje ovog Proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-javascript -#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js #, python-format msgid "Write a company name to create one, or see suggestions." -msgstr "Napišite naziv preduzeća da biste ga stvorili ili pogledajte prijedloge." +msgstr "" +"Napišite naziv preduzeća da biste ga stvorili ili pogledajte prijedloge." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view msgid "You can invoice them before they are delivered." msgstr "Možete ih fakturisati prije isporuke." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must " "first cancel it." msgstr "" +"Ne možete izbrisati poslanu ponudu ili potvrđen prodajni nalog. Prvo ga " +"morate otkazati." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "" "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n" "You should rather set the quantity to 0." msgstr "" +"Ne možete ukloniti stavke narudžbe nakon potvrde prodajnog naloga.\n" +"Radije postavite količinu na 0." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice @@ -4406,7 +4999,10 @@ msgid "" "You can select all orders and invoice them in batch,
\n" " or check every order and invoice them one by one." msgstr "" +"Možete odabrati sve naloge i fakturisati ih u paketu,
\n" +" ili provjeriti svaki nalog i fakturisati ih jedan po jedan." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type msgid "" @@ -4414,92 +5010,114 @@ msgid "" " communication will be given to the customer when they choose the payment " "method." msgstr "" +"Ovdje možete postaviti vrstu komunikacije koja će se pojaviti na prodajnim " +"nalozima. Komunikacija će se dati kupcu kada odabere način plaćanja." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/product_product.py:0 -#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale/models/product_product.py #, python-format msgid "" "You cannot change the product's type because it is already used in sales " "orders." msgstr "" +"Nije moguće mijenjanje tipa proizvoda jer je već korišten na prodajnim " +"nalozima." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" +"Ne možete promijeniti vrstu stavke prodajnog naloga. Umjesto toga, trebali " +"biste izbrisati trenutnu stavku i stvoriti novu stavku odgovarajućeg tipa." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your feedback..." msgstr "Vaša povratna informacija..." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been confirmed." msgstr "Vaša je narudžba potvrđena." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed." -msgstr "Vaša narudžba je potpisana, ali je još treba platiti da biste je potvrdili." +msgstr "" +"Vaša narudžba je potpisana, ali je još treba platiti da biste je potvrdili." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed." msgstr "Vaša je narudžba potpisana." +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order is not in a state to be rejected." msgstr "Vaša prodajna narudžba nije u stanju u kome se može odbiti." +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" +"Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n" +" Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)." +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron msgid "automatic invoicing: send ready invoice" msgstr "automatsko izdavanje računa: pošalji pripremljeni račun" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "bpost priključak" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "close" msgstr "zatvori" +# taken from hr.po #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "days" -msgstr "dani" +msgstr "Dani" +# taken from hr.po #. module: sale #. odoo-python -#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "sale order" msgstr "Prodajni nalog" @@ -4518,6 +5136,7 @@ msgid "" " }})" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" @@ -4525,10 +5144,23 @@ msgid "" "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ " "object.name or 'n/a' }})" msgstr "" +"{{ object.company_id.name }}: {{ object.state in ('draft', 'sent') and " +"(ctx.get('proforma') and 'Predračun' or 'Upit za ponudu') or 'Narudžba' }} " +"(Ref {{ object.name or '-' }})" +# taken from hr.po #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation msgid "" "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ " "object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Otkazani (Ref {{ object.name or '/' }})" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date +msgid "" +"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " +"lead time of the order lines." msgstr "" +"Datum isporuke koji možete obećati kupcu, izračunat na osnovu minimalnog " +"roka isporuke stavki narudžbe." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_crm/sale_crm/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_crm/sale_crm/i18n/bs.po index a53c0dc..5287935 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_crm/sale_crm/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_crm/sale_crm/i18n/bs.po @@ -15,26 +15,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Orders" msgstr " Narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id msgid "Associated Lead" msgstr "Pridružen potencijal" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__create msgid "Create a new customer" @@ -45,31 +50,37 @@ msgstr "Kreiraj novog partnera" msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation" msgstr "Create new or use existing Kupac on new Ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Create new quotation" msgstr "Napravite novu ponudu" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__partner_id msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__nothing msgid "Do not link to a customer" @@ -85,48 +96,55 @@ msgstr "ID" msgid "Invoiced in Sales Orders Target" msgstr "Fakturad in Prodajas Nalogs Target" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Potencijal/Prilika" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist msgid "Link to an existing customer" msgstr "Veza na postojećeg partnera" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123 msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates" msgstr "Zabilježi u prozor chat-a iz koje prilike nalog dolazi" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm msgid "My Quotations" msgstr "Moje ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.crm_quotation_partner_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form msgid "New Quotation" msgstr "Novi predračun" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__quotation_count msgid "Number of Quotations" @@ -137,16 +155,19 @@ msgstr "Broj predračuna" msgid "Number of Sale Orders" msgstr "Number of Prodaja Nalogs" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id msgid "Opportunity" msgstr "Prilika" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids msgid "Orders" msgstr "Prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new msgid "Quotation" @@ -157,50 +178,59 @@ msgstr "Predračun" msgid "Quotation Customer" msgstr "Ponuda Kupac" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Quotations" msgstr "Predračuni" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm msgid "Sale Orders" msgstr " Ponuda(e) " +# taken from hr.po #. module: sale_crm #. odoo-python -#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #. odoo-python -#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sales: Untaxed Total" msgstr "Prodaja: Ukupno bez poreza" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total msgid "Sum of Orders" msgstr "Suma narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders" msgstr "Ukupno prodajni nalozi bez poreza" +# taken from hr.po #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "User" @@ -208,7 +238,7 @@ msgstr "Korisnik" #. module: sale_crm #. odoo-python -#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0 +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py #, python-format msgid "You can only apply this action from a lead." msgstr "You can only apply this action from a lead." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense/sale_expense/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense/sale_expense/i18n/bs.po index 10be95f..06fddff 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense/sale_expense/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense/sale_expense/i18n/bs.po @@ -22,16 +22,15 @@ msgstr "# of Expenses" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__can_be_reinvoiced msgid "Can be reinvoiced" msgstr "Can be reinvoiced" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__sale_order_id msgid "Customer to Reinvoice" msgstr "Kupac to Reinvoice" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense msgid "Expense" @@ -39,10 +38,10 @@ msgstr "Trošak" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_product__expense_policy_tooltip -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__expense_policy_tooltip msgid "Expense Policy Tooltip" msgstr "Expense Policy Tooltip" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_sheet msgid "Expense Report" @@ -50,46 +49,48 @@ msgstr "Izvješće o troškovima" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_move__expense_sheet_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_payment__expense_sheet_id msgid "Expense Sheet" -msgstr "Expense Sheet" +msgstr "Izvještaj troškova" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "Napravite snimak vaših troškova i pošaljite ih e-mailom.
" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" #. module: sale_expense #. odoo-python -#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py #, python-format msgid "Expenses of this category may not be added to a Sales Order." msgstr "Expenses of this category may not be added to a Prodajas Nalog." #. module: sale_expense #. odoo-python -#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py #, python-format msgid "" "Expenses will be added to the Sales Order at their actual cost when posted." msgstr "" +"Expenses will be added to the Prodajas Nalog at their actual cost when " +"posted." #. module: sale_expense #. odoo-python -#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0 +#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py #, python-format msgid "" "Expenses will be added to the Sales Order at their sales price (product " "price, pricelist, etc.) when posted." msgstr "" +"Expenses will be added to the Prodajas Nalog at their sales price (product " +"price, pricelist, etc.) when posted." #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id @@ -97,22 +98,28 @@ msgid "" "If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales " "order" msgstr "" +"If the category has an expense policy, it biće reinvoiced on this sales " +"order" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_product_template msgid "Product" @@ -120,21 +127,24 @@ msgstr "Proizvod" #. module: sale_expense #. odoo-python -#: code:addons/sale_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 +#: code:addons/sale_expense/models/hr_expense_sheet.py #, python-format msgid "Reinvoiced Sales Orders" msgstr "Pošaljite troškove e-mailom" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_sheet__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Broj ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.hr_expense_sheet_view_form msgid "Sales Orders" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense_margin/sale_expense_margin/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense_margin/sale_expense_margin/i18n/bs.po index 3ffa148..826ce90 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense_margin/sale_expense_margin/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_expense_margin/sale_expense_margin/i18n/bs.po @@ -15,16 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_expense_margin #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense_margin.field_sale_order_line__expense_id msgid "Expense" msgstr "Trošak" +# taken from hr.po #. module: sale_expense_margin #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" +# taken from hr.po #. module: sale_expense_margin #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty/sale_loyalty/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty/sale_loyalty/i18n/bs.po index 65e7083..5d3e002 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty/sale_loyalty/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty/sale_loyalty/i18n/bs.po @@ -22,10 +22,13 @@ msgid "" " Technical field used to link multiple reward lines from the same reward together.\n" " " msgstr "" +"Technical field used to link multiple reward lines from the same reward " +"together." +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid " - On product with the following taxes: %(taxes)s" msgstr " - Na proizvode sa porezima: %(taxes)s" @@ -37,22 +40,24 @@ msgstr " Copy" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "A better global discount is already applied." msgstr "A better global discount is already applied." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "A minimum of %(amount)s %(currency)s should be purchased to get the reward" msgstr "" +"A minimum of %(amount)s %(currency)s trebao bi biti purchased to get the " +"reward" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_coupon_wizard_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form msgid "Apply" msgstr "Primijeni" @@ -71,20 +76,21 @@ msgstr "Choose a product:" msgid "Choose your reward:" msgstr "Choose your reward:" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.used_gift_card msgid "Code:" msgstr "Šifra:" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__coupon_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__coupon_id msgid "Coupon" msgstr "Kupon" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__coupon_code -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_order_view_form_inherit_sale_loyalty msgid "Coupon Code" msgstr "Šifra kupona" @@ -95,52 +101,52 @@ msgstr "Bod kupona" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_reward_wizard.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_reward_wizard.py #, python-format msgid "Coupon not found while trying to add the following reward: %s" msgstr "Coupon not found while trying to add the following reward: %s" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kuponi i Vjernost" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_coupon_wizard_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form msgid "Discard" msgstr "Odbaci" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:sale_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config msgid "Discount & Loyalty" msgstr "Kuponi i Vjernost" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "Discount: %(desc)s%(tax_str)s" msgstr "Popust: %(desc)s%(tax_str)s" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" @@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "Expired Datum:" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "Free Product - %(product)s" msgstr "Free Proizvod - %(product)s" @@ -171,6 +177,7 @@ msgstr "Gift #" msgid "Gift Card Code" msgstr "Gift Card Code" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config msgid "Gift cards & eWallet" @@ -183,21 +190,19 @@ msgstr "Koliko bodova ova nagrada košta na kartici lojalnosti." #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "Invalid product to claim." msgstr "Invalid product to claim." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_coupon_wizard.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_coupon_wizard.py #, python-format msgid "Invalid sales order." msgstr "Invalid sales order." @@ -207,24 +212,21 @@ msgstr "Invalid sales order." msgid "Is a program reward line" msgstr "Stavka nagradnog programa" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" @@ -233,11 +235,13 @@ msgstr "Vrijeme promjene" msgid "Loyalty Coupon" msgstr "Kupon lojalnosti" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_program msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnosti" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_reward msgid "Loyalty Reward" @@ -260,16 +264,18 @@ msgstr "Više proizvoda" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "No card found for this loyalty program and no points will be given with this" " order." msgstr "" +"No card found for this loyalty program and no points biće given with this " +"order." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_reward_wizard.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_reward_wizard.py #, python-format msgid "No reward selected." msgstr "No reward selected." @@ -281,28 +287,31 @@ msgstr "No rewards available for this customer!" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "One or more rewards on the sale order is invalid. Please check them." -msgstr "One or more rewards on the prodajni nalog is invalid. Please check them." +msgstr "" +"One or more rewards on the prodajni nalog is invalid. Please check them." +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__order_id msgid "Order" msgstr "Narudžba" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__order_count msgid "Order Count" msgstr "Broj narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_card__order_id msgid "Order Reference" msgstr "Referenca narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_coupon_points__points msgid "Points" @@ -316,11 +325,11 @@ msgstr "Cijena u bodovima" #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_order_view_form_inherit_sale_loyalty msgid "Promotions" -msgstr "Promotions" +msgstr "Promocije" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__reward_id msgid "Reward" msgstr "Nagrada" @@ -354,17 +363,22 @@ msgstr "Lojalnost prodaje - Čarobnjak za odabir nagrada" msgid "" "Sale Order Coupon Points - Keeps track of how a sale order impacts a coupon" msgstr "" +"Bodovi kupona na prodajnom nalogu - Prati kako prodajni nalog utječe na " +"kupon" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__sale_ok msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -382,21 +396,21 @@ msgstr "Odabrana nagrada" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "TEMPORARY DISCOUNT LINE" msgstr "TEMPORARY DISCOUNT LINE" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "The coupon can only be claimed on future orders." msgstr "The coupon can only be claimed on future orders." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "The coupon does not have enough points for the selected reward." msgstr "The coupon does not have enough points for the selected reward." @@ -408,7 +422,7 @@ msgstr "Unos bodova za kupon već postoji." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "The program is not available for this order." msgstr "The program is not available for this order." @@ -420,7 +434,7 @@ msgstr "Prodajni nalog iz kojeg je generiran kupon" #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "There is nothing to discount" msgstr "There is nothing to discount" @@ -432,57 +446,56 @@ msgstr "Ovo su proizvodi koji se mogu preuzeti pomoću ovog pravila." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This code is expired (%s)." msgstr "This code is expired (%s)." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This code is invalid (%s)." msgstr "This code is invalid (%s)." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This coupon has already been used." msgstr "This coupon has already been used." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This coupon is expired." msgstr "This coupon is expired." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This program is already applied to this order." msgstr "This program is already applied to this order." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This program is not available for public users." msgstr "Ovaj program nije dostupan za javne korisnike." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This program requires a code to be applied." msgstr "Za ovaj program je potrebno unijeti kod." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "This promo code is already applied." msgstr "Ovaj promo kod je već primijenjen." @@ -490,11 +503,13 @@ msgstr "Ovaj promo kod je već primijenjen." #. module: sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_order_view_form_inherit_sale_loyalty msgid "Update current promotional lines and select new rewards if applicable." -msgstr "Ažurirajte trenutne promotivne stavke i odaberite nove nagrade ako je primjenjivo." +msgstr "" +"Ažurirajte trenutne promotivne stavke i odaberite nove nagrade ako je " +"primjenjivo." #. module: sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py #, python-format msgid "You don't have the required product quantities on your sales order." msgstr "Nemate potrebne količine proizvoda na vašem prodajnom nalogu." @@ -505,3 +520,5 @@ msgid "" "You will find below your gift cards code. An email has been sent with it. " "You can use it starting right now." msgstr "" +"U nastavku ćete pronaći kod vaše poklon kartice. Poslan vam je i e-mail s " +"kodom. Možete ga početi koristiti odmah." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty_delivery/sale_loyalty_delivery/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty_delivery/sale_loyalty_delivery/i18n/bs.po index e380b15..c7a30d0 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty_delivery/sale_loyalty_delivery/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_loyalty_delivery/sale_loyalty_delivery/i18n/bs.po @@ -17,11 +17,12 @@ msgstr "" #. module: sale_loyalty_delivery #. odoo-python -#: code:addons/sale_loyalty_delivery/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_loyalty_delivery/models/sale_order.py #, python-format msgid "Free Shipping - %s" msgstr "Besplatna dostava - %s" +# taken from hr.po #. module: sale_loyalty_delivery #: model:ir.model,name:sale_loyalty_delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/bs.po index dc6b601..b74e733 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/bs.po @@ -15,221 +15,245 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1 msgid "4 Person Desk" msgstr "Stol za 4 osobe" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management msgid "Options" msgstr "Opcije" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Payment" msgstr "Plačanje" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Signature" msgstr "Potpis" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a note" -msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." msgstr "" +"Ako nije označeno, omogućit će vam da sakrijete predložak ponude bez " +"uklanjanja." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" msgstr "KPI Ukupna vrijednost sve prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id msgid "Line" msgstr "Stavka" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" msgstr "Retci" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." -msgstr "Nedostaju obavezna polja na stavkama narudžbe za koje je moguć izračun." +msgstr "" +"Nedostaju obavezna polja na stavkama narudžbe za koje je moguć izračun." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Note" msgstr "Zabilješka" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation" msgstr "Broj dana za izračun datuma valjanosti ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1 msgid "Office Chair" msgstr "Uredska stolica" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "Online Payment" msgstr "Online plaćanje" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "Online Signature" msgstr "Mrežni potpis" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Online confirmation" msgstr "Online potvrđivanje" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Optional Products" msgstr "Opcioni artikli" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids msgid "Optional Products Lines" msgstr "Opcionalne stavke" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Options" msgstr "Opcije" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "Present on Quotation" msgstr "Prisutno na ponudi" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Quantity:" msgstr "Količina:" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" msgstr "Izrađivač ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Quotation Duration" msgstr "Trajanje ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree msgid "Quotation Template" msgstr "Predložak ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" -msgstr "Stavke predloška ponude" +msgstr "Predložak stavke ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Template Lines" msgstr "Predložak stavki ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" -msgstr "Opcije predloška ponude" +msgstr "Opcija predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id msgid "Quotation Template Reference" msgstr "Referenca predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template -#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu -#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Quotation Templates" -msgstr "Predlošci ponude" +msgstr "Predlošci za ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation expires after" -msgstr "Zabranjen proizvod, jedinična cijena, količina i JM na ne-obračunljivoj liniji prodajne ponude" +msgstr "Ponuda ističe nakon" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Remove" msgstr "Ukloni" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Remove one" msgstr "Ukloni jednu" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" +"Zatražite online potpis od kupca kako bi se narudžbe automatski potvrdile." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" +"Zatražite online plaćanje kupca kako bi se narudžbe automatski potvrdile." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option msgid "Sale Options" msgstr "Opcija prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id msgid "Sales Order Reference" msgstr "Referenca prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Sales Quotation Template Lines" msgstr "Reci predloška prodajne ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Search Quotation Template" msgstr "Pretraži predložak ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Section" msgstr "Odjel" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "" @@ -495,13 +538,17 @@ msgid "" "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" +"Prodajete isti proizvod u različitim veličinama ili bojama? Isprobajte mrežu" +" proizvoda i popunite svoje narudžbe s više količina svake varijante. Ova " +"značajka postoji i u aplikaciji Nabava" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "" @@ -509,74 +556,91 @@ msgid "" "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "" +"Mučite se sa složenim katalogom proizvoda? Isprobajte Konfigurator proizvoda" +" kako biste pomogli prodaji da konfigurira proizvod s različitim opcijama: " +"bojama, veličinom, kapacitetom itd. Učinite kreiranje prodajnih naloga " +"lakšima i sigurnima od pogreške." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Terms & Conditions" msgstr "Uvijeti isporuke" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note msgid "Terms and conditions" msgstr "Odredbe i uslovi" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" +"Administrator može postaviti zadane Uvjete i odredbe u postavkama prodaje. " +"Umjesto toga, pojavit će se ovdje postavljeni uvjeti ako odaberete ovaj " +"predložak ponude." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "" "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send " "nothing." msgstr "" +"Ovaj predložak e-pošte bit će poslan nakon potvrde. Ostavite prazno da ništa" +" ne šaljete." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "" "This field will be checked if the option line's product is already present " "in the quotation." msgstr "" +"Ovo polje će biti provjereno ako je opcija stavke proizvod već prisutan u " +"ponudi." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 -#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "Tip: Odoo supports configurable products" msgstr "Savjet: Odoo podržava proizvode koji se mogu konfigurirati" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 -#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" msgstr "Savjet: prodajte ili kupujte proizvode na veliko s matricama" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Unit Price:" msgstr "Jedinična cijena" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "UoM" msgstr "JM" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "" @@ -584,53 +648,69 @@ msgid "" " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "" +"Koristite predloške za stvaranje uglađenih, profesionalnih ponuda u nekoliko minuta.\n" +"Pošaljite ove ponude e-poštom i dopustite svojim klijentima da se potpišu na mreži.\n" +"Upotrijebite unakrsnu prodaju i popuste kako biste potaknuli i povećali svoju prodaju." +# taken from hr.po #. module: sale_management #. odoo-python -#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0 +#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py #, python-format msgid "You cannot add options to a confirmed order." msgstr "Ne možete dodati opcije na potvrđenu narudžbu." +# taken from hr.po #. module: sale_management #. odoo-python -#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0 +#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" +"Ne možete promijeniti vrstu retka ponude za prodaju. Umjesto toga trebali " +"biste izbrisati trenutnu stavku i stvoriti novu odgovarajuće vrste." +# taken from hr.po #. module: sale_management #. odoo-python -#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" +"Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n" +" Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)." +# taken from hr.po #. module: sale_management #. odoo-python -#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 +#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py #, python-format msgid "Your template cannot contain products from multiple companies." msgstr "Vaš predložak ne može sadržavati proizvode više tvrtki." +# taken from hr.po #. module: sale_management #. odoo-python -#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 +#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py #, python-format msgid "" "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n" " Please change the company of your template or remove the products from other companies." msgstr "" +"Vaš predložak sadrži proizvode tvrtke %(product_company)s dok vaš predložak pripada tvrtki %(template_company)s. \n" +"Promijenite tvrtku svog predloška ili uklonite proizvode iz drugih tvrtki." +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "days" msgstr "Dani" +# taken from hr.po #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "e.g. Standard Consultancy Package" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_margin/sale_margin/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_margin/sale_margin/i18n/bs.po index 4831991..4827b5d 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_margin/sale_margin/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_margin/sale_margin/i18n/bs.po @@ -15,34 +15,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_order_line__purchase_price msgid "Cost" msgstr "Cijena (Koštanje)" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_order__margin -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_order_line__margin -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_report__margin msgid "Margin" msgstr "Marža" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_order__margin_percent -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_margin.field_sale_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "Marža (%)" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_mrp/sale_mrp/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_mrp/sale_mrp/i18n/bs.po index 75ff863..562baa1 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_mrp/sale_mrp/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_mrp/sale_mrp/i18n/bs.po @@ -35,6 +35,7 @@ msgstr " U toku" msgid " Cancelled" msgstr " Otkazano" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_form_mrp msgid "Manufacturing" @@ -52,18 +53,22 @@ msgstr "Proizvodni nalozi" #. module: sale_mrp #. odoo-python -#: code:addons/sale_mrp/models/mrp_bom.py:0 +#: code:addons/sale_mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "As long as there are some sale order lines that must be delivered/invoiced and are related to these bills of materials, you can not remove them.\n" "The error concerns these products: %s" msgstr "" +"Dok god postoje stavke prodajnog naloga koje moraju biti isporučene/fakturisane i povezane su s ovim sastavnicama, ne možete ih ukloniti.\n" +"Greška se odnosi na ove proizvode: %s" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Sastavnica" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:sale_mrp.field_sale_order__mrp_production_count msgid "Count of MO generated" @@ -74,11 +79,13 @@ msgstr "Broj generiranih PN" msgid "Count of Source SO" msgstr "Broj izvornih prodajnih naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp msgid "Date:" msgstr "Datum:" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_account_move_line msgid "Journal Item" @@ -86,7 +93,7 @@ msgstr "Stavka dnevnika" #. module: sale_mrp #. odoo-python -#: code:addons/sale_mrp/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_mrp/models/sale_order.py #, python-format msgid "Manufacturing Orders Generated by %s" msgstr "Proizvodni nalozi generirani od %s" @@ -96,21 +103,25 @@ msgstr "Proizvodni nalozi generirani od %s" msgid "Manufacturing orders associated with this sales order." msgstr "Proizvodni nalozi povezani s ovim prodajnim nalogom." +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "Proizvodni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -118,11 +129,12 @@ msgstr "Stavka prodajne narudžbe" #. module: sale_mrp #. odoo-python -#: code:addons/sale_mrp/models/mrp_production.py:0 +#: code:addons/sale_mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Sources Sale Orders of %s" msgstr "Izvorni prodajni nalozi od %s" +# taken from hr.po #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_configurator/sale_product_configurator/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_configurator/sale_product_configurator/i18n/bs.po index 6e47a73..2729c69 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_configurator/sale_product_configurator/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_configurator/sale_product_configurator/i18n/bs.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products msgid "Price" @@ -30,16 +31,19 @@ msgstr "Proizvod" msgid "Quantity" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_quantity_config msgid "Add one" msgstr "Dodaj jedan" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" @@ -50,9 +54,10 @@ msgstr "Vrijednosti značajki" msgid "Available Options:" msgstr "Dostupne opcije:" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Back" msgstr "Natrag" @@ -62,20 +67,23 @@ msgstr "Natrag" msgid "Chair floor protection" msgstr "Zaštita poda stolica" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Configure" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_configurator/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_order_line__is_configurable_product msgid "Is the product configurable?" @@ -88,51 +96,56 @@ msgstr "Uredske stolice mogu oštetiti vaš pod: zaštitite ga." #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.optional_product_items msgid "Option not available" msgstr "Opcija nije dostupna" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_product_product__optional_product_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_product_template__optional_product_ids msgid "Optional Products" msgstr "Opcioni artikli" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,help:sale_product_configurator.field_product_product__optional_product_ids -#: model:ir.model.fields,help:sale_product_configurator.field_product_template__optional_product_ids msgid "" "Optional Products are suggested whenever the customer hits *Add to Cart* " "(cross-sell strategy, e.g. for computers: warranty, software, etc.)." msgstr "" +"Opcionalni proizvodi su predloženi kad god kupac klikne \"Dodaj u košaricu\"" +" (strategija križne prodaje, npr. za računala: jamstvo, programi itd.)." +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model,name:sale_product_configurator.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.optional_product_items msgid "Product Image" msgstr "Slika proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_order_view_form msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_template_view_form msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation" msgstr "Preporuči kada 'Dodaj u košaricu' ili na ponudi" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_quantity_config msgid "Remove one" msgstr "Ukloni jedan" +# taken from hr.po #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model,name:sale_product_configurator.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_matrix/sale_product_matrix/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_matrix/sale_product_matrix/i18n/bs.po index 22ed1dc..1054556 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_matrix/sale_product_matrix/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_product_matrix/sale_product_matrix/i18n/bs.po @@ -17,46 +17,49 @@ msgstr "" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_product_product__product_add_mode -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_product_template__product_add_mode -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order_line__product_add_mode msgid "Add product mode" msgstr "Način dodavanja proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Choose Product Variants" msgstr "Odaberi varijante proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_product_product__product_add_mode -#: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_product_template__product_add_mode -#: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_sale_order_line__product_add_mode msgid "" "Configurator: choose attribute values to add the matching product variant to the order.\n" "Grid: add several variants at once from the grid of attribute values" msgstr "" +"Konfiguratori: odaberite vrijednosti atributa za dodavanje odgovarajuće varijante proizvoda u narud·bu.\n" +"Rešetka: dodajte nekoliko varijanti odjednom iz rešetke vrijednosti atributa" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js:0 +#: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_product_tmpl_id msgid "Grid Product Tmpl" msgstr "Mreža predložaka proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_update msgid "Grid Update" @@ -77,21 +80,25 @@ msgstr "Unos rešetke naloga" msgid "Print Variant Grids" msgstr "Ispisuj rešetke varijanti" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__configurator msgid "Product Configurator" msgstr "Konfigurator artikala" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -109,11 +116,15 @@ msgid "" "If grid_update, will be loaded on the SO.\n" "If not, represents the matrix to open." msgstr "" +"Tehnička lokalna pohrana rešetke. \n" +"Ako je grid_update, bit će učitana na SO.\n" +"Ako ne, predstavlja matricu za otvaranje." #. module: sale_product_matrix #. odoo-python -#: code:addons/sale_product_matrix/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_product_matrix/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines." msgstr "" +"Ne možete promijeniti količinu proizvoda prisutnog u više linija prodaje." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project/sale_project/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project/sale_project/i18n/bs.po index 8583be8..3d94dbc 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project/sale_project/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project/sale_project/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "\n" @@ -28,14 +28,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

\n" +" No milestones found. Let's create one!\n" +"

\n" +" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n" +"

\n" +" " #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "%(name)s's Sales Order" msgstr "Prodajni nalog od %(name)s" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" @@ -45,62 +53,74 @@ msgid "" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" +"Prema konfiguraciji proizvoda, isporučena količina može se automatski izračunati mehanizmom:\n" +"- Ručno: količina se postavlja ručno na liniji\n" +"- Analitički iz troškova: količina je količinski zbroj knjiženih troškova\n" +"- Vremenski list: količina je zbroj sati zabilježenih na zadacima povezanim s ovom prodajnom stavkom\n" +"- Premještanje zaliha: količina dolazi iz potvrđenih izbora\n" #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "All items have been loaded" msgstr "Sve stavke su učitane" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)" msgstr "Temeljem isporučenih količina (ručno)" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "Based on Milestones" msgstr "Bazirano na ciljevima" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__allow_billable -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Za fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Podešenja" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Create Invoice" msgstr "Kreiraj račun" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Kreiraj pri narudžbi" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__project_partner_id msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "Delivered" msgstr "Isporučeno" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_name msgid "Description" @@ -136,139 +156,168 @@ msgstr "Ima SO za fakturisanje" msgid "Has a SO with an invoice status of No" msgstr "Ima SO sa statusom fakture Ne" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__invoice_count msgid "Invoice Count" msgstr "Broj računa" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold." msgstr "Naručene količine se fakturišu čim se usluga proda." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create a project" " for the order with a task for each sales order line to track the time " "spent." msgstr "" +"Fakturiši naručene količine čim se prodaje ova usluga. Kreiraj projekt za " +"nalog s zadatkom za svaku liniju prodajnog naloga za praćenje utrošenog " +"vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create a task in" " an existing project to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši naručene količine čim se prodaje ova usluga. Kreiraj zadatak u " +"postojećem projektu za praćenje utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create an empty " "project for the order to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši naručene količine čim se prodaje ova usluga. Kreiraj prazan " +"projekt za nalog za praćenje utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice this service when it is delivered (set the quantity by hand on your " "sales order lines). " msgstr "" +"Fakturiši ovu uslugu kada se isporuči (postavi količinu ručno na linijama " +"prodajnog naloga)." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice this service when it is delivered (set the quantity by hand on your " "sales order lines). Create a project for the order with a task for each " "sales order line to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši ovu uslugu kada se isporuči (postavi količinu ručno na linijama " +"prodajnog naloga). Kreiraj projekt za nalog s zadatkom za svaku liniju " +"prodajnog naloga za praćenje utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice this service when it is delivered (set the quantity by hand on your " "sales order lines). Create a task in an existing project to track the time " "spent." msgstr "" +"Fakturiši ovu uslugu kada se isporuči (postavi količinu ručno na linijama " +"prodajnog naloga). Kreiraj zadatak u postojećem projektu za praćenje " +"utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice this service when it is delivered (set the quantity by hand on your " "sales order lines). Create an empty project for the order to track the time " "spent." msgstr "" +"Fakturiši ovu uslugu kada se isporuči (postavi količinu ručno na linijama " +"prodajnog naloga). Kreiraj prazan projekt za nalog za praćenje utrošenog " +"vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "Invoice your milestones when they are reached." msgstr "Fakturiši vaše prekretnice kada se dosegnu." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice your milestones when they are reached. Create a project for the " "order with a task for each sales order line to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši vaše prekretnice kada se dosegnu. Kreiraj projekt za nalog s " +"zadatkom za svaku liniju prodajnog naloga za praćenje utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice your milestones when they are reached. Create a task in an existing " "project to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši vaše prekretnice kada se dosegnu. Kreiraj zadatak u postojećem " +"projektu za praćenje utrošenog vremena." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "Invoice your milestones when they are reached. Create an empty project for " "the order to track the time spent." msgstr "" +"Fakturiši vaše prekretnice kada se dosegnu. Kreiraj prazan projekt za nalog " +"za praćenje utrošenog vremena." +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Fakturiraj vrijeme i materijal kupcu" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "Izdani računi" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Računi" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Invoicing Policy" @@ -284,34 +333,40 @@ msgstr "Je prekretnica proizvoda" msgid "Is a Service" msgstr "Usluga" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "Load more" msgstr "Prikaži više" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type -#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" +"Ručno postavi količine na narudžbi: fakturiši na osnovu ručno unesenih količina, bez kreiranja analitičkog računa.\n" +"Evidencije rada na ugovor: fakturiši na osnovu evidentiranih sati na pripadajućoj evidenciji rada.\n" +"Kreiraj zadatak i prati sate: kreiraj zadatak pri potvrdi prodajne narudžbe i prati utrošene sate." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Materials" msgstr "Materijali" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" @@ -324,16 +379,15 @@ msgstr "Broj prekretnica" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project +#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py #, python-format msgid "Milestones" msgstr "Prekretnice" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" @@ -348,12 +402,13 @@ msgstr "Nema prodajnog naloga" msgid "No Sales Order Item" msgstr "Nema stavke prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "Non-billable" msgstr "Nenaplatno" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__no msgid "Nothing" @@ -366,29 +421,32 @@ msgstr "Broj projekata" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_tracking -#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "" "On Sales order confirmation, this product can generate a project and/or task. From those, you can track the service you are selling.\n" " 'In sale order's project': Will use the sale order's configured project if defined or fallback to creating a new project based on the selected template." msgstr "" +"Na potvrdi prodajnog naloga, ovaj proizvod može generirati projekt i/ili zadatak. Od njih možete pratiti uslugu koju prodajete.\n" +" 'U projektu prodajnog naloga': Koristit će konfiguriran projekt prodajnog naloga ako je definiran ili će se vratiti na kreiranje novog projekta na temelju odabranog predloška." +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nije podržana" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Other Revenues" msgstr "Ostali prihodi" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Other Services" msgstr "Ostale Usluge" @@ -399,40 +457,43 @@ msgid "" "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once" " the milestone is reached." msgstr "" +"Postotak naručene količine koji će se automatski isporučiti kad se " +"prekretnica dostigne." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Portal Sale Order" msgstr "Portalni prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "Prepaid/Fixed Price" msgstr "Pretplata / Fiksna cijena" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijante proizvoda" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only msgid "Project" msgstr "Projekti" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project msgid "Project & Task" @@ -448,9 +509,9 @@ msgstr "Prekretnica projekta" msgid "Project Milestones" msgstr "Prekretnice projekta" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "Predložak projekta" @@ -459,11 +520,10 @@ msgstr "Predložak projekta" msgid "Project's sale order" msgstr "Prodajni nalog projekta" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project +#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekti" @@ -473,11 +533,13 @@ msgstr "Projekti" msgid "Projects used in this sales order." msgstr "Projekti korišten u ovom prodajnom nalogu." +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage msgid "Quantity" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" @@ -488,20 +550,22 @@ msgstr "Predložak stavke ponude" msgid "Reached Milestones" msgstr "Dosegnute prekretnice" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_task_view_search msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Broj ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "Sales" msgstr "Prodaja" @@ -511,17 +575,10 @@ msgstr "Prodaja" msgid "Sales & Invoicing" msgstr "Prodaja i fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 -#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form +#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Narudžba" @@ -531,17 +588,10 @@ msgstr "Narudžba" msgid "Sales Order Id" msgstr "ID prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_task_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_task_project_user_search_inherited +#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py #, python-format msgid "Sales Order Item" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" @@ -549,7 +599,8 @@ msgstr "Stavka prodajne narudžbe" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." -msgstr "Stavka prodajne narudžbe će biti ažurirana kada se postigne cilj zadatka." +msgstr "" +"Stavka prodajne narudžbe će biti ažurirana kada se postigne cilj zadatka." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id @@ -558,24 +609,28 @@ msgid "" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually." msgstr "" +"Stavka prodajnog naloga u koju će se dodati vrijeme utrošeno na ovaj zadatak da bi se fakturisao vašem kupcu.\n" +"Po defaultu će se odabrati stavka prodajnog naloga postavljena na projektu. U nedostatku jedne, koristit će se poslednja unaprijed plaćena stavka prodajnog naloga koja ima preostalo vrijeme.\n" +"Uklonite stavku prodajnog naloga da ovaj zadatak učinite nenaplatljivim. Također možete promijeniti ili ukloniti stavku prodajnog naloga svakog unosa vremenske tablice pojedinačno." #. module: sale_project #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Sales Order Items" msgstr "Stavke prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Prodajni nalozi" @@ -586,10 +641,11 @@ msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary." msgstr "" +"Stavka prodajnog naloga koja će biti odabrana po defaultu na zadacima i vremenskim tablicama ovog projekta, osim ako zaposlenik postavljen na vremenskim tablicama nije eksplicitno povezan s drugom stavkom prodajnog naloga na projektu.\n" +"Može se modificirati na svakom zadatku i unosu vremenske tablice pojedinačno ako je potrebno." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_order_id -#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Sales order to which the project is linked." msgstr "Prodajni nalog s kojim je projekt povezan." @@ -600,14 +656,14 @@ msgstr "Prodajni nalog s kojim je zadatak povezan." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py #, python-format msgid "Search in Invoice" msgstr "Pretražuj u fakturi" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py #, python-format msgid "Search in Sales Order" msgstr "Pretražuj u prodajnom nalogu" @@ -619,26 +675,26 @@ msgstr "Odaberite nenaplatljiv projekt na kojem se mogu kreirati zadaci." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Polica fakturisanja usluga" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-javascript -#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 +#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml #, python-format msgid "Sold" msgstr "Prodano" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Task Created (%s): %s" msgstr "Zadatak kreiran (%s): %s" @@ -648,17 +704,19 @@ msgstr "Zadatak kreiran (%s): %s" msgid "Task Recurrence" msgstr "Ponavljanje zadatka" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__tasks_count -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Analize zadataka" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__tasks_ids msgid "Tasks associated to this sale" @@ -666,67 +724,76 @@ msgstr "Zadaci povezani s ovom prodajom" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "The product %s should not have a global project since it will generate a " "project." msgstr "" +"Proizvod %s ne bi trebao imati globalni projekt jer će generirati projekt." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "The product %s should not have a project nor a project template since it " "will not generate project." msgstr "" +"Proizvod %s ne bi trebao imati projekt niti predložak projekta jer neće " +"generirati projekt." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/product.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/product.py #, python-format msgid "" "The product %s should not have a project template since it will generate a " "task in a global project." msgstr "" +"Proizvod %s ne bi trebao imati predložak projekta jer će generirati zadatak " +"u globalnom projektu." #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "This task has been created from: %s (%s)" msgstr "Ovaj zadatak je kreiran od: %s (%s)" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Za fakturiranje" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Usluga praćenja" +# taken from hr.po #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__vendor_bill_count msgid "Vendor Bill Count" msgstr "Broj računa od dobavljača" +# taken from hr.po #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" #. module: sale_project #. odoo-python -#: code:addons/sale_project/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_project/models/project.py #, python-format msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" +"Ne možete povezati stavku naloga %(order_id)s - %(product_id)s s ovim " +"zadatkom jer je to reinvoiciran trošak." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project_stock/sale_project_stock/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project_stock/sale_project_stock/i18n/bs.po index bcdf315..606961b 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project_stock/sale_project_stock/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_project_stock/sale_project_stock/i18n/bs.po @@ -15,16 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_project_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action msgid "No stock move found" msgstr "Nije nađeno skladišno kretanje" +# taken from hr.po #. module: sale_project_stock #: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: sale_project_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action msgid "" @@ -32,7 +35,11 @@ msgid "" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" +" Ovaj meni nudi punu sljedivost skladišnih\n" +" operacija određenog proizvoda. Moguće je filtrirati na proizvodu\n" +" kako bi vidjeli sve prošle ili buduće skladišne prijenose proizvoda." +# taken from hr.po #. module: sale_project_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action msgid "Transfers" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_quotation_builder/sale_quotation_builder/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_quotation_builder/sale_quotation_builder/i18n/bs.po index 854fae3..87ac785 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_quotation_builder/sale_quotation_builder/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_quotation_builder/sale_quotation_builder/i18n/bs.po @@ -22,6 +22,9 @@ msgid "" " this content will appear on the quotation only if this\n" " product is put on the quote." msgstr "" +":\n" +" ovaj sadržaj će se pojaviti na ponudi samo ako je ovaj\n" +" proizvod stavljen na ponudu." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template @@ -30,6 +33,9 @@ msgid "" " this content will appear on the quotation only if this\n" " product is used in the quote." msgstr "" +":\n" +" ovaj sadržaj će se pojaviti na ponudi samo ako je ovaj\n" +" proizvod korišten u ponudi." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder @@ -38,6 +44,9 @@ msgid "" " the content below will disappear if this\n" " product is removed from the quote." msgstr "" +":\n" +" sadržaj dolje će nestati ako se ovaj\n" +" proizvod ukloni s ponude." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template @@ -46,7 +55,11 @@ msgid "" " will appear on all quotations using this\n" " template." msgstr "" +"Zaglavlje predloška: ovaj sadržaj\n" +" će se pojaviti na svim ponudama koje koriste ovaj\n" +" predložak." +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default msgid "About us" @@ -64,12 +77,17 @@ msgid "" " we know that success is all about the\n" " commitment we put on strong services." msgstr "" +"Kao vodeća firma za profesionalne usluge,\n" +" znamo da je uspjeh sve o\n" +" predanosti koju stavljamo na snažne usluge." +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder msgid "Close" msgstr "Zatvori" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_res_company msgid "Companies" @@ -89,6 +107,11 @@ msgid "" " your references, your methodology or\n" " guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc." msgstr "" +"Veliki predlošci ponuda značajno će\n" +" poboljšati vašu stopu uspjeha. Prvi\n" +" odjeljak obično govori o vašoj kompaniji,\n" +" vašim referencama, metodologiji ili\n" +" garancijama, vašem timu, SLA, uvjetima i uvjetima itd." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -98,37 +121,47 @@ msgid "" " template (from the Configuration menu), all future quotations will\n" " use this modified template." msgstr "" +"Ako uredite ponudu iz 'Pregleda' ponude, ažurirat ćete\n" +" samo tu ponudu. Ako uredite predložak ponude\n" +" (iz menija konfiguracije), sve buduće ponude će\n" +" koristiti ovaj modificirani predložak." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion msgid "Open Source CRM" msgstr "Open Source CRM" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template msgid "Optional Product:" msgstr "Mogući proizvod" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default msgid "Our Offer" msgstr "Naša ponuda" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default msgid "Our Quality" msgstr "Uredi template" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default msgid "Our Service" msgstr "Naša usluga" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_product_template msgid "Product" @@ -141,16 +174,19 @@ msgid "" " stand on; we build it with a relentless\n" " focus on fabric, performance and craftsmanship." msgstr "" +"Kvaliteta proizvoda je temelj na\n" +" kojem stojimo; gradimo je s nemilosrdnim\n" +" fokusom na tkaninu, performanse i obrt." +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template msgid "Product:" msgstr "Proizvod:" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_description msgid "Quotation Description" msgstr "Opis ponude" @@ -160,36 +196,43 @@ msgstr "Opis ponude" msgid "Quotation Only Description" msgstr "Quotation Only Description" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template msgid "Quotation Template" msgstr "Predložak ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Stavke predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" msgstr "Opcije predloška ponude" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_option msgid "Sale Options" msgstr "Opcija prodaje" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template msgid "Terms & Conditions" @@ -203,11 +246,12 @@ msgstr "The quotation description (not used on eCommerce)" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description -#: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_description msgid "" "This field uses the Quotation Only Description if it is defined, otherwise " "it will try to read the eCommerce Description." msgstr "" +"Ovo polje koristi opis samo za ponudu ako je definisan, u suprotnom će " +"pokušati pročitati opis za e-trgovinu." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -217,6 +261,10 @@ msgid "" " application, using the menu: Configuration /\n" " Quotation Templates." msgstr "" +"Ovo je uzorak predloška ponude. Trebali biste\n" +" ga prilagoditi prema vašim potrebama iz aplikacije Prodaja,\n" +" koristeći meni: Konfiguracija /\n" +" Predlošci ponuda." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template @@ -230,6 +278,9 @@ msgid "" " Heading 3 will be used to generate the\n" " table of content automatically." msgstr "" +"Titles with style Naslov 2 and\n" +" Heading 3 will be used to generate the\n" +" table of content automatically." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -238,15 +289,13 @@ msgid "" " set at a fair price so that you will be\n" " happy to buy them." msgstr "" +"Uvijek osiguravamo da su naši proizvodi\n" +" postavljeni po fer cijeni tako da ćete\n" +" rado ih kupovati." +# taken from hr.po #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_line__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_option__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_line__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_option__website_description -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder msgid "Website Description" msgstr "Opis web stranice" @@ -259,3 +308,8 @@ msgid "" " on the left is generated automatically using the styles you\n" " used in your description (heading 1, heading 2, ...)" msgstr "" +"Možete postaviti opis po proizvodu. Odoo će\n" +" automatski kreirati ponudu koristeći opise\n" +" svih proizvoda u prijedlogu. Sadržaj\n" +" s lijeve strane se generiše automatski koristeći stilove koje\n" +" ste koristili u vašem opisu (naslov 1, naslov 2, ...)" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_stock/sale_stock/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_stock/sale_stock/i18n/bs.po index 88e6c7f..13b70ea 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sale_stock/sale_stock/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sale_stock/sale_stock/i18n/bs.po @@ -15,12 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" +".\n" +" Moguća potreba za ručnim radnjama." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock @@ -37,6 +40,7 @@ msgstr " Otkazano" msgid " Shipped" msgstr " Shipped" +# taken from hr.po #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit msgid "" @@ -44,7 +48,11 @@ msgid "" " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n" "
" msgstr "" +"sample quotation template. You should\n" " customize it to fit your own needs from the Sales\n" " application, using the menu: Configuration /\n" " Quotation Templates." msgstr "" +"Ovo je uzorak predloška ponude. Trebali biste\n" +" ga prilagoditi prema vašim potrebama iz aplikacije Prodaja,\n" +" koristeći meni: Konfiguracija /\n" +" Predlošci ponuda." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold msgid "Threshold" msgstr "Prag" @@ -1254,119 +1325,109 @@ msgstr "Prag" msgid "Time-based services" msgstr "Nema evidencija vremena za sada." +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan -#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date +#, python-format msgid "Timesheet" msgstr "Troškovi i prihodi projekta" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" msgstr "Troškovi evidencije" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_encode_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_encode_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_encode_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Jedinica upisivanja evidencije" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" msgstr "Jedinični iznos evidencije vremena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues msgid "Timesheet Revenues" msgstr "Prihodi od evidencije radnog vremena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" msgstr "Ukupno trajanje evidencije radnog vremena" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count msgid "Timesheet activities" msgstr "Aktivnosti kontrolne kartice" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_ids msgid "Timesheet activities associated to this sale" msgstr "Aktivnosti kontrolnih kartica povezanih sa prodajom" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice -#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order -#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item -#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_account_move -#: model:ir.actions.report,name:sale_timesheet.timesheet_report_sale_order -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__timesheet_ids -#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate +#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py #, python-format msgid "Timesheets" -msgstr "Morate odvojiti zadatak od stavke prodajne narudžbe da bi ga obrisali." +msgstr "Šihtarice" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets (Billed Manually)" -msgstr "Ovaj zadatak je kreiran iz: %s (%s)" +msgstr "" +"Ovaj zadatak je kreiran iz: %s (%s)" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets (Billed on Milestones)" -msgstr "Ova linija evidencije vremena ne može biti naplaćena: nema definisanu stavku prodajne narudžbe na zadatku, niti na projektu. Molimo definirite jednu da snimite svoju liniju evidencije vremena." +msgstr "" +"Ova linija evidencije vremena ne može biti naplaćena: nema definisanu stavku" +" prodajne narudžbe na zadatku, niti na projektu. Molimo definirite jednu da " +"snimite svoju liniju evidencije vremena." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)" msgstr "Vrijeme po ljudima" #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets (Fixed Price)" msgstr "Evidencije radnog vremena (fiksna cijena)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets (Non Billable)" msgstr "Evidencije radnog vremena (ne-naplative)" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type msgid "Timesheets Analysis" msgstr "Troškovi evidencije vremena" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report msgid "Timesheets Analysis Report" @@ -1389,7 +1450,7 @@ msgstr "Evidencije radnog vremena za" #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets of %s" msgstr "Evidencije radnog vremena od %s" @@ -1397,11 +1458,13 @@ msgstr "Evidencije radnog vremena od %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" -msgstr "Evidencije radnog vremena na projektu (jedna tarifa po prodajnom nalogu/projektu)" +msgstr "" +"Evidencije radnog vremena na projektu (jedna tarifa po prodajnom " +"nalogu/projektu)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Timesheets revenues" msgstr "Prihodi od evidencija radnog vremena" @@ -1414,13 +1477,15 @@ msgstr "Prihodi od evidencija radnog vremena minus troškovi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time" -msgstr "Evidencije radnog vremena uzete u obzir pri fakturisanju vašeg vremena" +msgstr "" +"Evidencije radnog vremena uzete u obzir pri fakturisanju vašeg vremena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Timesheets taken when invoicing time spent" msgstr "Evidencije radnog vremena uzete pri fakturisanju utrošenog vremena" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description msgid "Total" @@ -1432,25 +1497,27 @@ msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" +"Ukupan iznos za fakturisanje na prodajnom nalogu, uključujući sve stavke " +"(usluge, materijale, troškove, ...)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_total_duration -#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" +"Ukupno zabilježeno trajanje, izraženo u kodnoj jedinici mjere, i zaokruženo " +"na jedinicu" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Usluga praćenja" @@ -1460,12 +1527,14 @@ msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" " customers." msgstr "" +"Pratite svoje radne sate po projektima svaki dan i fakturišite to vrijeme " +"vašim klijentima." +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit -#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Jedinična cijena" +msgstr "Cijena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit @@ -1474,21 +1543,22 @@ msgstr "Cijena stavke prodajne narudžbe." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "Value does not exist in the pricing type" msgstr "Vrijednost ne postoji u tipu cijena" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit msgid "View Timesheets" msgstr "Prikaži evidencije radnog vremena" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds" -msgstr "Upozori prodavača na priliku za proširenje ponude kada izvršeni posao pređe" +msgstr "" +"Upozori prodavača na priliku za proširenje ponude kada izvršeni posao pređe" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate @@ -1497,14 +1567,16 @@ msgstr "Upozorenje o tarifi zaposlenog" #. module: sale_timesheet #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_1 -#: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_2 -#: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_3 msgid "" "We always ensure that our products are\n" " set at a fair price so that you will be\n" " happy to buy them." msgstr "" +"Uvijek osiguravamo da su naši proizvodi\n" +" postavljeni po fer cijeni tako da ćete\n" +" rado ih kupovati." +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id msgid "Wizard" @@ -1512,8 +1584,6 @@ msgstr "Čarobnjak" #. module: sale_timesheet #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_1 -#: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_2 -#: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_3 msgid "" "You can set a description per product. Odoo will\n" " automatically create a quotation using the descriptions\n" @@ -1521,68 +1591,83 @@ msgid "" " on the left is generated automatically using the styles you\n" " used in your description (heading 1, heading 2, ...)" msgstr "" +"Možete postaviti opis po proizvodu. Odoo će\n" +" automatski kreirati ponudu koristeći opise\n" +" svih proizvoda u prijedlogu. Sadržaj\n" +" s lijeve strane se generiše automatski koristeći stilove koje\n" +" ste koristili u vašem opisu (naslov 1, naslov 2, ...)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 -#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py #, python-format msgid "You can only apply this action from a project." msgstr "Možete primijeniti ovu akciju samo iz projekta." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an " "expense or a vendor bill." msgstr "" +"Ne možete povezati naplativ projekt sa stavkom prodajnog naloga koji dolazi " +"iz troška ili računa dobavljača." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a " "service." msgstr "" +"Ne možete povezati naplativ projekt sa stavkom prodajnog naloga koji nije " +"usluga." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py #, python-format msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced." -msgstr "Ne možete modificirati evidencije radnog vremena koje su već fakturisane." +msgstr "" +"Ne možete modificirati evidencije radnog vremena koje su već fakturisane." #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py #, python-format msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." -msgstr "Ne možete mijenjati već fakturisane evidencije vremena (povezane sa stavkama prodajne narudžbe fakturisanim na vrijeme i materijal)." +msgstr "" +"Ne možete mijenjati već fakturisane evidencije vremena (povezane sa stavkama" +" prodajne narudžbe fakturisanim na vrijeme i materijal)." +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py #, python-format msgid "day" msgstr "dan" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0 -#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py #, python-format msgid "days" msgstr "dana" +# taken from hr.po #. module: sale_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 +#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py #, python-format msgid "hours" -msgstr "Ne možete povezati stavku narudžbe %s - %s sa ovim zadatkom jer je refakturisani trošak." +msgstr "" +"Ne možete povezati stavku narudžbe %s - %s sa ovim zadatkom jer je " +"refakturisani trošak." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-sales_team/sales_team/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-sales_team/sales_team/i18n/bs.po index 7b66a4c..8cd7cb8 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-sales_team/sales_team/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-sales_team/sales_team/i18n/bs.po @@ -15,14 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" msgstr "" @@ -31,92 +33,107 @@ msgstr "Archived" msgstr "Arhivirano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "New" msgstr "Novi" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "View" msgstr "Pogledaj" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action msgid "Add a Team Member" msgstr "Dodaj člana tima" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids msgid "" "Add members to automatically assign their documents to this sales team." msgstr "" +"Dodaj članove za automatsko dodijeljivanje njihovih dokumenata ovom Timu " +"prodaje." +# taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team" " %(team_name)s." msgstr "" +"Dodavanjem %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnog tima " +"%(team_name)s." +# taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current " "teams %(team_names)s." msgstr "" +"Dodavanje %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnih timova " +"%(team_names)s." +# taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current " "teams (%(team_names)s)." msgstr "" +"Dodavanje %(user_names)s u ovaj tim će ga ukloniti iz njegovih trenutnih " +"timova (%(team_names)s)." #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" @@ -128,84 +145,92 @@ msgstr "Avatar" #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Big Pretty Button :)" msgstr "Veliki lijepi gumb :)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag msgid "CRM Tag" msgstr "CRM Oznaka" +# taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Cannot delete default team \"%s\"" msgstr "Nije moguće obrisati tim \"%s\"" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color msgid "Color" msgstr "Boja" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Savjetovanje" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Procesi tima" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "Create CRM Tags" msgstr "Kreiraj CRM oznake" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "Create a Sales Team" msgstr "Kreiraj prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Create an Activity Type" msgstr "Kreiraj tip aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id msgid "Currency" @@ -221,72 +246,80 @@ msgstr "Dugme kontrolne table" msgid "Dashboard Graph Data" msgstr "Podaci grafa kontrolne table" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales msgid "Define a new sales team" msgstr "Definiraj novi prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Dizajn" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email msgid "Email" msgstr "E-pošta" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids msgid "Favorite Members" msgstr "Omiljeni članovi" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "" "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily." -msgstr "" +msgstr "Omiljeni timovi za laki pristup i prikaz na nadzornoj ploči ." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" +"Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa " +"članovima tima." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" @@ -299,31 +332,35 @@ msgstr "ID" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi msgid "" "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is " "limited to a single sales team." msgstr "" +"Ako je postavljeno na True, korisnici mogu pripadati više prodajnih timova. " +"U suprotnom, članstvo je ograničeno na jedan prodajni tim." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Vremenski period koji će grafikon kontrolne table ovog kanala razmatrati." +msgstr "" +"Vremenski period koji će grafikon kontrolne table ovog kanala razmatrati." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id msgid "" "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " "this partner" msgstr "" +"Ako je postavljeno, ovaj prodajni tim će se koristiti za prodaju i dodjele " +"povezane s ovim partnerom." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active @@ -331,7 +368,10 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales " "Team without removing it." msgstr "" +"Ako je polje aktivno postavljeno na false, biće moguće sakriti prodajni tim " +"bez njegovog uklanjanja." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920 msgid "Image" @@ -342,41 +382,39 @@ msgstr "Slika" msgid "Image (128)" msgstr "Slika (128)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacija" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" @@ -386,17 +424,22 @@ msgid "" "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in " "invoicing or subscription." msgstr "" +"Glavni prodajni tim korisnika. Koristi se naročito za lijevak prodaje ili za" +" postavljanje prodajnog tima na fakturisanju ili pretplati." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids msgid "Member Company" msgstr "Tvrtka člana" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning msgid "Member Warning" msgstr "Upozorenje za člana" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Members" @@ -407,68 +450,73 @@ msgstr "Definiraj novi prodajni tim" msgid "Membership Issue Warning" msgstr "Upozorenje o problemu članstva" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile msgid "Mobile" msgstr "Tip tima" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi msgid "Multiple Memberships Allowed" msgstr "Višestruko članstvo dozvoljeno" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name msgid "Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Tip grafikona koji će ovaj kanal prikazivati na kontrolnoj tabli." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Ostalo" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team msgid "Point of Sale" @@ -479,11 +527,15 @@ msgstr "POS Kasa" msgid "Pre-Sales" msgstr "Pred-prodaja" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "Koristite prodajne timove za organizovanje vaših prodajnih odjela.\n Svaki kanal će raditi sa zasebnim procesom." +msgstr "" +"Koristite prodajne timove za organizovanje vaših prodajnih odjela.\n" +" Svaki kanal će raditi sa zasebnim procesom." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department msgid "Sales" @@ -491,7 +543,6 @@ msgstr "Prodaja" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree msgid "Sales Men" msgstr "Prodavci" @@ -500,15 +551,9 @@ msgstr "Prodavci" msgid "Sales Person" msgstr "Prodavac" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" @@ -519,7 +564,6 @@ msgstr "Član prodajnog tima" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids msgid "Sales Team Members" msgstr "Članovi prodajnog tima" @@ -528,40 +572,45 @@ msgstr "Članovi prodajnog tima" msgid "Sales Team Members (incl. inactive)" msgstr "Članovi prodajnog tima (uklj. neaktivne)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config -#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales -#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids msgid "Sales Teams" -msgstr "Amerika" +msgstr "Prodajni timovi" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač(ica)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Salespersons" msgstr "Prodavači" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Pretraga prodajnih timova" +# taken from hr.po #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Sample data" msgstr "Primjer podataka" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3 msgid "Services" @@ -572,25 +621,27 @@ msgstr "Usluge" msgid "Show on dashboard" msgstr "Prikaži na kontrolnoj tabli" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Softver" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji !" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree msgid "Tags" msgstr "Oznake" @@ -599,12 +650,13 @@ msgstr "Oznake" msgid "Team Details" msgstr "Detalji tima" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Team Leader" msgstr "Vođa tima" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action msgid "Team Members" @@ -615,6 +667,7 @@ msgstr "Članovi tima" msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams." msgstr "Nije definirano" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline msgid "Teams" @@ -628,7 +681,7 @@ msgstr "The color of the channel" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id msgid "The default company for this user." -msgstr "The default company for this user." +msgstr "Zadana kompanija za ovog korisnika." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales @@ -636,16 +689,21 @@ msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Prepare meeting\")." msgstr "" +"One predstavljaju različite kategorije zadataka koje trebate obaviti (npr. " +"\"Poziv\" ili \"Priprema sastanka\")." #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in " "settings." msgstr "" +"Da biste prodavača dodali u više timova, aktivirajte opciju Više timova u " +"postavkama." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6 msgid "Training" @@ -656,17 +714,17 @@ msgstr "Edukacija" msgid "" "UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates" msgstr "" +"UX: spriječite korisnike da dodaju članove u trenutno odabrani tim kako " +"biste izbjegli duplikate" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids -#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids msgid "UX: Limit to team company or all if no company" msgstr "Kako će grafikon kontrolne table ovog kanala grupirati rezultate." #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 -#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py #, python-format msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s" msgstr "Nedefiniran model grafa za prodajni tim: %s" @@ -676,14 +734,17 @@ msgstr "Nedefiniran model grafa za prodajni tim: %s" msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports." msgstr "" +"Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele i pripremite" +" izvještaje." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n" " Each team will work with a separate pipeline." msgstr "" +"Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele.\n" +" Svaki tim će raditi s odvojenim lijevkom prodaje." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action @@ -691,7 +752,10 @@ msgid "" "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales " "type, ...)" msgstr "" +"Koristite oznake da upravljate i pratite svoje prilike (struktura proizvoda," +" tip prodaje, ...)" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "User" @@ -712,21 +776,24 @@ msgstr "Korisnik u timovima" msgid "User Sales Team" msgstr "User Sales Team" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" msgstr "Korisnik: Svi dokumenti" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "Prodajni tim čiji je korisnik član. Koristi se za računanje članova prodajnog tima kroz obrnutu one2many vezu" +msgstr "Korisnik: Samo svoji dokumenti" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Users assigned to this team." msgstr "Grafikon koji će ovaj kanal prikazivati na kontrolnoj tabli." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales msgid "Website" @@ -734,12 +801,14 @@ msgstr "Web stranica" #. module: sales_team #. odoo-python -#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0 +#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py #, python-format msgid "" "You are trying to create duplicate membership(s). We found that " "%(duplicates)s already exist(s)." msgstr "" +"Pokušavate da kreirate duplu članarinu. Utvrdili smo da %(duplicates)s već " +"postoji." #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form @@ -756,21 +825,26 @@ msgstr "npr. Usluge" msgid "eBay" msgstr "eBay" +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." -msgstr "" +msgstr "korisnik će imati pristup svim zapisima o svima u aplikaciji prodaje." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." -msgstr "Ako je postavljen, ovaj prodajni tim će se koristiti za prodaju i dodjele povezane sa ovim partnerom" +msgstr "korisnik će imati pristup samo do svojih podataka u prodaji." +# taken from hr.po #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" +"korisnik će imati pristup postavkama prodaje kao i statističkim " +"izvještajima." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_event_sale/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_event_sale/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/bs.po index 9324182..96e5204 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_event_sale/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_event_sale/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/bs.po @@ -15,219 +15,216 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Attendees" msgstr "Sudionici" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Current" msgstr "Trenutno" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Event by Organizer" msgstr "Događaj po organizatoru" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Event by Tags" msgstr "Događaj po oznakama" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Event by Template" msgstr "Događaj po predlošku" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Event by Venue" msgstr "Događaj po mjestu održavanja" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Events" msgstr "Događanja" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Events Status" msgstr "Statusi događaja" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "KPI" msgstr "KPI" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Organizer" msgstr "Organizator" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Registration Status" msgstr "Status registracije" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Revenue" msgstr "Prihod" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Tag" msgstr "Oznaka" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Tags" msgstr "Oznake" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Top Organizers" msgstr "Top organizatori" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Top Tags" msgstr "Top oznake" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Top Templates" msgstr "Top predlošci" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Top Venues" msgstr "Top mjesta održavanja" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "Venue" msgstr "Mjesto" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "attendees - current" msgstr "učesnici - trenutno" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "attendees - previous" msgstr "učesnici - prethodno" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "events - current" msgstr "događaji - trenutno" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "events - previous" msgstr "događaji - prethodno" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "since last period" msgstr "od poslednjeg perioda" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "untaxed revenue - current" msgstr "prihod bez poreza - trenutno" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json #, python-format msgid "untaxed revenue - previous" msgstr "prihod bez poreza - prethodno" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/bs.po index c9e33a5..771add8 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/bs.po @@ -15,459 +15,427 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Average Order" msgstr "Prosječna narudžba" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Average order amount" msgstr "Prosječni iznos narudžbe" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Category" msgstr "Najbolja kategorija" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Seller" msgstr "Najprodavaniji" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Sellers by Revenue" msgstr "Najprodavaniji po prihodu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Sellers by Units Sold" msgstr "Najprodavaniji po prodatim jedinicama" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Selling Categories" msgstr "Najprodavanije kategorije" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best Selling Products" msgstr "Najprodavaniji proizvodi" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best selling category" msgstr "najbolja prodajna kategorija" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Best selling product" msgstr "najprodavaniji proizvod" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Country" msgstr "Država" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Current" msgstr "Trenutno" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Draft quotations" msgstr "Nacrt ponuda" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "KPI" msgstr "KPI" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Medium" msgstr "Medij" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Monthly Sales" msgstr "Mjesečne prodaje" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Order" msgstr "Narudžba" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Orders" msgstr "Nalozi" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Period" msgstr "Period" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Quotations" msgstr "Ponude" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Quotations by Untaxed Amount" msgstr "Ponude po neoporezovanom iznosu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Quotations sent" msgstr "Poslane ponude" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Revenue" msgstr "Prihod" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Customer" msgstr "Analiza prodaje po kupcu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Customer Country" msgstr "Analiza prodaje po zemlji kupca" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Medium" msgstr "Analiza prodaje po mediju" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Product Category" msgstr "Analiza prodaje po kategoriji proizvoda" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Product Variant" msgstr "Analiza prodaje po varijanti proizvoda" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Sales Team" msgstr "Analiza prodaje po prodajnom timu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Salesperson" msgstr "Analiza prodaje po prodavcu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Analysis by Source" msgstr "Analiza prodaje po izvoru" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Orders by Untaxed Amount" msgstr "Prodajne narudžbe po neoporezovanom iznosu" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Source" msgstr "Izvor" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Categories" msgstr "Top kategorije" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Countries" msgstr "Najbolje zemlje" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Customers" msgstr "Najvažniji kupci" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Mediums" msgstr "Najbolji mediji" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Products" msgstr "Glavni proizvodi" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Quotations" msgstr "Najbolje ponude" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Sales Orders" msgstr "Najbolje prodajne narudžbe" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Sales Teams" msgstr "Najbolji prodajni timovi" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Salespeople" msgstr "Najbolji prodavci" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Top Sources" msgstr "Najbolji izvori" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Total orders" msgstr "Ukupne narudžbe" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "Total quotations" msgstr "Ukupne ponude" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "Units" msgstr "Jedinice" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "since last period" msgstr "od prošlog perioda" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "so stats - current" msgstr "statistike prodajnih narudžbi - trenutne" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json #, python-format msgid "so stats - previous" msgstr "statistike prodajnih narudžbi - prethodne" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json #, python-format msgid "sold" msgstr "prodato" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_expense/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_expense/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/bs.po index a4477d9..101a890 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_expense/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_expense/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/bs.po @@ -15,167 +15,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "# Expenses" msgstr "# Troškovi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Expense" msgstr "Trošak" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Expenses Analysis" msgstr "Analiza troškova" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Expenses Analysis by Customer to Reinvoice" msgstr "Analiza troškova po kupcu za refakturisanje" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "KPI - Expenses" msgstr "KPI - Troškovi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "KPI - To reimburse" msgstr "KPI - Za nadoknaditi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "KPI - To report" msgstr "KPI - Za prijaviti" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "KPI - To validate" msgstr "KPI - Za odobriti" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Order" msgstr "Narudžba" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "To reimburse" msgstr "Za nadoknaditi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "To report" msgstr "Za izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "To validate" msgstr "Za odobriti" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Top Categories" msgstr "Top kategorije" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Top Employees" msgstr "Top zaposlenici" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Top Expenses" msgstr "Najveći troškovi" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Top Reinvoiced Orders" msgstr "Najbolje refakturisane narudžbe" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense #. openerp-web -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json #, python-format msgid "Year" msgstr "Godina" + +#. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json +#, python-format +msgid "Period" +msgstr "Period" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/bs.po index 66c5ba0..a6b05ac 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/bs.po @@ -17,248 +17,242 @@ msgstr "" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billable Hours" msgstr "Naplaćeni sati" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billable Rate" msgstr "Stopa naplate" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billable hours" msgstr "Naplaćeni sati" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billable rate" msgstr "Stopa naplate" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billed fixed price" msgstr "Naplaćena fiksna cijena" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billed manually" msgstr "Naplaćeno ručno" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Billed timesheets" msgstr "Naplaćeni vremenski izvještaji" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Current" msgstr "Trenutno" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Department" msgstr "Odjel" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Grand total" msgstr "Ukupan zbir" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Hours billed" msgstr "Naplaćeni sati" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Hours spent" msgstr "Utrošeni sati" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "KPI" msgstr "KPI" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Non-billable Hours" msgstr "Nenaplatni sati" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Non-billable hours" msgstr "Nenaplatni sati" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Period" msgstr "Period" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Project" msgstr "Projekt" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Time Billed by Week" msgstr "Naplaćeno vrijeme po sedmici" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Timesheets Analysis by Department" msgstr "Analiza vremenskih izvještaja po odjelu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Timesheets Analysis by Employee" msgstr "Analiza vremenskih izvještaja po zaposlenom" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Timesheets Analysis by Project" msgstr "Analiza vremenskih izvještaja po projektu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Timesheets Analysis by Task" msgstr "Analiza vremenskih izvještaja po zadatku" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Top Departments" msgstr "Top odjeli" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Top Employees" msgstr "Top zaposlenici" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Top Projects" msgstr "Najvažniji projekti" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "Top Tasks" msgstr "Najbolji zadaci" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "last period" msgstr "prošli period" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "since last period" msgstr "od prošlog perioda" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "stats - current" msgstr "statistike - trenutne" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json #, python-format msgid "stats - previous" msgstr "statistike - prethodne" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/bs.po index 829a5b1..1c6c412 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/bs.po @@ -15,143 +15,143 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Attendees" msgstr "Sudionici" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Attendees by Course" msgstr "Polaznici po kursu" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Content" msgstr "Sadržaj" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Courses" msgstr "Tečajevi" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Current" msgstr "Trenutno" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Period" msgstr "Period" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Rating" msgstr "Ocjena" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Revenue" msgstr "Prihod" +# taken from hr.po #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Revenues" msgstr "Prihodi" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "Views by Course" msgstr "Pregledi po kursu" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "attendees - current" msgstr "polaznici - trenutni" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "attendees - previous" msgstr "polaznici - prethodni" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "content" msgstr "sadržaj" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "courses" msgstr "kursevi" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "rating" msgstr "ocjena" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "revenue - current" msgstr "prihod - trenutni" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "revenue - previous" msgstr "prihod - prethodni" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 -#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 +#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json #, python-format msgid "since last period" msgstr "od prošlog perioda" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_booth_sale/website_event_booth_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_booth_sale/website_event_booth_sale/i18n/bs.po index 07eda57..dae9c8f 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_booth_sale/website_event_booth_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_booth_sale/website_event_booth_sale/i18n/bs.po @@ -20,26 +20,31 @@ msgstr "" msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: website_event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_sale.event_booth_registration msgid "Free" msgstr "Slobodan" +# taken from hr.po #. module: website_event_booth_sale #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_event_booth_sale #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_event_booth_sale #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_event_booth_sale #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_website msgid "Website" @@ -47,7 +52,7 @@ msgstr "Web stranica" #. module: website_event_booth_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product." msgstr "You cannot manually change the quantity of an događaj štand product." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_sale/website_event_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_sale/website_event_sale/i18n/bs.po index 8b5d7d2..f5676bb 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_sale/website_event_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_event_sale/website_event_sale/i18n/bs.po @@ -21,6 +21,8 @@ msgid "" "\n" " Unpublished" msgstr "" +"\n" +" Neobjavljen" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation @@ -30,40 +32,51 @@ msgid "" " Registered\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" Registrovan\n" +" " #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this " "event tickets product." msgstr "" +"Stavka cjenovnika sa pozitivnom min. količinom ne može biti primijenjena na " +"proizvod karta ovog događaja." #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the " "event tickets products." msgstr "" +"Stavka cjenovnika sa pozitivnom min. količinom neće biti primijenjena na " +"proizvode karta događaja." #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Izvještaj o prodaji događaja" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Karta događaja" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_template msgid "Free" msgstr "Slobodan" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_template msgid "From" @@ -74,16 +87,19 @@ msgstr "Od" msgid "Go to Event" msgstr "Besplatno" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Pravilo cjenika" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_product msgid "Product Variant" @@ -91,53 +107,60 @@ msgstr "Varijanta proizvoda" #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Published Events" msgstr "Objavljeni događaji" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajne narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out." msgstr "Žao nam je %(ticket)s karte za %(event)s događaj su rasprodane." +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s" " ticket for the %(event)s event." msgstr "" +"Žao nam je, samo %(remaining_seats)d sjedala su još slobodne %(ticket)s " +"karte za %(event)s događaj." #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "The provided ticket doesn't exist" msgstr "Pružena karta ne postoji" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "The ticket doesn't match with this product." msgstr "Ulaznica se ne podudara sa ovim proizvodom." +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -147,6 +170,7 @@ msgstr "Upozorenje" msgid "We are looking forward to meeting you at the following" msgstr "Radujemo se susretu sa vama na sljedećem" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_website msgid "Website" @@ -154,7 +178,7 @@ msgstr "Web stranica" #. module: website_event_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "You cannot raise manually the event ticket quantity in your cart" msgstr "Ne možete ručno povećati količinu karte događaja u korpi" @@ -169,6 +193,7 @@ msgstr "događaj" msgid "events" msgstr "događaji" +# taken from hr.po #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.registration_template msgid "to" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale/website_sale/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale/website_sale/i18n/bs.po index 8e27e3c..bb61227 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale/website_sale/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale/website_sale/i18n/bs.po @@ -15,31 +15,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "\" kategorija." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email to " "track their order." msgstr "" +"\"Opcionalno\" omogućuje gostima da se registriraju putem e-maila s " +"potvrdom narudžbe kako bi mogli pratiti narudžbu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s review" msgstr "recenzija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s reviews" msgstr "recenzije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "& Shipping" msgstr "& dostava" @@ -48,6 +54,7 @@ msgstr "& dostava" msgid " " msgstr " " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" @@ -58,6 +65,7 @@ msgstr "'. Prikazivanje rezultata za '" msgid "100 %" msgstr "100 %" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "100 percent" @@ -68,6 +76,7 @@ msgstr "100 posto" msgid "50 %" msgstr "50 %" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "50 percent" @@ -78,48 +87,55 @@ msgstr "#{'Rasklopi' if categ.id in parent_category_ids else 'Sklopi'}" msgid "66 %" msgstr "66 %" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "66 percent" msgstr "66 posto" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list msgid "Categories" msgstr "Kategorije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "Komunikacija: " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price msgid "Price Range" msgstr "Raspon cijena" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Pricelist" msgstr "Cjenik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shipping: " -msgstr "/shop/payment" +msgstr "Isporuka: " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Sort By" msgstr "Sortiraj po" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your order: " msgstr "Vaša narudžba: " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "" @@ -127,101 +143,133 @@ msgid "" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" +"
\n" +"30-dnevno jamstvo povrata novca
\n" +"Dostava: 2-3 radna dana" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment providers" msgstr "Dodajte pružatelje usluga plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid "" "\n" " BUY NOW" msgstr "" +"\n" +" KUPITE ODMAH" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart msgid "Add to Cart" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr " Isporuka na ovu adresu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "\n" " Back" msgstr "" +"\n" +"Nazad" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Return to Cart" msgstr "" +"\n" +" Povratak u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_footer msgid " Return to Cart" msgstr "Povratak u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment msgid " Edit" msgstr " Dodaj sistem plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "" "\n" " Buy Now" msgstr "" +"\n" +" Kupi odmah" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Add an address" msgstr "" +"\n" +" Dodaj adresu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr " Štampaj" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn msgid "" "\n" " Order Again" msgstr "" +"\n" +" Naručite ponovno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " ADD TO CART" msgstr "" +"\n" +" DODAJ U KOŠARICU" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" @@ -229,7 +277,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py #, python-format msgid "" "

\n" @@ -237,7 +285,12 @@ msgid "" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Ovdje možete naći sve napuštene korpe, tj. korpe koje su kreirali posjetioci vašeg web sajta prije više od sat vremena, a još nisu potvrđene.

\n" +"

Trebali biste poslati email kupcima da ih podstaknete!

\n" +" " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort By:" @@ -250,6 +303,9 @@ msgid "" " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please " "contact us directly for this operation." msgstr "" +"Promjena naziva kompanije ili PDV " +"broja nije dozvoljena nakon što su dokumenti izdati za vaš račun. Molimo " +"kontaktirajte nas direktno za ovu operaciju." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes @@ -257,6 +313,8 @@ msgid "" "Clear Filters\n" " " msgstr "" +"Očisti filtere\n" +" " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary @@ -264,6 +322,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel @@ -271,31 +331,46 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" +"\n" +" Nastavi s kupovinom" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid " Previous" -msgstr "Izvor: https://termsfeed.com/blog/sample-terms-and-conditions-template" +msgstr "" +"Izvor: " +"https://termsfeed.com/blog/sample-terms-and-conditions-template" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "by" -msgstr "Obradi narudžbu\n " +msgstr "" +"Obradi narudžbu\n" +" " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment" @@ -307,16 +382,24 @@ msgid "" "Automatically send abandoned checkout " "emails" msgstr "" +"Automatski šalji emailove za napuštene " +"korpe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" -msgstr "\n Nastavi sa kupovinom" +msgstr "" +"\n" +" Nastavi sa kupovinom" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" -msgstr "Pošaljite nam povratnu informaciju" +msgstr "" +"Pošaljite nam povratnu " +"informaciju" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info @@ -334,12 +417,17 @@ msgid "" "[FURN_7800] Kombinacija stola
[FURN_7800] Kombinacija stola Kombinacija stola, crno-braon: stolica + sto + ladica.\n" +" \n" +" \n" +" 10000 Jedinice\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
Hvala što kupujete kod Moja kompanija (San Francisco)!
