mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-18 04:12:06 +02:00
Initial commit: Sale packages
This commit is contained in:
commit
14e3d26998
6469 changed files with 2479670 additions and 0 deletions
58
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/README.md
Normal file
58
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/README.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,58 @@
|
|||
# Products Expiration Date
|
||||
|
||||
|
||||
Track different dates on products and production lots.
|
||||
======================================================
|
||||
|
||||
Following dates can be tracked:
|
||||
-------------------------------
|
||||
- end of life
|
||||
- best before date
|
||||
- removal date
|
||||
- alert date
|
||||
|
||||
Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.
|
||||
|
||||
|
||||
## Installation
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
pip install odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Dependencies
|
||||
|
||||
This addon depends on:
|
||||
- stock
|
||||
|
||||
## Manifest Information
|
||||
|
||||
- **Name**: Products Expiration Date
|
||||
- **Version**: N/A
|
||||
- **Category**: Inventory/Inventory
|
||||
- **License**: LGPL-3
|
||||
- **Installable**: False
|
||||
|
||||
## Source
|
||||
|
||||
Based on [OCA/OCB](https://github.com/OCA/OCB) branch 16.0, addon `product_expiry`.
|
||||
|
||||
## License
|
||||
|
||||
This package maintains the original LGPL-3 license from the upstream Odoo project.
|
||||
|
||||
## Documentation
|
||||
|
||||
- Overview: doc/OVERVIEW.md
|
||||
- Architecture: doc/ARCHITECTURE.md
|
||||
- Models: doc/MODELS.md
|
||||
- Controllers: doc/CONTROLLERS.md
|
||||
- Wizards: doc/WIZARDS.md
|
||||
- Reports: doc/REPORTS.md
|
||||
- Security: doc/SECURITY.md
|
||||
- Install: doc/INSTALL.md
|
||||
- Usage: doc/USAGE.md
|
||||
- Configuration: doc/CONFIGURATION.md
|
||||
- Dependencies: doc/DEPENDENCIES.md
|
||||
- Troubleshooting: doc/TROUBLESHOOTING.md
|
||||
- FAQ: doc/FAQ.md
|
||||
32
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/ARCHITECTURE.md
Normal file
32
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/ARCHITECTURE.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Architecture
|
||||
|
||||
```mermaid
|
||||
flowchart TD
|
||||
U[Users] -->|HTTP| V[Views and QWeb Templates]
|
||||
V --> C[Controllers]
|
||||
V --> W[Wizards – Transient Models]
|
||||
C --> M[Models and ORM]
|
||||
W --> M
|
||||
M --> R[Reports]
|
||||
DX[Data XML] --> M
|
||||
S[Security – ACLs and Groups] -. enforces .-> M
|
||||
|
||||
subgraph Product_expiry Module - product_expiry
|
||||
direction LR
|
||||
M:::layer
|
||||
W:::layer
|
||||
C:::layer
|
||||
V:::layer
|
||||
R:::layer
|
||||
S:::layer
|
||||
DX:::layer
|
||||
end
|
||||
|
||||
classDef layer fill:#eef8ff,stroke:#6ea8fe,stroke-width:1px
|
||||
```
|
||||
|
||||
Notes
|
||||
- Views include tree/form/kanban templates and report templates.
|
||||
- Controllers provide website/portal routes when present.
|
||||
- Wizards are UI flows implemented with `models.TransientModel`.
|
||||
- Data XML loads data/demo records; Security defines groups and access.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Configuration
|
||||
|
||||
Refer to Odoo settings for product_expiry. Configure related models, access rights, and options as needed.
|
||||
3
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/CONTROLLERS.md
Normal file
3
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/CONTROLLERS.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Controllers
|
||||
|
||||
This module does not define custom HTTP controllers.
|
||||
5
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/DEPENDENCIES.md
Normal file
5
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/DEPENDENCIES.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# Dependencies
|
||||
|
||||
This addon depends on:
|
||||
|
||||
- [stock](../../odoo-bringout-oca-ocb-stock)
|
||||
4
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/FAQ.md
Normal file
4
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/FAQ.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# FAQ
|
||||
|
||||
- Q: Which Odoo version? A: 16.0 (OCA/OCB packaged).
|
||||
- Q: How to enable? A: Start server with --addon product_expiry or install in UI.