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\n" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "Terms and Conditions" msgstr "Sortiraj po" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__terms_url msgid "A preview will be available at this URL." -msgstr "Ovo polje drži sliku koja se koristi kao slika za kategoriju, ograničena na 1024x1024px." +msgstr "" +"Ovo polje drži sliku koja se koristi kao slika za kategoriju, ograničena na " +"1024x1024px." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "" +"Proizvod može biti fizički proizvod ili usluga koju prodajete svojim " +"klijentima." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "A short description that will also appear on documents." @@ -525,31 +698,40 @@ msgstr "Kratki opis koji će se pojaviti i na dokumentima." msgid "AT A GLANCE" msgstr "AT A GLANCE" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" -msgstr "Vladajući zakon će obavijestiti korisnike koji zakoni upravljaju ugovorom. Ovo treba biti zemlja u kojoj je vaša kompanija sa sjedištem ili zemlja iz koje upravljate svojom web stranicom i mobilnom aplikacijom." +msgstr "" +"Vladajući zakon će obavijestiti korisnike koji zakoni upravljaju " +"ugovorom. Ovo treba biti zemlja u kojoj je vaša kompanija sa sjedištem ili " +"zemlja iz koje upravljate svojom web stranicom i mobilnom aplikacijom." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "Napuštena košarica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders +#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "Napuštene košarice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Abandoned Carts to Recover" -msgstr "Klauzula Ograniči šta korisnici mogu raditi može obavijestiti korisnike da se slažući da koriste vašu uslugu, također slažu da neće raditi određene stvari. Ovo može biti dio vrlo dugog i temeljitog spiska u vašim ugovorima Uslova i odredbi tako da obuhvati najveći broj negativnih upotreba." +msgstr "" +"Klauzula Ograniči šta korisnici mogu raditi može obavijestiti " +"korisnike da se slažući da koriste vašu uslugu, također slažu da neće raditi" +" određene stvari. Ovo može biti dio vrlo dugog i temeljitog spiska u vašim " +"ugovorima Uslova i odredbi tako da obuhvati najveći broj negativnih " +"upotreba." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay @@ -566,76 +748,93 @@ msgstr "Napušteni email" msgid "About cross selling products" msgstr "O proizvodima unakrsne prodaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Accept Terms & Conditions" -msgstr "Klauzula Prekidanje će obavijestiti da računi korisnika na vašoj web stranici i mobilnoj aplikaciji ili pristup korisnika vašoj web stranici i mobilnoj (ako korisnici ne mogu imati račun kod vas) može biti prekinut u slučaju zloupotreba ili po vašem sopstvenom nahođenju." +msgstr "" +"Klauzula Prekidanje će obavijestiti da računi korisnika na vašoj web " +"stranici i mobilnoj aplikaciji ili pristup korisnika vašoj web stranici i " +"mobilnoj (ako korisnici ne mogu imati račun kod vas) može biti prekinut u " +"slučaju zloupotreba ili po vašem sopstvenom nahođenju." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "Dokument za prilaganje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories msgid "Accessories for Product" msgstr "Dodaci za proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "" +"Pribor se pojavljuje kada kupac pregleda košaricu prije plaćanja (strategija" +" dodatne prodaje)." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Prateći proizvodi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Action" msgstr "Akcija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Add" msgstr "Dodaj" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Add To Cart" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action msgid "Add To Cart Action" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Add a Media" msgstr "Dodaj medij" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a customizable form during checkout (after address)" msgstr "Dodaj prilagodljiv obrazac tijekom naplate (nakon adrese)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the " "sale price" msgstr "" +"Dodajte referentnu cijenu po jedinici mjere proizvoda (npr. €/kg), uz " +"prodajnu cijenu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a strikethrough price, as a comparison" @@ -646,27 +845,18 @@ msgstr "Dodaj precrtanu cijenu kao usporedbu" msgid "Add download link for customers at the end of checkout" msgstr "dodaj preuzmi link for customers at the kraj of checkout" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Add one" msgstr "Dodaj jedan" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options +#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js #, python-format msgid "Add to Cart" msgstr "Dodaj u korpu" @@ -676,58 +866,65 @@ msgstr "Dodaj u korpu" msgid "Add to Cart Button" msgstr "Dugme Dodaj u korpu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Address" msgstr "Adresa" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete msgid "Address Autocomplete" msgstr "Automatsko popunjavanje adrese" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "All Products" msgstr "Svi proizvodi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "All pricelists" msgstr "Svi cjenici" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow customers to pay in person at your stores" msgstr "Omogućite kupcima osobno plaćanje u vašim trgovinama" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "Omogući kupcima usporedbu proizvoda na temelju njihovih atributa" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist" msgstr "Omogući prijavljenim korisnicima da spremaju proizvode na listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Dozvoli krajnjem korisniku izbor cijenovnika" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow your customer to add products from previous order in their cart." -msgstr "Omogući svojim kupcima da dodaju proizvode iz prethodne narudžbe u svoju košaricu." +msgstr "" +"Omogući svojim kupcima da dodaju proizvode iz prethodne narudžbe u svoju " +"košaricu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids -#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products msgid "Alternative Products" msgstr "Alternativni proizvodi" @@ -736,6 +933,7 @@ msgstr "Alternativni proizvodi" msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "Iznos napuštenih košara" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" @@ -743,41 +941,46 @@ msgstr "Primjeni" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this badge ?" msgstr "Are you sure you want to obriši this badge ?" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "Dodjela online narudžbi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Attributes" msgstr "Atributi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Average Order" msgstr "Prosječna narudžba" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Prosječna ocjena" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Background" -msgstr "Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora." +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo pokušajte ponovo " +"ili kontaktirajte administratora." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Badge" @@ -785,20 +988,18 @@ msgstr "Značka" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js #, python-format msgid "Badge Text" msgstr "Tekst oznake" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "Base Unit Count" msgstr "Osnovni broj jedinica" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "Base Unit Name" msgstr "Naziv osnovne jedinice" @@ -827,24 +1028,27 @@ msgstr "BeNeLux" msgid "Benelux" msgstr "Benelux" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "Najbolji prodavači" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big msgid "Big" msgstr "Velik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Billing" -msgstr "Dodjela online narudžbi" +msgstr "Billing" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" @@ -852,7 +1056,7 @@ msgstr "Adresa računa" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Bin" msgstr "Košara" @@ -870,7 +1074,12 @@ msgid "" "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" +"Povećajte svoju prodaju sa više vrsta programa: Kuponi, Promocije, Poklon " +"kartice, Lojalnost. Specifični uslovi mogu biti postavljeni (proizvodi, " +"kupci, minimalan iznos kupovine, period). Nagrade mogu biti popusti (% ili " +"iznos) ili besplatni proizvodi." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Both" @@ -883,7 +1092,7 @@ msgstr "Na dnu" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Box" msgstr "Kutija" @@ -893,6 +1102,7 @@ msgstr "Kutija" msgid "Boxes" msgstr "Kutije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand msgid "Brand" @@ -913,16 +1123,16 @@ msgstr "URL dugmeta" msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_buy_now_button -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Buy Now" msgstr "Kupi odmah" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js #, python-format msgid "Buy now" msgstr "Kupi odmah" @@ -932,14 +1142,15 @@ msgstr "Kupi odmah" msgid "Cabinets" msgstr "Ormarići" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" @@ -952,10 +1163,13 @@ msgstr "Može objaviti" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." -msgstr "Povećajte prodaju sa dva tipa programa popusta: promocije i kuponi. Mogu se postaviti specifični uslovi (proizvodi, klijenti, minimalni iznos kupovine, period). Nagrade mogu biti popusti (% ili iznos) ili besplatni proizvodi." +msgstr "" +"Povećajte prodaju sa dva tipa programa popusta: promocije i kuponi. Mogu se " +"postaviti specifični uslovi (proizvodi, klijenti, minimalni iznos kupovine, " +"period). Nagrade mogu biti popusti (% ili iznos) ili besplatni proizvodi." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -964,26 +1178,28 @@ msgstr "Kartice" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Carousel" msgstr "Karousel" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Cart" msgstr "Košarica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Količina u korpi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "Email za oporavak košarice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" @@ -991,8 +1207,7 @@ msgstr "E-poruka za oporavak košarice već je poslana" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Carts" msgstr "Košarice" @@ -1002,36 +1217,40 @@ msgstr "Košarice" msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." msgstr "Košarice se označavaju kao napuštene nakon ovog kašnjenja." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Categories" msgstr "Kategorije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" +"Kategorije se koriste za pregledavanje proizvoda kroz\n" +"sučelje zaslona osjetljivog na dodir." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Category" msgstr "Korpa se smatra napuštenom nakon" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description msgid "Category Description" msgstr "Opis kategorije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Category:" @@ -1039,11 +1258,12 @@ msgstr "Kategorija:" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Chair" msgstr "Stolica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" @@ -1055,6 +1275,8 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" +"Promjena PDV broja nije dozvoljena nakon što su dokumenti izdani za vaš " +"račun. Molimo kontaktirajte nas direktno za ovu operaciju." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -1062,69 +1284,82 @@ msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" +"Promjena naziva kompanije nije dozvoljena nakon što su dokumenti izdani za " +"vaš račun. Molimo kontaktirajte nas direktno za ovu operaciju." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "" "Changing your name is not allowed once documents have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" +"Mijenjanje vašeg imena nije dozvoljeno nakon što su dokumenti izdani za vaš " +"račun. Molimo kontaktirajte nas direktno za ovu operaciju." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Checkout Pages" msgstr "Stranice za završetak kupovine" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "Podređene kategorije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Božić" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Grad" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Clear Filters" msgstr "Poništi filtere" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" +"Kliknite na 'Novi' u gornjem desnom uglu da kreirate prvi proizvod." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "Kliknite ovdje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Click here to open the reporting menu" msgstr "Kliknite ovdje da biste otvorili izbornik izvješća" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Click on Save to create the product." msgstr "Kliknite na Snimi da kreirate proizvod." +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "Kliknite na ovo dogme kako bi vaši kupci mogli da ga vide." @@ -1134,11 +1369,13 @@ msgstr "Kliknite na ovo dogme kako bi vaši kupci mogli da ga vide." msgid "Collapse Category Recursive" msgstr "Sklopi kategoriju rekurzivno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Color" msgstr "Boja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Columns" @@ -1150,37 +1387,41 @@ msgid "" "Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal " "reference" msgstr "" +"Lista dijelova naziva proizvoda, barkodova ili internih referenci odvojena " +"zarezima" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Preduzeća" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js #, python-format msgid "Company Name" msgstr "Naziv preduzeće" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "Compare to Price" msgstr "Uporedi sa cijenom" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison -#: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison msgid "Comparison Price" msgstr "Usporedna cijena" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "Komponente" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" @@ -1192,6 +1433,8 @@ msgid "" "Compute shipping costs and ship with DHL
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunajte troškove dostave i šaljite putem DHL-a
\n" +" (molimo idite na Početna>Aplikacije da instalirate)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1199,6 +1442,8 @@ msgid "" "Compute shipping costs and ship with FedEx
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunajte troškove dostave i šaljite putem FedEx-a
\n" +" (molimo idite na Početna>Aplikacije da instalirate)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1206,6 +1451,8 @@ msgid "" "Compute shipping costs and ship with UPS
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunajte troškove dostave i šaljite putem UPS-a
\n" +" (molimo idite na Početna>Aplikacije da instalirate)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1213,74 +1460,86 @@ msgid "" "Compute shipping costs and ship with USPS
\n" " (please go to Home>Apps to install)" msgstr "" +"Izračunajte troškove dostave i šaljite putem USPS-a
\n" +" (molimo idite na Početna>Aplikacije da instalirate)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Izračunajte troškove dostave i pošaljite putem DHL" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "Izračunajte troškove dostave narudžba" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Form" msgstr "Izračunajte troškove dostave i pošaljite putem FedEx" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrdi narudžbu" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." msgstr "Potvrdite narudžbe kada primite plaćanje." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "Izračunajte troškove dostave i pošaljite putem USPS" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "Potvrđene narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url msgid "Contact Us Button URL" msgstr "URL gumba Kontaktirajte nas" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Content" msgstr "Sadržaj" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Conversion" msgstr "Konverzija" @@ -1290,40 +1549,37 @@ msgstr "Konverzija" msgid "Couches" msgstr "Kauči" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "Država" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Create" msgstr "Potvrdi narudžbu " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "Kreirajte novi proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" @@ -1334,33 +1590,37 @@ msgstr "Datum kreiranja" msgid "Current Category or All" msgstr "Trenutna kategorija ili sve" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id msgid "Custom Unit of Measure" msgstr "Prilagođena jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "Kupac" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "Korisnički račun" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout msgid "Customer Accounts" msgstr "Računi kupaca" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "Država kupca" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" @@ -1383,13 +1643,27 @@ msgid "" "\n" "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also free, then the email won't be sent." msgstr "" +"Kupac treba biti ulogiran inače email adresa nije poznata.\n" +"\n" +"- Ako potencijalni kupac kreira jednu ili više napuštenih košarica i zatim završi prodaju prije slanja oporavnog emaila, email neće biti poslan.\n" +"\n" +"- Ako je korisnik ručno poslao oporavni email, email neće biti poslan drugi put\n" +"\n" +"- Ako je došlo do greške u obradi plaćanja kada je kupac pokušao završiti kupovinu, email neće biti poslan.\n" +"\n" +"- Ako vaša trgovina ne podržava dostavu na kupčevu adresu, email neće biti poslan.\n" +"\n" +"- Ako nijedan od proizvoda u košarici nije dostupan za kupovinu (prazan inventar, na primjer), email neće biti poslan.\n" +"\n" +"- Ako su svi proizvodi u košarici besplatni, i kupac ne posjeti stranicu dostave da doda troškove dostave ili su troškovi dostave također besplatni, email neće biti poslan." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Customers" msgstr "Kupci" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customize Abandoned Email Template" @@ -1397,8 +1671,7 @@ msgstr "Prilagodi predložak e-poruke za napuštenu košaricu" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 -#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py #, python-format msgid "Customize Email Templates" msgstr "Prilagodi email šablone" @@ -1411,8 +1684,10 @@ msgstr "DHL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS" -msgstr "POVUCITE GRAĐEVINSKE BLOKOVE OVDJE DA IH UČINITE DOSTUPNIMA ZA SVE PROIZVODE" +msgstr "" +"POVUCITE GRAĐEVINSKE BLOKOVE OVDJE DA IH UČINITE DOSTUPNIMA ZA SVE PROIZVODE" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default" @@ -1423,11 +1698,13 @@ msgstr "Zadano" msgid "Default (1/1)" msgstr "Zadano (1/1)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Zadana valuta" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id msgid "Default Pricelist" @@ -1440,12 +1717,13 @@ msgstr "Zadano sortiranje" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name msgid "" "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." msgstr "" +"Definirajte prilagođenu jedinicu za prikazivanje u polju cijene po mjernoj " +"jedinici." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" @@ -1456,89 +1734,99 @@ msgstr "Definiraj novu kategoriju" msgid "Delete Badge" msgstr "Obriši oznaku" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "Načini dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__internal msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "" +"Metode isporuke se samo interno koriste: kupca ne plaća za troškove isporuke" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__website msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "" +"Metode isporuke se mogu odabrati na websajtu: kupca plaća troškove isporuke" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "Opis za website" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks msgid "Desks" msgstr "Stolovi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Određuje redosljed prikaza na websajtu eProdaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Sažetak" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital msgid "Digital Content" msgstr "Digitalni sadržaj" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled msgid "Disabled (buy as guest)" msgstr "Onemogućeno (Kupuj kao gost)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Discard" msgstr "Odbaci" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card" msgstr "Popusti, Vjernost i Poklon kartice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display Product Prices" msgstr "Prikaži cijene proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Display Type" @@ -1546,12 +1834,14 @@ msgstr "Vrsta prikaza" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "" +"Prikažite cijenu osnovne jedinice na vašim eCommerce stranicama. Postavite " +"na 0 da je sakrijete za ovaj proizvod." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Displayed in bottom of product pages" @@ -1559,26 +1849,29 @@ msgstr "Prikazano na dnu stranice proizvoda" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "" "Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of" " measure otherwise." msgstr "" +"Prikazuje prilagođenu jedinicu za proizvode ako je definisana ili inače " +"izabranu mjernu jedinicu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/digest.py #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Nemate pristup, preskočite ove podatke za sažetak e-pošte korisnika" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js #, python-format msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?" msgstr "Želite li očistiti vašu košaru prije dodavanja proizvoda u nju?" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__done msgid "Done" @@ -1586,26 +1879,29 @@ msgstr "Gotovo" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Double click here to set an image describing your product." -msgstr "Dvostruko kliknite ovdje da postavite sliku koja opisuje vaš proizvod." +msgstr "" +"Dvostruko kliknite ovdje da postavite sliku koja opisuje vaš proizvod." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" msgstr "Povucite građevinske blokove ovdje da prilagodite zaglavlje za \"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Prevucite ovaj websajt blok i pustite ga na vašoj stranici" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Drawer" msgstr "Ladica" @@ -1625,6 +1921,7 @@ msgstr "E-Commerce dodatna polja" msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "E-Commerce dodatne informacije prikazane na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" @@ -1633,7 +1930,100 @@ msgstr "Promotivni kod eProdaje" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" -msgstr "\n\n\n\n
\n\n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n
\n \n \n \n
\n % set company = object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\n Vaša korpa
\n \n ${object.name}\n \n
\n \"${company.name}\"/\n
\n
\n
\n
\n \n \n \n
\n

IMA NEŠTO U VAŠOJ KORPI.

\n Da li želite završiti kupovinu?

\n % if object.order_line:\n % for line in object.order_line:\n
\n \n \n \n \n \n \n
\n \"Slika\n \n ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n
\n ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n
\n % endfor\n
\n % endif\n \n
Hvala vam što kupujete u ${user.company_id.name}!
\n
\n
\n
\n
\n \n \n \n
\n ${company.name}\n
\n ${company.phone}\n % if company.email\n | ${company.email}\n % endif\n % if company.website\n | ${company.website}\n % endif\n
\n
\n
\n \n \n
\n Pokreće Odoo\n
\n
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" % set company = object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\n" +" Vaša korpa
\n" +" \n" +" ${object.name}\n" +" \n" +"
\n" +" \"${company.name}\"/\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"

IMA NEŠTO U VAŠOJ KORPI.

\n" +" Da li želite završiti kupovinu?

\n" +" % if object.order_line:\n" +" % for line in object.order_line:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \"Slika\n" +" \n" +" ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" +"
\n" +" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" +"
\n" +" % endfor\n" +"
\n" +" % endif\n" +" \n" +"
Hvala vam što kupujete u ${user.company_id.name}!
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" ${company.name}\n" +"
\n" +" ${company.phone}\n" +" % if company.email\n" +" | ${company.email}\n" +" % endif\n" +" % if company.website\n" +" | ${company.website}\n" +" % endif\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" Pokreće Odoo\n" +"
\n" +"
" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1645,49 +2035,56 @@ msgstr "Easypost" msgid "Ecommerce: Cart Recovery" msgstr "Ecommerce: oporavak košare" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Edit" msgstr "Uredi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Uredite cijenu ovog proizvoda klikom na iznos." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "Uredi ovu adresu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "E-Mail" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "Ugrađeni kod" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Unesite naziv svog novog proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije." @@ -1697,18 +2094,19 @@ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije." msgid "Extra Images" msgstr "Dodatne slike" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Extra Product Media" msgstr "Dodatni medijski sadržaj za proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_extra_checkout_step msgid "Extra Step During Checkout" @@ -1729,9 +2127,10 @@ msgstr "Dodatne slike varijante" msgid "Extra Variant Media" msgstr "Dodatni mediji varijante" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "Featured" msgstr "Izdvojeno" @@ -1741,16 +2140,19 @@ msgstr "Izdvojeno" msgid "FedEx" msgstr "FedEx" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "Polje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "Oznaka polja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" @@ -1761,11 +2163,13 @@ msgstr "Naziv polja" msgid "Fill" msgstr "Popuni" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Fill in your address" msgstr "Unesite svoju adresu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" @@ -1776,57 +2180,60 @@ msgstr "Sa websajta" msgid "Furnitures" msgstr "Namještaj" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Generate an invoice from orders ready for invoicing." msgstr "Kreiraj račun iz narudžbi spremnih za fakturiranje." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Automatski generirajte račun kada je mrežno plaćanje potvrđeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista kategorija proizvoda." +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js #, python-format msgid "Go to cart" msgstr "Idi na košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Mreža" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP usmjeravanje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none msgid "Hidden" msgstr "Broj sati nakon kojeg se korpa smatra napuštenom." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0" @@ -1842,11 +2249,13 @@ msgstr "Sati." msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "Ogromna veličina datoteke. Slika treba biti optimizovana/smanjena." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "Pristajem na" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "I have a promo code" @@ -1861,10 +2270,13 @@ msgstr "Imam kod za popust" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'." -msgstr "Ako je cijena proizvoda 0, zamijeni 'Dodaj u košaricu' s 'Kontaktirajte nas'." +msgstr "" +"Ako je cijena proizvoda 0, zamijeni 'Dodaj u košaricu' s 'Kontaktirajte " +"nas'." #. module: website_sale #: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery @@ -1872,48 +2284,53 @@ msgid "" "If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their " "cart" msgstr "" +"Ako je podešavanje postavljeno, poslano autentificiranim posjetiocima koji " +"su napustili svoju košaru" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "" "If you are ordering for an external person, please place your order via the " "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " "the account settings or contact your administrator." msgstr "" +"Ako naručujete za vanjsku osobu, molimo postavite vašu narudžbu preko " +"backend-a. Ako želite promijeniti svoje ime ili email adresu, molimo učinite" +" to u podešavanjima računa ili kontaktirajte vašeg administratora." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Image" msgstr "Slika" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" @@ -1939,43 +2356,58 @@ msgstr "Veličina slika" msgid "Images Width" msgstr "Širina slika" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Instant checkout, instead of adding to cart" msgstr "Izravna naplata bez dodavanja u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Nepravilan email! Molimo unesite validnu email adresu." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "Invalid image" -msgstr "Ako vaša web stranica ili mobilne aplikacije dozvoljavaju korisnicima da kreiraju sadržaj i učine ga javnim drugim korisnicima, sekcija Sadržaj će obavijestiti korisnike da posjeduju prava na sadržaj koji su kreirali.