|
||||
7
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/INSTALL.md
Normal file
7
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/INSTALL.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Install
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
pip install odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry"
|
||||
# or
|
||||
uv pip install odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry"
|
||||
```
|
||||
20
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/MODELS.md
Normal file
20
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/MODELS.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Models
|
||||
|
||||
Detected core models and extensions in product_expiry.
|
||||
|
||||
```mermaid
|
||||
classDiagram
|
||||
class procurement_group
|
||||
class product_product
|
||||
class product_template
|
||||
class res_config_settings
|
||||
class stock_lot
|
||||
class stock_move
|
||||
class stock_move_line
|
||||
class stock_picking
|
||||
class stock_quant
|
||||
```
|
||||
|
||||
Notes
|
||||
- Classes show model technical names; fields omitted for brevity.
|
||||
- Items listed under _inherit are extensions of existing models.
|
||||
6
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/OVERVIEW.md
Normal file
6
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/OVERVIEW.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
# Overview
|
||||
|
||||
Packaged Odoo addon: product_expiry. Provides features documented in upstream Odoo 16 under this addon.
|
||||
|
||||
- Source: OCA/OCB 16.0, addon product_expiry
|
||||
- License: LGPL-3
|
||||
24
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/REPORTS.md
Normal file
24
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/REPORTS.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Reports
|
||||
|
||||
Report definitions and templates in product_expiry.
|
||||
|
||||
```mermaid
|
||||
classDiagram
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Available Reports
|
||||
|
||||
No named reports found in XML files.
|
||||
|
||||
|
||||
## Report Files
|
||||
|
||||
- **report_deliveryslip.xml** (XML template/definition)
|
||||
- **report_lot_barcode.xml** (XML template/definition)
|
||||
- **report_package_barcode.xml** (XML template/definition)
|
||||
|
||||
## Notes
|
||||
- Named reports above are accessible through Odoo's reporting menu
|
||||
- Python files define report logic and data processing
|
||||
- XML files contain report templates, definitions, and formatting
|
||||
- Reports are integrated with Odoo's printing and email systems
|
||||
42
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/SECURITY.md
Normal file
42
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/SECURITY.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
# Security
|
||||
|
||||
Access control and security definitions in product_expiry.
|
||||
|
||||
## Access Control Lists (ACLs)
|
||||
|
||||
Model access permissions defined in:
|
||||
- **[ir.model.access.csv](../product_expiry/security/ir.model.access.csv)**
|
||||
- 1 model access rules
|
||||
|
||||
## Record Rules
|
||||
|
||||
Row-level security rules defined in:
|
||||
|
||||
## Security Groups & Configuration
|
||||
|
||||
Security groups and permissions defined in:
|
||||
- **[stock_security.xml](../product_expiry/security/stock_security.xml)**
|
||||
- 1 security groups defined
|
||||
|
||||
```mermaid
|
||||
graph TB
|
||||
subgraph "Security Layers"
|
||||
A[Users] --> B[Groups]
|
||||
B --> C[Access Control Lists]
|
||||
C --> D[Models]
|
||||
B --> E[Record Rules]
|
||||
E --> F[Individual Records]
|
||||
end
|
||||
```
|
||||
|
||||
Security files overview:
|
||||
- **[ir.model.access.csv](../product_expiry/security/ir.model.access.csv)**
|
||||
- Model access permissions (CRUD rights)
|
||||
- **[stock_security.xml](../product_expiry/security/stock_security.xml)**
|
||||
- Security groups, categories, and XML-based rules
|
||||
|
||||
Notes
|
||||
- Access Control Lists define which groups can access which models
|
||||
- Record Rules provide row-level security (filter records by user/group)
|
||||
- Security groups organize users and define permission sets
|
||||
- All security is enforced at the ORM level by Odoo
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# Troubleshooting
|
||||
|
||||
- Ensure Python and Odoo environment matches repo guidance.
|
||||
- Check database connectivity and logs if startup fails.
|
||||
- Validate that dependent addons listed in DEPENDENCIES.md are installed.
|
||||
7
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/USAGE.md
Normal file
7
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/USAGE.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Usage
|
||||
|
||||
Start Odoo including this addon (from repo root):
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
python3 scripts/nix_odoo_web_server.py --db-name mydb --addon product_expiry
|
||||
```
|
||||
8
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/WIZARDS.md
Normal file
8
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/doc/WIZARDS.md
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Wizards
|
||||
|
||||
Transient models exposed as UI wizards in product_expiry.