Klauzula \"Sadržaj\" obično spominje da korisnici moraju dati vam (developeru web stranice ili mobilne aplikacije) licencu tako da možete podijeliti ovaj sadržaj na vašoj web stranici/mobilnoj aplikaciji i učiniti ga dostupnim drugim korisnicima.
Jer je sadržaj kreiran od strane korisnika javan drugim korisnicima, DMCA obavještenje klauzula (ili Povrada autorskog prava) sekcija je korisna za obavještavanje korisnika i autora autorskog prava da, ako se bilo koji sadržaj smatra povredom autorskog prava, vi ćete odgovoriti na bilo koja DMCA obavještenja o uklanjanju koja primite i ukloniti sadržaj." +msgstr "" +"Ako vaša web stranica ili mobilne aplikacije dozvoljavaju korisnicima da " +"kreiraju sadržaj i učine ga javnim drugim korisnicima, sekcija " +"Sadržaj će obavijestiti korisnike da posjeduju prava na sadržaj koji " +"su kreirali.
Klauzula \"Sadržaj\" obično spominje da korisnici moraju " +"dati vam (developeru web stranice ili mobilne aplikacije) licencu tako da " +"možete podijeliti ovaj sadržaj na vašoj web stranici/mobilnoj aplikaciji i " +"učiniti ga dostupnim drugim korisnicima.
Jer je sadržaj kreiran od " +"strane korisnika javan drugim korisnicima, DMCA obavještenje klauzula (ili " +"Povrada autorskog prava) sekcija je korisna za obavještavanje korisnika i " +"autora autorskog prava da, ako se bilo koji sadržaj smatra povredom " +"autorskog prava, vi ćete odgovoriti na bilo koja DMCA obavještenja o " +"uklanjanju koja primite i ukloniti sadržaj." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce msgid "Invoices" msgstr "Fakture" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "je objavljeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" @@ -1983,16 +2415,19 @@ msgstr "Izdaj račune kupcima" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." -msgstr "Zabranjeno je mijenjanje prodajne narudžbe koja nije u statusu nacrta." +msgstr "" +"Zabranjeno je mijenjanje prodajne narudžbe koja nije u statusu nacrta." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__just_done msgid "Just done" @@ -2005,7 +2440,7 @@ msgstr "website.sale.payment.acquirer.onboarding.wizard" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Lamp" msgstr "Lampa" @@ -2020,65 +2455,54 @@ msgstr "Lampe" msgid "Landscape (4/3)" msgstr "Pejzaž (4/3)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr "Prošli mjesec" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "Poslednja online prodajna narudžba" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "Prošli tjedan" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "Prošla godina" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Layout" msgstr "Izgled" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Left" @@ -2089,6 +2513,7 @@ msgstr "Lijevo" msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "Dozvolite kupcu da unese adresu dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point" @@ -2096,35 +2521,38 @@ msgstr "Dopusti kupcu da odabere dostavno mjesto Mondial Relay" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "Napravimo vaš prvi proizvod." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce " "website ready in no time." msgstr "" +"Sada da pogledamo vašu eCommerce kontrolnu tablu da pripremimo vašu " +"eCommerce web stranicu u kratkom vremenu." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Lightbulb sold separately" msgstr "Žarulja se prodaje odvojeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id msgid "Linked Order Line" msgstr "Povezani reci narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "List" msgstr "Lista" @@ -2133,12 +2561,15 @@ msgstr "Lista" msgid "Magnifier on hover" msgstr "Povećalo pri prelasku miša" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their" " cart." msgstr "" +"E-pošta se šalje samo prijavljenim korisnicima koji imaju artikle dostupne " +"za prodaju u svojoj košarici." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2148,25 +2579,30 @@ msgstr "Glavna slika" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet" -msgstr "Sada da pogledam vašu administracijsku tablu da pripremimo vašu eCommerce web stranicu u najkraćem vremenu." +msgstr "" +"Sada da pogledam vašu administracijsku tablu da pripremimo vašu eCommerce " +"web stranicu u najkraćem vremenu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, products, " "etc" msgstr "" +"Upravljajte cjenicima kako biste primijenili posebne cijene po zemlji, " +"kupcu, proizvodima itd." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory msgid "Mandatory (no guest checkout)" msgstr "Obavezno (bez kupnje kao gost)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Medium" msgstr "Medij" @@ -2186,51 +2622,55 @@ msgstr "Prijavite se" msgid "Mondial Relay Connector" msgstr "Mondial Relay konektor" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to first" msgstr "Premjesti u prvo" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to last" msgstr "Premjesti u zadnje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to next" msgstr "Premjesti u sljedeće" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to previous" msgstr "Premjesti u prethodno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js #, python-format msgid "My Cart" -msgstr "Upravljajte dostupnošću proizvoda" +msgstr "Moja korpa" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree +#, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "Name (A-Z)" msgstr "Abecedno (A-Z)" @@ -2240,23 +2680,28 @@ msgstr "Abecedno (A-Z)" msgid "Name Short" msgstr "Kratko ime" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add +#, python-format msgid "New Product" msgstr "Novi proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.new_ribbon msgid "New!" msgstr "Novi!" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "Newest Arrivals" msgstr "Najnovije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products msgid "Newest Products" @@ -2264,7 +2709,7 @@ msgstr "Najnoviji proizvodi" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "Sljedeće (Desna strijela)" @@ -2274,9 +2719,10 @@ msgstr "Sljedeće (Desna strijela)" msgid "Next " msgstr "Sljedeće " +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2301,29 +2747,33 @@ msgstr "Ime - A do Z" msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "Ime - Z do A" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "Nema rezultata za \"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results found for '" msgstr "Rezultati nisu pronađeni za '" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__none msgid "No shipping management on website" msgstr "Bez upravljanja isporukom na websajtu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -2332,6 +2782,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Not Published" msgstr "Nije objavljeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__not_done msgid "Not done" @@ -2342,11 +2793,13 @@ msgstr "Web stranica putem koje je postavljena ova narudžba." msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "Broj napuštenih košara" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "Broj stupaca mreže u trgovini" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" @@ -2359,33 +2812,39 @@ msgstr "Plaćanja i preuzimanja na licu mjesta" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "On wheels" msgstr "Na kotačima" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "Nako što kliknete na Spremi, Vaš će proizvod biti ažuriran." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)" msgstr "Jedan proizvod može imati različite atribute (veličina, boja, ...)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales +#, python-format msgid "Online Sales" msgstr "Online prodaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "Analiza online prodaja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" @@ -2393,16 +2852,18 @@ msgstr "Samo usluge" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" +"Dozvoljene su samo web stranice kompanije.\n" +"Ostavite polje Kompanija prazno ili izaberite web stranicu iz te kompanije." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py #, python-format msgid "Open Sale Orders" msgstr "Nema rezultata za \"" @@ -2418,32 +2879,38 @@ msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "" +"Potrebna optimizacija! Smanjite veličinu slike ili povećajte vaša " +"podešavanja kompresije." +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Option for: %s" msgstr "Opcija za: %s" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py #, python-format msgid "Option: %s" msgstr "Opcija: %s" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional msgid "Optional" msgstr "Opcionalno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Options" msgstr "Opcije" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" @@ -2454,31 +2921,28 @@ msgstr "Moguće poveznice" msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "Otvorite vašu web aplikaciju ovdje." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Stavke narudžbe prikazane na websajtu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Order Total" msgstr "Opcija za:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Orders" msgstr "Prodajne narudžbe" @@ -2488,9 +2952,10 @@ msgstr "Prodajne narudžbe" msgid "Orders To Invoice" msgstr "Prodajne narudžbe za fakturisati" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Orders to Invoice" msgstr "Prodajne narudžbe za fakturisati" @@ -2503,16 +2968,19 @@ msgstr "Prodajne narudžbe za fakturisati" msgid "Orders/Day" msgstr "Opcija:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon msgid "Out of stock" msgstr "Nema na zalihi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" -msgstr "Razlika u cijeni web stranice" +msgstr "Izvorna kategorija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" @@ -2523,36 +2991,43 @@ msgstr "Putanja nadređenih" msgid "Parents And Self" msgstr "Roditelji i sebe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now" msgstr "Plati Sad" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay with" msgstr "Plati putem" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_icons msgid "Payment Icons" msgstr "Ikone plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Pružatelj usluge naplate" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Pružatelj usluge naplate" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" msgstr "Token plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" @@ -2560,33 +3035,35 @@ msgstr "Transakcije plaćanja" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "Payment is already being processed." msgstr "Plaćanje se već obrađuje." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Payments to Capture" msgstr "Plaćanja za uhvatiti" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Pedal-based opening system" msgstr "Sistem otvaranja na pedale" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" -msgstr "Plati sada " +msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js #, python-format msgid "Phone Number" msgstr "Broj telefona" @@ -2616,6 +3093,7 @@ msgstr "Pop-up na klik" msgid "Portrait (4/5)" msgstr "Portret (4/5)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Position" @@ -2628,7 +3106,7 @@ msgstr "Spriječi prodaju proizvoda s nultom cijenom" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "Prethodno (Lijeva strijela)" @@ -2642,38 +3120,39 @@ msgstr "Predhodni mjesec" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "Prethodna sedmica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "Prethodna godina" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "Price - High to Low" msgstr "Prvo najskuplje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "Price - Low to High" msgstr "Prvo najjeftinije" @@ -2685,41 +3164,42 @@ msgstr "Filter cijena" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" msgstr "Cijena po jedinici" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Cijenovnici dostupni za ovu webstranicu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_pricelist -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Cjenovnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Prices displayed on your eCommerce" msgstr "Cijene prikazane na vašoj e-trgovini" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Ispis" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "Obradi nalog kada je plaćanje izvršeno" @@ -2728,18 +3208,10 @@ msgstr "Obradi nalog kada je plaćanje izvršeno" msgid "Prod. Desc." msgstr "Opis proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" @@ -2749,6 +3221,7 @@ msgstr "Proizvod" msgid "Product Accessories" msgstr "Dodaci proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" @@ -2759,31 +3232,33 @@ msgstr "Značajke proizvoda" msgid "Product Carousel" msgstr "Karousel proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Comparison Tool" msgstr "Alat za usporedbu proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "Slika proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Slike proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "Product Name" msgstr "Naziv proizvoda" @@ -2797,53 +3272,61 @@ msgstr "Stranica proizvoda" msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "Dodatna polja stranice proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns msgid "Product Page Grid Columns" msgstr "Broj stupaca mreže na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout msgid "Product Page Image Layout" msgstr "Raspored slika na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing msgid "Product Page Image Spacing" msgstr "Razmak između slika na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width msgid "Product Page Image Width" msgstr "Širina slike na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list msgid "Product Pages" msgstr "o_website_sale_search" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Javne kategorije proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Reference Price" msgstr "Referentna cijena proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "Oznaka proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_tags_action -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__product_tag_ids -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags msgid "Product Tags" msgstr "Oznake proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" @@ -2854,25 +3337,27 @@ msgstr "Predlog proizvoda" msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Predloška artikla stavka atributa" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Predložak proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product Views" msgstr "PayPal Email ID" @@ -2888,28 +3373,20 @@ msgstr "Nazivi proizvoda" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "Product not found" msgstr "Proizvod nije pronađen" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "Traka proizovda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree msgid "Products" msgstr "Artikli" @@ -2943,6 +3420,7 @@ msgstr "Traka proizvoda" msgid "Products Views" msgstr "Pregledi proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Promo Code" @@ -2956,58 +3434,67 @@ msgid "" "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" +"Pružite kupcima linkove specifične za proizvod ili sadržaj za download na " +"stranici potvrde procesa završetka kupovine ako je plaćanje prošlo. Da biste" +" to učinili, priložite neke datoteke proizvodu koristeći novo dugme Datoteke" +" i objavite ih." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/product_image.py #, python-format msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" +"Pruženiji video URL za '%s' nije valjan. Molimo unesite valjan video URL." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "Objavljeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push down" -msgstr "Cijene proizvoda prikazane u web katalogu" +msgstr "Gurni dole" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" msgstr "Gurni na dno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" msgstr "Gurni na vrh" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push up" msgstr "Gurni gore" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "Kol.:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "REVENUE BY" msgstr "PRIHOD PREMA" @@ -3015,11 +3502,11 @@ msgstr "PRIHOD PREMA" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgstr "Objavite vašu stranicu klikom na dugme Sačuvaj." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Rating" msgstr "Ocjena" @@ -3038,6 +3525,7 @@ msgstr "Ocijenjivanje zadnjeg odgovora" msgid "Rating Last Image" msgstr "Ocijenjivanje zadnje slike" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" @@ -3053,6 +3541,7 @@ msgstr "Zadovoljstvo ocjene" msgid "Rating Text" msgstr "Tekst ocjene" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" @@ -3060,25 +3549,22 @@ msgstr "Broj ocjena" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Re-order" msgstr "Ponovi narudžbu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_portal_reorder_button msgid "Re-order From Portal" msgstr "Ponovna narudžba putem portala" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action -#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products msgid "Recently Sold Products" msgstr "Nedavno prodani proizvodi" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action -#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Nedavno pogledani proizvodi" @@ -3087,6 +3573,7 @@ msgstr "Nedavno pogledani proizvodi" msgid "Recovery Email Sent" msgstr "Oporavni email poslan" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" @@ -3094,11 +3581,12 @@ msgstr "Za slanje email-a za oporavak" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Reinforced for heavy loads" msgstr "Ojačano za teške terete" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Remove" @@ -3114,45 +3602,42 @@ msgstr "Ukloni sve" msgid "Remove from cart" msgstr "Ukloni iz košare" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Remove one" msgstr "Ukloni jedan" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Ograniči objavljivanje na ovu web stranicu." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "Resume Order" msgstr "Nastavi narudžbu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "Pregled narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__ribbon_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id msgid "Ribbon" msgstr "Traka" @@ -3176,17 +3661,19 @@ msgstr "Html trake" msgid "Ribbon text color" msgstr "Boja teksta trake" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Right" msgstr "Desno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO optimizirana" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon msgid "Sale" @@ -3197,32 +3684,33 @@ msgstr "Prodaja" msgid "Sale Analysis" msgstr "Analiza prodaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize prodaje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Stil proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -3230,55 +3718,40 @@ msgstr "Stavka prodajne narudžbe" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sales Since Last Month" msgstr "Prodaje od prošlog mjeseca" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sales Since Last Week" msgstr "Prodaje od prošle sedmice" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sales Since Last Year" msgstr "Prodaje od prošle godine" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni tim" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač(ica)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_1 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_card_group -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_image -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_price -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail msgid "Sample" msgstr "Uzorak" @@ -3287,30 +3760,36 @@ msgstr "Uzorak" msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "Izvještaj o prodaji" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select" msgstr "Odaberi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" +"Odaberite Novi proizvod kako biste kreirali i upravljali njegovim " +"svojstvima u cilju povećanja prodaje." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select Quantity" msgstr "Prodaja od poslednje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "Odaberi ovu adresu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" @@ -3321,11 +3800,13 @@ msgstr "Može se izabrati" msgid "Send After" msgstr "Pošalji nakon" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "Pošalji e-mail za oporavak košarice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" @@ -3333,109 +3814,126 @@ msgstr "Pošaljite email za nastavak kupovine" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." -msgstr "Pošaljite oporavni email posjetiocima koji nisu završili svoju narudžbu." +msgstr "" +"Pošaljite oporavni email posjetiocima koji nisu završili svoju narudžbu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send after" msgstr "Pošalji nakon" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email msgid "Send email to customers who abandoned their cart." msgstr "Kupci kojima je poslan e-mail nakon što su napustili svoju košaricu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "SEO naziv" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Usluge" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Share" msgstr "Podjeli" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Ship to the same address\n" "  (Your shipping address will be requested later) " msgstr "" +"Pošaljite na istu adresu  (Adresa za dostavu biti će zatražena " +"kasnije) " +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" -msgstr "Prodajte u više valuta" +msgstr "Prevoznik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "Stanje koraka uvođenja sistema plaćanja za prodaju putem web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "Troškovi dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "Upravljanje isporukom" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Shop" msgstr "Prodavnica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Prodavnica - Završi kupovinu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Checkout Process" msgstr "Pošaljite email za oporavak kada se korpa napusti" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Prodavnica - Potvrđeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Products" -msgstr "Postavite atribute proizvoda (npr. boja, veličina) za prodaju varijanti" +msgstr "" +"Postavite atribute proizvoda (npr. boja, veličina) za prodaju varijanti" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Provider" msgstr "Trgovina - Izaberite pružaoca plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort msgid "Shop Default Sort" msgstr "Zadano sortiranje trgovine" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" @@ -3451,16 +3949,19 @@ msgstr "Prikaži praznu košaru" msgid "Show b2b Fields" msgstr "Prikaži b2b polja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "Registriraj se" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Sign in" msgstr "Prijava" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sign in/up at checkout" @@ -3468,25 +3969,26 @@ msgstr "Prijava/registracija pri naplati" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Sit comfortably" msgstr "Prodavnica - Izaberite sistem plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Size" msgstr "Veličina" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "Veličina X" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Veličina Y" @@ -3495,50 +3997,54 @@ msgstr "Veličina Y" msgid "Slanted" msgstr "Nakošeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small msgid "Small" msgstr "Malo" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sold" msgstr "Prodato" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sold_out_ribbon msgid "Sold out" msgstr "Rasprodano" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Neka od obaveznih polja su prazna." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Sources" msgstr "Izvori" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "Specify unit" msgstr "Specificiraj jedinicu" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" @@ -3554,11 +4060,13 @@ msgstr "Stanje koraka pružaoca plaćanja web prodajnog uvođenja" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay msgid "Stay on Product Page" msgstr "Ostani na stranici proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street 2" @@ -3569,44 +4077,53 @@ msgstr "Ulica 2" msgid "Street and Number" msgstr "Žao nam je, ovaj proizvod više nije dostupan." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Style" msgstr "Stil" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" -msgstr "Sortiranje po :" +msgstr "Međuzbroj:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "" +"Predložite alternative svom kupcu (strategija povećanja prodaje). Ti " +"proizvodi će se pojaviti na stranici proizvoda." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Suggested Accessories" msgstr "Predloženi dodaci" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "Predloži dodatke:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" msgstr "Predloženi dodaci u eCommerce košarici" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tag" msgstr "Oznaka" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Tags" @@ -3617,21 +4134,25 @@ msgstr "Oznake" msgid "Tax Indication" msgstr "Oznaka poreza" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes:" msgstr "Porezi:" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Text" msgstr "Tekst" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale_text msgid "Text to show instead of price" msgstr "Tekst koji se prikazuje umjesto cijene" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." @@ -3642,72 +4163,74 @@ msgstr "Hvala Vam na vašoj narudžbi." msgid "The #1" msgstr "Broj 1" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Token pristupa nije ispravan." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "" "The amount will be displayed strikethroughed on the eCommerce product page" -msgstr "" +msgstr "Iznos će biti prikazan precrtano na eCommerce stranici proizvoda" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The cart has already been paid. Please refresh the page." msgstr "Košara je već plaćena. Molimo osvježite stranicu." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The cart has been updated. Please refresh the page." msgstr "Košara je ažurirana. Molimo osvježite stranicu." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "The company of the website you are trying to sale from (%s) is different " "than the one you want to use (%s)" msgstr "" +"Kompanija web stranice s koje pokušavate prodavati (%s) je različita od one " +"koju želite koristiti (%s)" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Puni URL za pristup dokumentu putem web stranice." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." -msgstr "" +msgstr "Dana kombinacija ne postoji te se ne može dodati u košaru." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "Dani proizvod ne postoji te se ne može dodati u košaru." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py #, python-format msgid "" "The given product does not have a price therefore it cannot be added to " "cart." -msgstr "" +msgstr "Dani proizvod nema cijenu te se ne može dodati u košaru." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3715,36 +4238,45 @@ msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" +"Način izabran ovdje primjenjuje se kao politika fakturisanja bilo kojeg " +"novog kreiranog proizvoda ali ne i proizvoda koji već postoje." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "The order has been canceled." msgstr "Narudžba je otkazana." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" +"Proizvod će biti dostupan u svakoj spomenutoj kategoriji e-trgovine. Idite " +"na Trgovina > Uredi Kliknite na stranicu i omogućite 'Kategorije' za prikaz " +"svih kategorija e-trgovine." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." -msgstr "Vrijeme za označavanje košare kao napuštene može biti promijenjeno u podešavanjima." +msgstr "" +"Vrijeme za označavanje košare kao napuštene može biti promijenjeno u " +"podešavanjima." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/product_product.py #, python-format msgid "" "The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price" " per unit on this product." msgstr "" +"Vrijednost osnovnog broja jedinica mora biti veća od 0. Koristite 0 da " +"sakrijete cijenu po jedinici na ovom proizvodu." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce @@ -3753,20 +4285,19 @@ msgstr "Nema potvrđene narudžbe s web stranice" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." msgstr "Nema nedavne potvrđene narudžbe." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "Još nema neplaćene narudžbe s web stranice" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" msgstr "Nema detektovanih UTM tagova u narudžbama" @@ -3783,17 +4314,20 @@ msgstr "Ovo je vaša trenutna košara." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py #, python-format msgid "" "This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be " "updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer " "until you update the pricelist of that cart." msgstr "" +"Ovaj partner ima otvorenu košaru. Molimo imajte na umu da se cjenik neće " +"ažurirati na toj košari. Također, košara možda neće biti vidljiva kupcu dok " +"ne ažurirate cjenik te košare." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js #, python-format msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "Ovaj proizvod ne postoji te se ne može dodati u košaru." @@ -3810,7 +4344,7 @@ msgstr "Ovaj proizvod više nije dostupan." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js #, python-format msgid "This product is not available for purchase." msgstr "Ovo dodaje izbor valute u cjenovnicima." @@ -3823,8 +4357,10 @@ msgstr "Ovaj proizvod nije objavljen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." -msgstr "Ovaj email template je predložen po defaultu kada šaljete email za oporavak." +msgstr "" +"Ovaj email template je predložen po defaultu kada šaljete email za oporavak." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Thumbnails" @@ -3840,9 +4376,10 @@ msgstr "Vrh" msgid "Top Bar" msgstr "Gornja traka" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -3850,13 +4387,19 @@ msgstr "Ukupno" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" -msgstr "Predložite alternative vašem klijentu (upsell strategija). Ti proizvodi se prikazuju na stranici proizvoda." +msgstr "" +"Predložite alternative vašem klijentu (upsell strategija). Ti proizvodi se " +"prikazuju na stranici proizvoda." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" -msgstr "Proizvod će biti dostupan u svakoj spomenutoj e-trgovinskoj kategoriji. Idite na Prodavnica > Prilagodi i omogućite 'E-trgovinske kategorije' da vidite sve e-trgovinske kategorije." +msgstr "" +"Proizvod će biti dostupan u svakoj spomenutoj e-trgovinskoj kategoriji. " +"Idite na Prodavnica > Prilagodi i omogućite 'E-trgovinske kategorije' da " +"vidite sve e-trgovinske kategorije." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "True" @@ -3868,7 +4411,10 @@ msgid "" "True only for product filters that require a product_id because they relate " "to cross selling" msgstr "" +"Tačno samo za filtere proizvoda koji zahtijevaju product_id jer se odnose na" +" unakrsnu prodaju" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price msgid "UOM Price Display for eCommerce" @@ -3899,21 +4445,21 @@ msgstr "USPS" msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." msgstr "Jedinica mjere za cijenu po jedinici na eCommerce proizvodima." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "Neplaćeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce -#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Unpaid Orders" msgstr "Neplaćene narudžbe" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" @@ -3921,33 +4467,38 @@ msgstr "Neobjavljeno" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" msgstr "Ukupno prodano bez poreza" #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js #, python-format msgid "Upload a file from your local library." msgstr "Uploadajte datoteku iz vaše lokalne biblioteke." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors" -msgstr "Koristite Google Places API za provjeru adresa koje unose vaši posjetitelji" +msgstr "" +"Koristite Google Places API za provjeru adresa koje unose vaši posjetitelji" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "VAT" msgstr "PDV" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Variant" msgstr "Inačica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Variants" @@ -3960,10 +4511,10 @@ msgstr "Vertikalno (2/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "Video URL" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" @@ -3971,7 +4522,6 @@ msgstr "Pogledaj Korpu (" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered msgid "View Product" msgstr "Pogledaj proizvod" @@ -3982,26 +4532,30 @@ msgstr "Učitajte sliku iz vaše lokalne biblioteke." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml #, python-format msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible msgid "Visible" msgstr "Instalira aplikaciju \"Website Delivery Information\"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Vidljivo na trenutnoj web stranicama" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" @@ -4009,7 +4563,6 @@ msgstr "Posjećene stranice" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" msgstr "Posjećeni proizvodi" @@ -4023,19 +4576,19 @@ msgstr "Pregledi proizvoda posjetioca" msgid "Visitor Product Views History" msgstr "Historija pregleda proizvoda posjetioca" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "Garancija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" @@ -4043,50 +4596,41 @@ msgid "" "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "" +"Jamstvo, izdano kupcu od proizvođača, obećavajući popravak ili zamjenu akoje" +" potrebno u određenom vremenskom razdoblju." #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js #, python-format msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" msgstr "Čekamo potvrdu od banke ili pružaoca plaćanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_payment__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Website" msgstr "Web stranica" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Websajt kategorija proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Websajt javna kategorija" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Websajt sekvenca" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" @@ -4097,9 +4641,9 @@ msgstr "Websajt Prodavnica" msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Filter isječka web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL web stranice" @@ -4108,59 +4652,64 @@ msgstr "URL web stranice" msgid "Website Visitor" msgstr "Posjetilac web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Website meta opis" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta ključne riječi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Website meta naslov" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "OpenGraph slika web stranice" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders." msgstr "Paypal PDT Token" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders." -msgstr "Mala slika kategorije. Automatski je promjenjena veličina na 64x64px sliku, s očuvanim odnosom stranica. Koristite ovo polje bilo gdje gdje je potrebna mala slika." +msgstr "" +"Mala slika kategorije. Automatski je promjenjena veličina na 64x64px sliku, " +"s očuvanim odnosom stranica. Koristite ovo polje bilo gdje gdje je potrebna " +"mala slika." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "Website-ovi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?" msgstr "Koji se koraci trebaju poduzeti prilikom \"Dodavanja u košaricu\"?" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "Whiteboard" msgstr "Bijela ploča" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" @@ -4173,53 +4722,62 @@ msgid "" "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" +"Sa prvim načinom možete postaviti nekoliko cijena u konfiguraciji proizvoda " +"(iz Sales taba). Sa drugim, postavljate cijene i pravila računanja iz " +"cjenika." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py #, python-format msgid "With this action, '%s' website would not have any pricelist available." -msgstr "Sa ovom akcijom, '%s' web stranica neće imati nijedan dostupan cjenik." +msgstr "" +"Sa ovom akcijom, '%s' web stranica neće imati nijedan dostupan cjenik." #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 +#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py #, python-format msgid "With three feet" msgstr "Sa tri stopala" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml #, python-format msgid "Yes" msgstr "Da" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your billing and shipping addresses at the same time!
\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" +"Istovremeno uređujete adresu dostave i naplate!
Ako želite " +"urediti vašu adresu za dostavu, izradite" #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py #, python-format msgid "You can't use a video as the product's main image." msgstr "Ne možete koristiti video kao glavnu sliku proizvoda." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "Nemate nijednu narudžbu s web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "Nemate nijednu narudžbu za fakturiranje s web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" @@ -4231,7 +4789,10 @@ msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" +"Ovdje ćete pronaći sve košare napuštene od strane vaših posjetilaca.\n" +" Ako su kompletirali svoju adresu, trebali biste im poslati oporavni email!" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" @@ -4243,38 +4804,44 @@ msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n" " This message is displayed because youy did not provide both a filter and a template to use." msgstr "" +"Vaš dinamični isječak će biti prikazan ovdje...\n" +" Ova poruka se prikazuje jer niste dali i filter i šablon za korištenje." +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js #, python-format msgid "Your Email" msgstr "Vaš e-mail" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js #, python-format msgid "Your Name" msgstr "Vaše ime ..." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your cart is empty!" msgstr "Vaša korpa je prazna!" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Vaša uplata je autorizovana." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "Vaša prethodna košarica je već dovršena." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" @@ -4285,47 +4852,50 @@ msgstr "Poštanski broj" msgid "bpost" msgstr "bpost" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." msgstr "šifra..." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "npr. Boja za drvo" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "e.g. lamp,bin" msgstr "npr. svjetiljka, spremnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale #. odoo-python -#: code:addons/website_sale/models/website.py:0 -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings +#: code:addons/website_sale/models/website.py #, python-format msgid "eCommerce" msgstr "eProdaja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "Kategorije Web trgovine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form msgid "eCommerce Filter Visibility" msgstr "eCommerce vidljivost filtera" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "Web trgovina prodaja" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Shop" @@ -4333,47 +4903,56 @@ msgstr "Web trgovina" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:website_sale.ir_cron_send_availability_email msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart" msgstr "eCommerce: pošaljite email kupcima o njihovoj napuštenoj košari" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "ako želite spojiti prethodnu košaricu u trenutnu košaricu." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" +"ako želite vratiti prethodnu košaricu. Vaša trenutna košarica bit će " +"zamijenjena vašom prethodnom košaricom." +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "u kategoriji \"" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "item(s))" msgstr "artikl(a))" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "new address" msgstr "nova adresa" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "or" msgstr "ili" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "termini i uslovi" +# taken from hr.po #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_autocomplete/website_sale_autocomplete/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_autocomplete/website_sale_autocomplete/i18n/bs.po index d3cb4e9..3e83725 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_autocomplete/website_sale_autocomplete/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_autocomplete/website_sale_autocomplete/i18n/bs.po @@ -21,6 +21,8 @@ msgid "" "\n" " Create a Google Project and get a key" msgstr "" +"\n" +" Kreirajte Google projekt i dobijte ključ" #. module: website_sale_autocomplete #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_autocomplete.res_config_settings_view_form_inherit_autocomplete_googleplaces @@ -28,12 +30,16 @@ msgid "" "\n" " Enable billing on your Google Project" msgstr "" +"\n" +" Omogućite naplatu na vašem Google projektu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_autocomplete #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_autocomplete.res_config_settings_view_form_inherit_autocomplete_googleplaces msgid "API Key" msgstr "API ključ" +# taken from hr.po #. module: website_sale_autocomplete #: model:ir.model,name:website_sale_autocomplete.model_res_config_settings msgid "Config Settings" @@ -41,17 +47,17 @@ msgstr "Postavke" #. module: website_sale_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_res_config_settings__google_places_api_key -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_website__google_places_api_key msgid "Google Places API Key" msgstr "Google Places API ključ" #. module: website_sale_autocomplete #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_autocomplete/static/src/xml/autocomplete.xml:0 +#: code:addons/website_sale_autocomplete/static/src/xml/autocomplete.xml #, python-format msgid "Powered by Google" msgstr "Pokretano od Googlea" +# taken from hr.po #. module: website_sale_autocomplete #: model:ir.model,name:website_sale_autocomplete.model_website msgid "Website" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_comparison/website_sale_comparison/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_comparison/website_sale_comparison/i18n/bs.po index 88b265b..367c3e4 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_comparison/website_sale_comparison/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_comparison/website_sale_comparison/i18n/bs.po @@ -31,7 +31,10 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare msgid "Add to Cart" @@ -47,6 +50,7 @@ msgstr "" msgid "Compare" msgstr "Uporedi" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare msgid "Price:" @@ -64,7 +68,6 @@ msgstr "Apple" #. module: website_sale_comparison #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_action -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_comparison.menu_attribute_category_action msgid "Attribute Categories" msgstr "Kategorije atributa" @@ -73,11 +76,13 @@ msgstr "Kategorije atributa" msgid "Bottom of Page" msgstr "Dno stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute__category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__name msgid "Category Name" @@ -85,23 +90,19 @@ msgstr "Naziv kategorije" #. module: website_sale_comparison #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.add_to_compare -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_add_to_compare -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.snippet_options +#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml #, python-format msgid "Compare" msgstr " Dodaj u korpu" #. module: website_sale_comparison #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/js/website_sale_comparison.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare +#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/js/website_sale_comparison.js #, python-format msgid "Compare Products" msgstr "Uporedi proizvode" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare msgid "Contact Us" @@ -112,11 +113,13 @@ msgstr "Kontaktirajte nas" msgid "Create a new attribute category" msgstr "Predložene alternative: " +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__create_date msgid "Created on" @@ -124,15 +127,16 @@ msgstr "Kreirano" #. module: website_sale_comparison #: model:product.attribute,name:website_sale_comparison.product_attribute_8 -#: model:product.attribute.category,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_2 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:product.attribute.category,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_duration msgid "Duration" @@ -149,40 +153,47 @@ msgid "" "Group attributes by category that will appear in the specification\n" " part of a product page." msgstr "" +"Grupiraj atribute po kategoriji koja će se pojaviti u dijelu specifikacije\n" +" stranice proizvoda." #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__id msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.snippet_options msgid "None" msgstr "Ništa" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 +#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model,name:website_sale_comparison.model_product_attribute msgid "Product Attribute" @@ -190,7 +201,6 @@ msgstr "Atribut proizvoda" #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model,name:website_sale_comparison.model_product_attribute_category -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_attribute_category_tree_view msgid "Product Attribute Category" msgstr "Kategorija atributa proizvoda" @@ -199,14 +209,15 @@ msgstr "Kategorija atributa proizvoda" msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Predloška artikla stavka atributa" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model,name:website_sale_comparison.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Specifikacije za" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product msgid "Product image" msgstr "Slika proizvoda" @@ -215,11 +226,13 @@ msgstr "Slika proizvoda" msgid "Related Attributes" msgstr "Povezani atributi" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product msgid "Remove" msgstr "Ukloni" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__sequence msgid "Sequence" @@ -231,36 +244,42 @@ msgid "" "Set a category to regroup similar attributes under the same section in the " "Comparison page of eCommerce" msgstr "" +"Postavite kategoriju da pregrupirate slične atribute pod istom sekcijom na " +"stranici uporedbe eCommerce-a" #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare msgid "Shop Comparator" msgstr "Uporednik trgovine" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.snippet_options msgid "Specification" msgstr "Specifikacija" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_attributes_body msgid "Specifications" msgstr "Specifikacije" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_attributes_body -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare +#, python-format msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorisano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 +#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model:product.attribute,name:website_sale_comparison.product_attribute_7 msgid "Weight" @@ -268,11 +287,12 @@ msgstr "Težina" #. module: website_sale_comparison #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml:0 +#: code:addons/website_sale_comparison/static/src/xml/comparison.xml #, python-format msgid "You can compare max 4 products." msgstr "Možete uporediti maksimalno 4 proizvoda." +# taken from hr.po #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_attributes_body msgid "or" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery/website_sale_delivery/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery/website_sale_delivery/i18n/bs.po index e5c86e8..86fe427 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery/website_sale_delivery/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery/website_sale_delivery/i18n/bs.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.payment_delivery_shipping_method msgid "Shipping Method: " @@ -27,11 +28,12 @@ msgid "" " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" +"Opis proizvoda koji želite prenijeti vašim kupcima. Ovo će se pojaviti na " +"ponudama i narudžbama." #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "Anonymous express checkout partner for order %s" msgstr "Anoniman ekspresni partner za završetak kupovine za narudžbu %s" @@ -41,107 +43,130 @@ msgstr "Anoniman ekspresni partner za završetak kupovine za narudžbu %s" msgid "Can Publish" msgstr "Može objaviti" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.payment_delivery msgid "Choose a delivery method" msgstr "Odaberite način dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_res_country msgid "Country" msgstr "Država" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_sale_order__amount_delivery msgid "Delivery Amount" msgstr "Trošak isporuke" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.cart_delivery msgid "Delivery will be updated after choosing a new delivery method" msgstr "Dostava će se ažurirati nakon odabira novog načina dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.cart_delivery msgid "Delivery:" msgstr "Dostava:" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.view_delivery_carrier_form_website_delivery msgid "Description displayed on the eCommerce and on online quotations." msgstr "Opis koji se prikazuje na websajt prodaji i online predračunima." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_description msgid "Description for Online Quotations" msgstr "Opis za online predračune" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form msgid "Easypost Shipping Methods" msgstr "Easypost metoda dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery/static/src/js/website_sale_delivery.js:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/static/src/js/website_sale_delivery.js #, python-format msgid "Free" msgstr "Slobodno" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__is_published msgid "Is Published" msgstr "USPS načini dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "" "It seems that a delivery method is not compatible with your address. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" +"Čini se da način dostave nije kompatibilan s vašom adresom. Molimo osvježite" +" stranicu i pokušajte ponovno." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "" "It seems that there is already a transaction for your order, you can not " "change the delivery method anymore" msgstr "" +"Čini se da već postoji transakcija za vašu narudžbu, više ne možete " +"promijeniti način isporuke" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "" "No shipping method is available for your current order and shipping address." " Please contact us for more information." msgstr "" +"Nije dostupan način isporuke za vašu trenutnu narudžbu i adresu isporuke. " +"Molimo Vas da nas kontaktirate za više informacija." #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "No shipping method is selected." msgstr "Nijedan način dostave nije izabran." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.view_delivery_carrier_search_inherit_website_sale_delivery msgid "Published" -msgstr "Easypost načini dostave" +msgstr "Objavljeno" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Ograniči objavljivanje na ovu web stranicu." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" @@ -152,45 +177,51 @@ msgstr "Stavka prodajnog naloga" msgid "Select to compute delivery rate" msgstr "Izaberite da izračunate stopu dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_delivery_carrier -#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_delivery.menu_ecommerce_delivery -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" msgstr "Načini dostave" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py #, python-format msgid "Sorry, we are unable to ship your order" -msgstr "FedEx načini dostave" +msgstr "Nažalost, nismo u mogućnosti da isporučimo vašu narudžbu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_sale_order__amount_delivery msgid "The amount without tax." msgstr "Iznos bez poreza." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "Objavljeno" +msgstr "Kompletan URL za pristup dokumentu putem website-a." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Vidljivo na trenutnoj web stranicama" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_id msgid "Website" msgstr "Web stranica" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "URL web stranice" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form msgid "bpost Shipping Methods" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery_mondialrelay/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery_mondialrelay/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/bs.po index 63efdb6..1c65f53 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery_mondialrelay/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_delivery_mondialrelay/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/bs.po @@ -17,51 +17,50 @@ msgstr "" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py #, python-format msgid "%s is not allowed for this delivery carrier." msgstr "%s nije dozvoljeno za ovog nositelja dostave." +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml #, python-format msgid "Choose this Parcel Point" msgstr "Izaberite ovu paket točku" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml #, python-format msgid "Choose your Parcel Point" msgstr "Izaberite vašu paket točku" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py #, python-format msgid "Delivery method Mondial Relay can only ship to Point Relais®." msgstr "Način dostave Mondial Relay može slati samo na Point Relais®." #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery_mondialrelay.delivery_carrier_view_search_inherit_website_sale_delivery_mondialrelay -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery_mondialrelay.website_sale_delivery_mondialrelay_address_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery_mondialrelay.website_sale_delivery_mondialrelay_address_on_payment msgid "Mondial Relay" msgstr "Mondial Relay" @@ -72,18 +71,20 @@ msgstr "Ima liniju narudžbe postavljenu za dostavu" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py #, python-format msgid "Point Relais® can only be used with the delivery method Mondial Relay." -msgstr "Point Relais® se može koristiti samo sa načinom dostave Mondial Relay." +msgstr "" +"Point Relais® se može koristiti samo sa načinom dostave Mondial Relay." #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml #, python-format msgid "Send to this Parcel Point" msgstr "Pošaljite na ovu paket točku" +# taken from hr.po #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:website_sale_delivery_mondialrelay.model_website msgid "Website" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Web stranica" #. module: website_sale_delivery_mondialrelay #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py:0 +#: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/controllers/controllers.py #, python-format msgid "You cannot edit the address of a Point Relais®." msgstr "Ne možete urediti adresu Point Relais®." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_digital/website_sale_digital/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_digital/website_sale_digital/i18n/bs.po index f17d6f0..2b5d443 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_digital/website_sale_digital/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_digital/website_sale_digital/i18n/bs.po @@ -17,34 +17,33 @@ msgstr "" #. module: website_sale_digital #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 +#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py #, python-format msgid "Add attachments for this digital product" msgstr "Dodajte priloge za ovaj digitalni proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model,name:website_sale_digital.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Zakačka" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 +#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py #, python-format msgid "Digital Attachments" msgstr "Digitalni prilozi" #. module: website_sale_digital #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_product_view_form_inherit_digital -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_template_view_form_inherit_digital msgid "Digital Files" msgstr "Digitalne datoteke" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_ir_attachment__product_downloadable -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_mrp_document__product_downloadable msgid "Downloadable from product portal" msgstr "Može se preuzeti s portala proizvoda" @@ -53,22 +52,25 @@ msgstr "Može se preuzeti s portala proizvoda" msgid "Downloads" msgstr "Preuzimanja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_product_product__attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_product_template__attachment_count msgid "File" msgstr "Datoteka" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model,name:website_sale_digital.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model,name:website_sale_digital.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_digital #: model:ir.model,name:website_sale_digital.model_product_product msgid "Product Variant" @@ -76,13 +78,12 @@ msgstr "Varijanta proizvoda" #. module: website_sale_digital #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 -#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0 +#: code:addons/website_sale_digital/models/product.py #, python-format msgid "" "The attached files are the ones that will be purchased and sent to the " "customer." -msgstr "" +msgstr "Priložene datoteke su one koje će biti kupljene i poslane kupcu." #. module: website_sale_digital #: model:product.template,name:website_sale_digital.product_1 diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_loyalty/website_sale_loyalty/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_loyalty/website_sale_loyalty/i18n/bs.po index f93ed72..8bfb36c 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_loyalty/website_sale_loyalty/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_loyalty/website_sale_loyalty/i18n/bs.po @@ -15,20 +15,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py #, python-format msgid "A coupon is needed for coupon programs." msgstr "Kupon je potreban za kuponske programe." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py #, python-format msgid "A coupon with the same code was found." msgstr "Pronađen je kupon s istim kodom." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_website_sale_loyalty msgid "All websites" @@ -41,26 +44,32 @@ msgstr "Dostupno na web stranici" #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/controllers/main.py #, python-format msgid "Cannot process payment: applied reward was changed or has expired." -msgstr "Ne mogu obraditi plaćanje: primijenjena nagrada je promijenjena ili je istekla." +msgstr "" +"Ne mogu obraditi plaćanje: primijenjena nagrada je promijenjena ili je " +"istekla." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "Claim" msgstr "Zahtjev" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "Costs" msgstr "Troškovi" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout msgid "Could not apply the promo code:" msgstr "Nije moguće primijeniti promotivni kôd:" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__coupon_id msgid "Coupon" @@ -69,13 +78,17 @@ msgstr "Kupon" #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_coupon_share msgid "Create links that apply a coupon and redirect to a specific page" -msgstr "Kreirajte linkove koji primjenjuju kupon i preusmjeravaju na specifičnu stranicu" +msgstr "" +"Kreirajte linkove koji primjenjuju kupon i preusmjeravaju na specifičnu " +"stranicu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__create_date msgid "Created on" @@ -86,31 +99,37 @@ msgstr "Kreirano" msgid "Disabled Auto Rewards" msgstr "Onemogućene automatske nagrade" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config msgid "Discount & Loyalty" msgstr "Kuponi i Vjernost" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.reduction_coupon_code msgid "Discount code or gift card" msgstr "Kod za popust ili darovna kartica." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.cart_discount msgid "Discount:" msgstr "Popust:" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.cart_discount msgid "Discounted amount" msgstr "Iznos s popustom" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.coupon_share_view_form msgid "Done" @@ -121,11 +140,13 @@ msgstr "Riješeno" msgid "Generate Short Link" msgstr "Generiraj kratki link" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.sale_coupon_result msgid "Gift card or discount code..." msgstr "Darovna kartica ili kod za popust" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config msgid "Gift cards & eWallet" @@ -136,21 +157,25 @@ msgstr "Poklon bon & eNovčanik" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "Invalid or expired promo code." msgstr "Nevažeći ili istekao promotivni kôd." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__write_date msgid "Last Updated on" @@ -166,16 +191,19 @@ msgstr "Lojalnost" msgid "Loyalty Coupon" msgstr "Kupon lojalnosti" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_program msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnosti" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.res_config_settings_view_form_inherit_website_sale_loyalty msgid "Loyalty Programs" msgstr "Programi odanosti" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_rule msgid "Loyalty Rule" @@ -196,98 +224,105 @@ msgstr "Program" msgid "Program Website" msgstr "Web stranica programa" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__promo_code msgid "Promo Code" msgstr "Promo kod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py #, python-format msgid "Provide either a coupon or a program." msgstr "Navedite ili kupon ili program." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__redirect msgid "Redirect" msgstr "Preusmjeri" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,help:website_sale_loyalty.field_coupon_share__program_website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale_loyalty.field_loyalty_program__website_id -#: model:ir.model.fields,help:website_sale_loyalty.field_loyalty_rule__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Ograniči objavljivanje na ovu web stranicu." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0 -#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.loyalty_card_view_tree_inherit_website_sale_loyalty -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.loyalty_program_view_tree_inherit_website_sale_loyalty +#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py #, python-format msgid "Share" msgstr "Podjeli" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__share_link msgid "Share Link" msgstr "Podijeli link" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.coupon_share_view_form msgid "Share Loyalty Card" msgstr "Podijelite karticu vjernosti" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.snippet_options msgid "Show Discount in Subtotal" msgstr "Prikaži popust u međuzbroju" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/controllers/main.py #, python-format msgid "" "The coupon will be automatically applied when you add something in your " "cart." msgstr "" +"Kupon će se automatski primijeniti kada nešto dodate u svoju košaricu." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout msgid "The following promo code was applied on your order:" msgstr "Sljedeći promotivni kod je primijenjen na vašu narudžbu:" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py #, python-format msgid "The promo code must be unique." msgstr "Promo kod mora biti jedinstven." #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0 +#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py #, python-format msgid "The shared website should correspond to the website of the program." msgstr "Dijeljanja web stranica treba da odgovara web stranici programa." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_loyalty_program__website_id -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_loyalty_rule__website_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_website_sale_loyalty msgid "Website" msgstr "Web stranica" @@ -297,12 +332,16 @@ msgid "" "You can share this promotion with your customers.\n" " It will be applied at checkout when the customer uses this link." msgstr "" +"Možete podijeliti ovu promociju sa vašim kupcima.\n" +" Bit će primijenjena pri završetku kupovine kada kupac koristi ovaj link." +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "You have" msgstr "Imaš" +# taken from hr.po #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "You have successfully applied the following code:" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_picking/website_sale_picking/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_picking/website_sale_picking/i18n/bs.po index 107647e..f19e26f 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_picking/website_sale_picking/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_picking/website_sale_picking/i18n/bs.po @@ -21,12 +21,15 @@ msgid "" "Your order has been saved. Please come to the store to pay for your " "products" msgstr "" +"Vaša narudžba je snimljena. Molimo dođite u trgovinu da platite vaše " +"proizvode" #. module: website_sale_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_picking.payment_confirmation_status msgid " (On site picking)" msgstr " (Preuzimanje na licu mjesta)" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model,name:website_sale_picking.model_res_config_settings msgid "Config Settings" @@ -44,16 +47,18 @@ msgstr "Prilagodi mjesta preuzimanja" #. module: website_sale_picking #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_picking/static/src/js/checkout_form.js:0 +#: code:addons/website_sale_picking/static/src/js/checkout_form.js #, python-format msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website " "administrator." msgstr "" +"Ako vjerujete da je to greška, molimo kontaktirajte administratora web " +"stranice." #. module: website_sale_picking #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_picking/static/src/js/checkout_form.js:0 +#: code:addons/website_sale_picking/static/src/js/checkout_form.js #, python-format msgid "No suitable payment option could be found." msgstr "Nijedna pogodna opcija plaćanja nije mogla biti pronađena." @@ -70,10 +75,10 @@ msgstr "Prilagođeni način" #. module: website_sale_picking #: model:payment.provider,name:website_sale_picking.payment_provider_onsite -#: model_terms:product.template,description:website_sale_picking.onsite_delivery_product_product_template msgid "Pay in store when picking the product" msgstr "Prilagođeni način" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model,name:website_sale_picking.model_payment_provider msgid "Payment Provider" @@ -81,8 +86,6 @@ msgstr "Pružatelj usluge naplate" #. module: website_sale_picking #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_picking.field_res_config_settings__picking_site_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_picking.field_website__picking_site_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_picking.res_config_settings_view_form msgid "Picking sites" msgstr "Prilagođeni način" @@ -91,11 +94,13 @@ msgstr "Prilagođeni način" msgid "Pickup in store" msgstr "Pickup in store" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_picking.field_delivery_carrier__delivery_type msgid "Provider" msgstr "Davatelj" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model,name:website_sale_picking.model_delivery_carrier msgid "Shipping Methods" @@ -103,16 +108,18 @@ msgstr "Načini dostave" #. module: website_sale_picking #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_picking/models/delivery_carrier.py:0 +#: code:addons/website_sale_picking/models/delivery_carrier.py #, python-format msgid "The picking site and warehouse must share the same company" msgstr "Mjesto preuzimanja i skladište moraju dijeliti istu kompaniju" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_picking.field_delivery_carrier__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model:ir.model,name:website_sale_picking.model_website msgid "Website" @@ -120,21 +127,24 @@ msgstr "Web stranica" #. module: website_sale_picking #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_picking/controllers/main.py:0 +#: code:addons/website_sale_picking/controllers/main.py #, python-format msgid "You cannot pay onsite if the delivery is not onsite" msgstr "Ne možete platiti na licu mjesta ako dostava nije na licu mjesta" +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model_terms:payment.provider,auth_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Vaše plaćanje je odobreno." +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Vaše plaćanje je otkazano." +# taken from hr.po #. module: website_sale_picking #: model_terms:payment.provider,done_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_product_configurator/website_sale_product_configurator/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_product_configurator/website_sale_product_configurator/i18n/bs.po index a884484..0ed3a32 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_product_configurator/website_sale_product_configurator/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_product_configurator/website_sale_product_configurator/i18n/bs.po @@ -15,42 +15,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_product_configurator.field_website__add_to_cart_action msgid "Add To Cart Action" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0 +#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js #, python-format msgid "Add to cart" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0 +#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js #, python-format msgid "Continue Shopping" msgstr "Nastavi s kupovinom" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_product_configurator.selection__website__add_to_cart_action__force_dialog msgid "Let the user decide (dialog)" msgstr "Neka korisnik odluči (dijalog)" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0 +#: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js #, python-format msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Nastavi na naplatu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_sale_product_configurator #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_website msgid "Website" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_slides/website_sale_slides/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_slides/website_sale_slides/i18n/bs.po index 8975c67..718e93b 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_slides/website_sale_slides/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_slides/website_sale_slides/i18n/bs.po @@ -15,28 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_option_buy_course_now msgid " Buy Now" msgstr " Kupi odmah" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button msgid " Add to Cart" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" +"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n" +"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n" +"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate." #. module: website_sale_slides #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_slides/models/product_product.py:0 +#: code:addons/website_sale_slides/models/product_product.py #, python-format msgid "Access to:%s%s" msgstr "Access to:%s%s" @@ -48,14 +53,14 @@ msgstr "Buy Now Button" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml #, python-format msgid "Buy the course to validate your answers!" msgstr "Buy the course to validate your odgovori!" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml #, python-format msgid "Buy this Course" msgstr "Buy this Course" @@ -63,11 +68,12 @@ msgstr "Buy this Course" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "Come back once your courses starts selling to report on your revenues." -msgstr "Come nazad once your courses starts selling to izvještaj on your revenues." +msgstr "" +"Come nazad once your courses starts selling to izvještaj on your revenues." +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_slide_channel -#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__product_template__detailed_type__course msgid "Course" msgstr "Tečaj" @@ -86,11 +92,13 @@ msgstr "Course stranica" msgid "Course Unavailable" msgstr "Course Unavailable" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__channel_ids msgid "Courses" msgstr "Tečajevi" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__currency_id msgid "Currency" @@ -108,7 +116,6 @@ msgstr "Definiše način kako se ljudi mogu prijaviti na vaš kurs." #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form_add_inherit_sale_slides msgid "Enroll Policy" msgstr "Enroll Policy" @@ -124,12 +131,13 @@ msgstr "Pridružite se ovom tečaju" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml #, python-format msgid "" "Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged " "again." msgstr "" +"Ako napustite kurs i ponovo se upišete kasnije, bićete ponovo naplaćeni." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides @@ -146,23 +154,25 @@ msgstr "On payment" msgid "Once your order is paid & confirmed, you will gain access to:" msgstr "Once your order is paid & confirmed, you will gain access to:" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide msgid "Preview" msgstr "Pregled" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_id msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type msgid "Product Type" msgstr "Tip artikla" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_product msgid "Product Variant" @@ -173,32 +183,35 @@ msgstr "Varijanta proizvoda" msgid "Product is required for on payment channels." msgstr "Product is required for on payment channels." +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_slides.website_slides_menu_report_revenues msgid "Revenues" msgstr "Prihodi" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban msgid "Sales" msgstr "Prodaja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml #, python-format msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml #, python-format msgid "Sign in and buy the course to take the quiz" msgstr "Sign in and buy the course to take the quiz" @@ -220,7 +233,7 @@ msgstr "This course cannot be bought because its linked product" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0 +#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml #, python-format msgid "This course is paid." msgstr "This course is paid." @@ -235,6 +248,7 @@ msgstr "ukupno Revenues" msgid "Total revenues" msgstr "ukupno revenues" +# taken from hr.po #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_website msgid "Website" @@ -242,7 +256,7 @@ msgstr "Web stranica" #. module: website_sale_slides #. odoo-python -#: code:addons/website_sale_slides/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/website_sale_slides/models/sale_order.py #, python-format msgid "You can only add a course once in your cart." msgstr "You can only dodaj a course once in your cart." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_stock/website_sale_stock/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_stock/website_sale_stock/i18n/bs.po index 86f1c7a..429181f 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_stock/website_sale_stock/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_stock/website_sale_stock/i18n/bs.po @@ -15,300 +15,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " We'll notify you once the product is back in stock." msgstr "" +"\n" +" Obavijestićemo vas kada se proizvod vrati na stanje." #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist @@ -28,6 +30,8 @@ msgid "" "\n" " Invalid email" msgstr "" +"\n" +" Neispravan email" #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist @@ -37,33 +41,44 @@ msgid "" " Get notified when back in stock\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" Obavijesti me kada ponovo bude na stanju\n" +" " +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist msgid "" "Add\n" " to Cart" msgstr "" +"Dodaj\n" +"u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0 +#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml #, python-format msgid "Add to wishlist" msgstr "Dodaj na listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0 +#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml #, python-format msgid "Added to your wishlist" msgstr "Dodaje status dostupnosti inventara na web stranicu proizvoda." +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_wishlist msgid "Product Wishlist" @@ -71,7 +86,7 @@ msgstr "Lista želja proizvoda" #. module: website_sale_stock_wishlist #. odoo-javascript -#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0 +#: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml #, python-format msgid "Save for later" msgstr "Web stranica kojoj pripada ovaj picking." @@ -86,6 +101,7 @@ msgstr "Stock obavještenje" msgid "Temporarily out of stock" msgstr "Temporarily out of stock" +# taken from hr.po #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist msgid "youremail@gmail.com" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_wishlist/website_sale_wishlist/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_wishlist/website_sale_wishlist/i18n/bs.po index 7f190f6..b4cd6a8 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_wishlist/website_sale_wishlist/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-website_sale_wishlist/website_sale_wishlist/i18n/bs.po @@ -15,85 +15,107 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options msgid "" "\n" " Wishlist" msgstr "" +"\n" +"Lista želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist msgid "" "Add to wishlist" msgstr "" +"Dodaj na listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid " Remove" msgstr " Ukloni" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Add to Cart" msgstr "Dodaj u košaricu" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Add product to my cart but keep it in my wishlist" msgstr "Dodaj proizvod u moju košaricu, ali ga zadrži na listi želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist msgid "Add to Wishlist" msgstr "Dodaj na listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist msgid "Add to wishlist" msgstr "Dodaj na listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Contact Us" -msgstr "\n Lista želja" +msgstr "" +"\n" +" Lista želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_wishlist.constraint_product_wishlist_product_unique_partner_id msgid "Duplicated wishlisted product for this partner." @@ -104,96 +126,110 @@ msgstr "Duplicirani proizvod na listi želja za ovog partnera." msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "My Wishlist" msgstr "Moja lista želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__partner_id msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__price msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,help:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__price msgid "Price of the product when it has been added in the wishlist" msgstr "Cijena proizvoda kada je dodan u listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,help:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__pricelist_id msgid "Pricelist when added" msgstr "Cjenik kada se doda" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__product_id msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_product_wishlist msgid "Product Wishlist" msgstr "Lista želja proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Product image" msgstr "Slika proizvoda" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Shop Wishlist" msgstr "Lista želja za kupnju" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options msgid "Show Empty Wishlist" msgstr "Prikaži praznu listu želja" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__website_id msgid "Website" msgstr "Web stranica" +# taken from hr.po #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_res_partner__wishlist_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_res_users__wishlist_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.header_wishlist_link -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options msgid "Wishlist" msgstr "Lista želja"