|
||||
|
||||
```mermaid
|
||||
classDiagram
|
||||
class ConfirmExpiry
|
||||
```
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import models
|
||||
from . import wizard
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
{
|
||||
'name': 'Products Expiration Date',
|
||||
'category': 'Inventory/Inventory',
|
||||
'depends': ['stock'],
|
||||
'description': """
|
||||
Track different dates on products and production lots.
|
||||
======================================================
|
||||
|
||||
Following dates can be tracked:
|
||||
-------------------------------
|
||||
- end of life
|
||||
- best before date
|
||||
- removal date
|
||||
- alert date
|
||||
|
||||
Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.
|
||||
""",
|
||||
'data': ['security/ir.model.access.csv',
|
||||
'security/stock_security.xml',
|
||||
'views/production_lot_views.xml',
|
||||
'views/product_template_views.xml',
|
||||
'views/res_config_settings_views.xml',
|
||||
'views/stock_move_views.xml',
|
||||
'views/stock_quant_views.xml',
|
||||
'wizard/confirm_expiry_view.xml',
|
||||
'report/report_deliveryslip.xml',
|
||||
'report/report_lot_barcode.xml',
|
||||
'report/report_package_barcode.xml',
|
||||
'data/product_expiry_data.xml',
|
||||
'data/mail_activity_type_data.xml',
|
||||
],
|
||||
'license': 'LGPL-3',
|
||||
}
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<record id="mail_activity_type_alert_date_reached" model="mail.activity.type">
|
||||
<field name="name">Alert Date Reached</field>
|
||||
<field name="category">default</field>
|
||||
<field name="res_model">stock.lot</field>
|
||||
<field name="icon">fa-tasks</field>
|
||||
<field name="delay_count">0</field>
|
||||
</record>
|
||||
</odoo>
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<record id="removal_fefo" model="product.removal">
|
||||
<field name="name">First Expiry First Out (FEFO)</field>
|
||||
<field name="method">fefo</field>
|
||||
</record>
|
||||
</odoo>
|
||||
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/af.po
Normal file
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/af.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,474 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/af/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Geskep deur"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Geskep op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrywing"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Vertoningsnaam"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Laas Gewysig op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Laas Opgedateer deur"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Laas Opgedateer op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/am.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/am.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/am/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
519
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ar.po
Normal file
519
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ar.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,519 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">تنبيه انتهاء الصلاحية</span> "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد الإيصال</span> "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> أيام بعد تاريخ انتهاء الصلاحية</span> "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "تاريخ التنبيه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "تم الوصول لتاريخ التنبيه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "يفضل استخدامه قبل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "يُفضل قبل تاريخ "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "مثالي قبل تاريخ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "تهيئة الإعدادات "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "تأكيد انتهاء الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "أنشئ في"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تاريخ تحديد أرقام الدفعات والأرقام المتسلسلة منتهية الصلاحية باستخدام عامل "
|
||||
"تصفية \"تنبيهات انتهاء الصلاحية\". "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "التواريخ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "عرض تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصالات التوصيل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "اسم العرض "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "انتهاء الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "تنبيهات انتهاء الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "سوف تظهر تواريخ انتهاء الصلاحية على إيصال التوصيل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "الدفعة (الدفعات) منتهية الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "تم التذكير بانتهاء الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "المُعرف"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "تضمين تواريخ انتهاء الصلاحية في إيصال التوصيل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "آخر تعديل في"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "الدفعة "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام بعد استلام المنتجات (من المورّد أو في المخزون بعد الإنتاج) التي "
|
||||
"ستصبح المنتجات بعدها خطرة ولا يجب استهلاكها. سوف يتم احتسابها في رقم "
|
||||
"الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إرسال تنبيه في رقم "
|
||||
"الدفعة/الرقم التسلسلي. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي يجب بعدها إزالة البضائع من "
|
||||
"المخزون. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأيام قبل تاريخ انتهاء الصلاحية التي تبدأ حالة البضائع في التدهور "
|
||||
"بعدها، قبل أن تصبح خطرة. سوف يتم احتسابه في رقم الدفعة/الرقم التسلسلي. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "الانتقاء "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "الاستمرار باستثناء المنتج منتهي الصلاحية "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "مجموعة الشراء "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "تنبيه انتهاء صلاحية المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "متغير المنتج "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "سجلات الكميات "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "تاريخ الإزالة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "إظهار الدفعات "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "حركة المخزون"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ انتهاء الصلاحية. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "تم الوصول إلى تاريخ التنبيه لرقم الدفعة/الرقم التسلسلي هذا "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ التي قد تصبح فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي خطيرة "
|
||||
"وغير صالحة للاستهلاك. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ الذي يجب أن تتم فيه إزالة البضائع التي تحمل هذا الرقم "
|
||||
"التسلسلي من المخزون. سوف يُستخدم هذا التاريخ في استراتيجية إزالة FEFO. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا هو التاريخ التي تبدأ فيه البضاعة التي تحمل هذا الرقم التسلسلي بالتدهور "
|
||||
"قبل أن تصبح خطيرة. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذه المجموعة. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "الشحنة"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr " تاريخ انتهاء صلاحية الاستخدام "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما يكون هذا المربع محدداً، لديك احتمالية تحديد التواريخ لإدارة انتهاء "
|
||||
"صلاحية المنتجات على المنتج ورقم الدفعة/الرقم التسلسلي المقابل "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك توصيل بعض دفعات المنتجات منتهية الصلاحية. \n"
|
||||
"هل تؤكد بأنك ترغب بالاستمرار؟ "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك توصيل المنتج %(product_name)s، %(lot_name)s، وهو منتهي الصلاحية. \n"
|
||||
"هل تؤكد بأنك ترغب في الاستمرار؟ "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
476
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/az.po
Normal file
476
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/az.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,476 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
|
||||
# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
|
||||
# Nurlan Farajov <coolinuxoid@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nurlan Farajov <coolinuxoid@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Parametrləri Konfiqurasiya edin"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Təsdiq edin"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Təsdiq"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Tərəfindən yaradılıb"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Tarixdə yaradıldı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Tarixlər"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Təsvir"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Ləğv edin"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Ekran Adı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Son İstifadə Tarixi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Son Dəyişdirilmə tarixi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Son Yeniləyən"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Son Yenilənmə tarixi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partiya"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partiya/ Seriya"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Seçim etmək"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Satınalma qrupu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Məhsul"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Məhsul Hərəkətləri (Ehtiyat Keçid Xətti)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Məhsul Çeşidi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Stokun Hərəkəti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Köçürmə"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/be.po
Normal file
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/be.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,474 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivan Shakh, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Shakh, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/be/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Налады канфігурацыі"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Пацвярджэнне"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Стварыў"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Створана"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Апісанне"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Назва для адлюстравання"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Апошняя мадыфікацыя"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Апошні абнавіў"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Апошняе абнаўленне"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
485
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bg.po
Normal file
485
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bg.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# KeyVillage, 2023
|
||||
# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
|
||||
# aleksandar ivanov, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
|
||||
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Дата на подаден сигнал"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Най-добър до"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Създадено от"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Създадено на"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата за определяне на партидите с изтекъл срок, използвайки филтъра "
|
||||
"\"Известия за изтичане на срока\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Дати"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Отхвърлете"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Име за показване"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Дата на изтичане срока на годност"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Последна промяна на"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Последно актуализирано от"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Последно актуализирано на"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Партида"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Партиден/сериен"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Пикинг"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Група за доставки"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Известие за изтичане на срока на годност на продукта"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Продуктов вариант"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Количества"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Дата на премахване"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Движение в склада"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е датата, на която стоките с този сериен номер могат да станат опасни и"
|
||||
" не трябва да се консумират."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е датата, на която стоките с този сериен номер започват да се влошават,"
|
||||
" без да са все още опасни."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Прехвърлете"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/bs.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> days after receipt</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "Pošalji email specifičan za proizvod kad se faktura plati."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum alarma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Datum upozorenja je dosegnut"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "<span class=\"badge badge-danger\" attrs=\"{'invisible': [('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Upozorenje za istek</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje upotrijebiti do"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje prije"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Potvrdi istek"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "<span>dana</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Prikaži datum isteka na otpremnicama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Ističe"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Upozorenja o isteku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Datumi isteka će se prikazati na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Istekli Lot(ovi)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "O isteku je poslan podsjetnik"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Uključi datum isteka na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Zadnja promjena"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Promijenio"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Vrijeme promjene"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Serijski"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Skladišnice"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Nastavi osim za istekle"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupa naručivanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Upozorenje na istek proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varijanta proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvanti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum uklanjanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Prikaži lotove"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Skladišni prijenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Dosegnut je datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Desegnut je datum upozorenja za ovaj Lot/serijski broj"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Ovaj lot je istekao"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Ovaj lot je istekao."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prijenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Koristi datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
531
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ca.po
Normal file
531
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ca.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,531 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2022
|
||||
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
|
||||
# Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
|
||||
# Arnau Ros, 2022
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Ivan Espinola, 2022
|
||||
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('productexpiryalert', '=', False)]}\">Alerta de caducitat</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> dies després del rebut</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> dies abans de la data de venciment</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data d'alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Data d'alerta superada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Caducitat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Millor abans de la data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Data de consum preferent "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustos de configuració"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmar la caducitat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creat per"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creat el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data per a determinar els lots i números de sèrie caducats utilitzant el "
|
||||
"filtre \"Alertes de caducitat\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Mostrar les dates de caducitat en els albarans de lliurament"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom a mostrar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alertes de caducitat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data d'expiració "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Les dates de caducitat apareixeran a la llista d'entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lot(s) caducats"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "S'ha recordat la caducitat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la llista d'entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última modificació el "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualització per"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualització el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/núm. de sèrie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dies després de la recepció dels productes (del venedor o en estoc"
|
||||
" després de la producció) després dels quals els productes poden arribar a "
|
||||
"ser perillosos i no han de ser consumits. Es calcularà en el número de "
|
||||
"lot/sèrie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dies abans de la data de caducitat després dels quals s'hauria "
|
||||
"d'alçar una alerta sobre el número de lot/sèrie. Es calcularà en el número "
|
||||
"de lot/sèrie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual els béns "
|
||||
"s'han de retirar de l'estoc. Es calcularà en el número de lot/sèrie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual les "
|
||||
"mercaderies comencen a deteriorar-se, sense ser perilloses encara. Es "
|
||||
"calcularà en el número de lot/sèrie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Albarà"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Procedeix excepte el caducat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grup de proveïment "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de caducitat del producte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variants de producte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data d'eliminació"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Mostra els lots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Moviment d'estoc"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "S'ha assolit la data de caducitat."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "S'ha assolit la data d'alerta per a aquest número de lot/sèrie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie poden "
|
||||
"arribar a ser perillosos i no han de consumir-se."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie haurien de"
|
||||
" ser retirats de l'estoc. Aquesta data s'utilitzarà en l'estratègia "
|
||||
"d'eliminació de FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie comencen a"
|
||||
" deteriorar-se, sense ser perillosos encara."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Aquest lot ha caducat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Aquest lot ha vençut."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferència"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Utilitza la data de venciment"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan aquesta caixa està marcada, teniu la possibilitat d'especificar les "
|
||||
"dates per gestionar la caducitat del producte, el producte i els nombres de "
|
||||
"lot/sèrie corresponents"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lliurarà uns lots de productes caducats.\n"
|
||||
"Confirmes que vols continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es lliurarà el producte %(product_name)s, %(lot_name)s el qual ha caducat.\n"
|
||||
"¿Confirmes que vols continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ",A0N,44,33,Després de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"FFD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "FOFO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOFO100,150\n"
|
||||
":A0N,44,33,Destinació anterior:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOFO100,150\n"
|
||||
",A0N,44,33,Després de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ",FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
",FO100,200\n"
|
||||
",A0N,44,33,Després de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ",FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50FO100,50\n"
|
||||
",A0N,44,33,FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "FSFS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FSFS\n"
|
||||
",FO100,100\n"
|
||||
":A0N,44,33,FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FSFS\n"
|
||||
",FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"FFD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FSFS\n"
|
||||
",FO100,250,BY3"
|
||||
527
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/cs.po
Normal file
527
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/cs.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,527 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
|
||||
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
|
||||
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
|
||||
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2022
|
||||
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2022
|
||||
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Upozornění na expiraci</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> dnů po účtence</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> dnů před datem vypršení</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum výstrahy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Bylo dosaženo výstražného data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Minimální trvanlivost"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Minimální trvanlivost"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení konfigurace"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Potvrďte vypršení platnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrzení"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Vytvořeno od"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Vytvořeno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum k určení šarží a sériových čísel, jejichž platnost vypršela, pomocí "
|
||||
"filtru „Upozornění na vypršení platnosti“."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Zobrazit data expirace na dodacích listech"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Zobrazované jméno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Výstražné upozornění na expiraci"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Datum platnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Datum expirace bude uvedeno na dodacím listu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Prošlá šarže"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Bylo připomenuto vypršení platnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Na dodacím listu uvést datum expirace."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Naposled změněno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Naposledy upraveno od"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Naposled upraveno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Dávka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Šarže / seriové číslo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet dní po přijetí produktů (od prodejce nebo na skladě po výrobě), po "
|
||||
"kterých se zboží může stát nebezpečným a nesmí být spotřebováno. Bude "
|
||||
"vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být upozorněno na"
|
||||
" šarži / sériové číslo. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být zboží "
|
||||
"odebráno ze skladu. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém se zboží začne zhoršovat,"
|
||||
" aniž by to ještě bylo nebezpečné. Bude vypočítáno na šarži / sériovém "
|
||||
"čísle."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Dodání"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Pokračovat s výjimkou vypršelého"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Skupina zásobování"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Upozornění na expiraci produktu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Pohyby produktu (trasa pohybu zboží)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varianta výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Množství"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum odebrání"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Zobrazit šarže"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Pohyb zásob"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Datum vypršení platnosti bylo dosaženo."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Pro tuto šarži/sériové číslo bylo dosaženo data výstrahy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem může stát nebezpečným a nesmí "
|
||||
"být požíváno."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je datum, kdy by mělo být zboží s tímto sériovým číslem odebráno ze "
|
||||
"skladu. Toto datum bude použito ve strategii odstranění FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem začne kazit bez toho, aby ještě "
|
||||
"bylo nebezpečné."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Platnost šarže vypršela"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Platnost šarže vypršela."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Převod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Použít datum platnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je toto políčko zaškrtnuto, máte možnost určit data pro správu vypršení"
|
||||
" platnosti produktu, na produktu a na odpovídajících číslech šarží / "
|
||||
"sériových čísel"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se dodat některé prošlé šarže produktů.\n"
|
||||
"Potvrzujete, že chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budete dodávat výrobek %(product_name)s, %(lot_name)s který je prošlý.\n"
|
||||
"Potvrzujete, že chcete pokračovat ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDPoužít od:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDMinimální trvanlivost:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDPoužít od:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDPoužít od:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
514
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/da.po
Normal file
514
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/da.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,514 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Advarsels dato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Advarselsdatoen er nået"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Bedst før dato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Bedst før (dato)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurer opsætning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekræft"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Bekræft Udløb"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bekræftelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Oprettet af"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Oprettet den"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dato til at afgøre udløbede lots og serienumre via filtret \"Udløbs "
|
||||
"advarsler\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datoer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Kassér"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Vis Udløbsdatoer på Leveringssedler"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Vis navn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Udløbs advarsler"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Udløbsdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Udløbsdatoer vil fremgå af leveringssedlen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Udløbede Lot(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Udløb er blevet påmindet"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Inkluder udløbsdato på leveringsseddel"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Sidst ændret den"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Sidst opdateret af"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Sidst opdateret den"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/serienummer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dage efter modtagelse af produkter (fra leverandøren eller i lager "
|
||||
"efter produktion) hvorefter varerne kan blive farlige eller ikke må "
|
||||
"indtages. Det vil blive udregnet på lot/serienummeret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dage før Udløbsdato hvorefter en advarsel bør oprettes for "
|
||||
"lot/serienummeret. Det vil blive udregnet på lot/serienummeret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dage før Udløbsdatoen hvorefter varerne bør fjernes fra lageret. Det "
|
||||
"vil blive udregnet på lot/serienummeret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dage før Udløbsdato hvorefter varerne begynder at forgå, uden at være "
|
||||
"farlige endnu. Vil blive udregnet på lot/serienummeret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Plukning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Fortsæt undtagen den udløbne"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Indkøbsgruppe"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Produkt udløbs alarm"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Produkt bevægelser (Lagerbevægelse linje)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varevariant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvantum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fjernelsesdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Vis Lots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Lagerflytning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Udløbsdatoen er nået."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Advarseldatoen er nået for dette lot/serienummer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bliver farlige og ikke må "
|
||||
"konsumeres."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bør fjernes fra lageret. "
|
||||
"Denne dato vil blive anvendt i FEFO fjernelse strategi."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer starter fordærv, uden at "
|
||||
"være farlige endnu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Overfør"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Brug Udløbsdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne boks er afkrydset, har du mulighed for at specificerer datoer til "
|
||||
"at administrere produkt udløb, på produktet og på de tilsvarende "
|
||||
"lot/serienumre."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du levere nogle produkt udløbne lots.\n"
|
||||
"Bekræfter du, at du vil fortsætte ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du levere produktet %(product_name)s, %(lot_name)s som er udløbet.\n"
|
||||
"Bekræfter du, at du vil fortsætte ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100.150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest før:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/de.po
Normal file
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/de.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,525 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Michael Hofer, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Ablaufwarnung</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> Tage nach Eingang</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> Tage vor dem Ablaufdatum</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Warndatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Warndatum erreicht"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "MHD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurationseinstellungen "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Ablauf bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bestätigung"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Erstellt von"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Erstellt am"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, um die abgelaufenen Lose und Seriennummern mithilfe des Filters "
|
||||
"„Ablaufwarnungen“ zu ermitteln."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumsangaben"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Verwerfen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Ablauf"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Ablaufwarnungen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Ablaufdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Ablaufdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Abgelaufene(s) Los(e)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Das Ablaufdatum wurde angemahnt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Los"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Los/Serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage nach Erhalt der Produkte (vom Lieferanten oder auf Lager "
|
||||
"nach Produktion), nach denen die Ware gefährlich werden kann und nicht mehr "
|
||||
"verbraucht werden darf. Wird anhand der Los-/Seriennummer berechnet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen eine Warnung für die "
|
||||
"Los-/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
|
||||
"berechnet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach dem die Waren aus dem Lager "
|
||||
"entfernt werden sollten. Wird anhand der Los-/Seriennummer errechnet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen die Ware zu verderben "
|
||||
"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
|
||||
"errechnet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Kommissionierung"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Fortfahren außer für abgelaufene Produkte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Beschaffungsgruppe"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Ablaufwarnung für Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produktvariante"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quanten"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Entfernungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Lose anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Lagerbuchung"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Das Ablaufdatum wurde erreicht."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Das Warndatum für diese Los-/Seriennummer wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer gefährlich "
|
||||
"werden können und nicht mehr verbraucht werden dürfen."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer aus dem Bestand"
|
||||
" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-Entnahmestrategie "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer zu verderben "
|
||||
"beginnen, ohne jedoch gefährlich zu sein."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Dieses Los ist abgelaufen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Dieses Los ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Ablaufdatum verwenden"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit, Daten"
|
||||
" zur Verwaltung des Ablaufdatums auf dem Produkt und auf den entsprechenden "
|
||||
"Los-/Seriennummern anzugeben"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind im Begriff, einige abgelaufene Produktlose zu liefern.\n"
|
||||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind im Begriff das Produkt %(product_name)s, %(lot_name)s auszuliefern, das abgelaufen ist.\n"
|
||||
"Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
194
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/el.po
Normal file
194
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/el.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,194 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry_simple
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge badge-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span>days</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Ανάλωση κατά προτίμηση πριν την ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry_simple
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Ημερομηνίες"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Ημερ. Λήξης Ζωής"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before an alert should be raised on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods may become dangerous and must not be "
|
||||
"consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods should be removed from the stock. It will be"
|
||||
" computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods starts deteriorating, without being "
|
||||
"dangerous yet. It will be computed using the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Χρόνος Ειδοποίησης Είδους"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Διάρκεια Ζωής του προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Χρόνος απομάκρυνσης Προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Πρότυπο Είδους "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Χρόνος Χρήσης Προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία Απομάκρυνσης"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
|
||||
msgid "The Alert Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή είναι η ημερομηνία κατά την οποία τα αγαθά με αυτό τον Σειριακό Αριθμό "
|
||||
"μπορεί να γίνουν επικίνδυνα και δεν πρέπει να καταναλωθούν."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/es.po
Normal file
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/es.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,525 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerta de caducidad</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> días después de la recepción</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> días antes de la fecha de caducidad</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta alcanzada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Fecha de consumo preferente"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Fecha de consumo preferente"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Fecha de consumo preferente"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmar caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha para determinar los lotes caducados y los números de serie utilizando "
|
||||
"el filtro de \"Alertas de caducidad\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha de caducidad en los albaranes de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre mostrado"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Cad. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Las fechas de caducidad aparecerán en el albarán de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lote(s) caducado(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Se recordó la fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Incluir las fechas de caducidad en el albarán de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última modificación el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualización por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualización el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/serie "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días después de la recepción de los productos (del proveedor o del"
|
||||
" stock después de la producción) después de los cuales los bienes pueden "
|
||||
"representar un riesgo y no se deben consumir. Se registrará sobre el número "
|
||||
"de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se debe "
|
||||
"emitir una alerta para el número de lote/serie. Se registrará sobre el "
|
||||
"número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se deben"
|
||||
" retirar los bienes del stock. Se registrará sobre el número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales los "
|
||||
"bienes se empiezan a deteriorar sin llegar a representar un peligro. Se "
|
||||
"registrará sobre el número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Albarán"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Continuar excepto por el que está caducado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupo de abastecimiento"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de caducidad del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Cuantos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Mostrar lotes"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimiento de stock"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Se ha llegado a la fecha de caducidad."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado la fecha de alerta para este número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta fecha indica que los bienes con este número de serie pueden representar"
|
||||
" un riesgo y no se deben consumir."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es la fecha en la que los productos con este número de serie deben salir del"
|
||||
" stock. Esta fecha se utilizará en la estrategia de salida FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta fecha indica que los bienes con este número de serie empiezan a "
|
||||
"deteriorarse, pero todavía no representan un peligro."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Este lote ha caducado"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Este lote está caducado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Traslado"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Usar fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona esta casilla puede especificar fechas para administrar "
|
||||
"la caducidad de un producto, ya sea en el producto o en los números de "
|
||||
"lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se van a entregar algunos productos con lotes caducados.\n"
|
||||
"¿Confirmas la acción?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se va a entregar el producto %(product_name)s.%(lot_name)s que está caducado.\n"
|
||||
"¿Confirmas la acción?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Bolivia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||||
"language/es_BO/)\n"
|
||||
"Language: es_BO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Nº de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,178 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
|
||||
# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 21:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Palomino <omega@nubark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||||
"language/es_CO/)\n"
|
||||
"Language: es_CO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Consumir antes de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Leche de vaca"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Fin de Vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr "Queso Caembert Fránces"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Jamón"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Alerta Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Vida Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tiempo Eliminación Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla del Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Duración del Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Cants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha que una alerta será notificada sobre la mercancía con este "
|
||||
"número de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que la mercancía con este número de serie puede llegar a "
|
||||
"ser peligrosa y no debe ser consumida."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que las mercancías con este número de serie deben ser "
|
||||
"retirados del inventario."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que la mercancía con este número de serie comienzan a "
|
||||
"deteriorarse sin ser peligrosa aún."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que se notifique una alerta."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes deban eliminarse del stock."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||||
"language/es_CR/)\n"
|
||||
"Language: es_CR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Leche de vaca"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Fecha de fin de vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Jamón"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de alerta producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tiempo eliminación producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de uso producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,168 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/"
|
||||
"odoo-9/language/es_DO/)\n"
|
||||
"Language: es_DO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Nº de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de alerta producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tiempo eliminación producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Duración del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que se notifique una alerta."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes deban eliminarse del stock."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,177 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||||
"language/es_EC/)\n"
|
||||
"Language: es_EC\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Leche de vaca"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Fecha de fin de vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr "Queso Caembert Fránces"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Jamón"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Nº de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de alerta producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tiempo eliminación producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de uso producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Cantidades"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha que una alerta será notificada sobre la mercancía con este "
|
||||
"número de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que la mercancía con este número de serie puede llegar a "
|
||||
"ser peligrosa y no debe ser consumida."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que las mercancías con este número de serie deben ser "
|
||||
"retirados del inventario."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la fecha en que la mercancía con este número de serie comienzan a "
|
||||
"deteriorarse sin ser peligrosa aún."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que se notifique una alerta."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes deban eliminarse del stock."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
|
||||
"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,527 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerta de caducidad</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> días después de la recepción</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> días antes de la fecha de caducidad</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta alcanzada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Cons pref antes"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Consumir preferentemente antes de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Consumir preferentemente antes de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmar caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha que determina la caducidad de los números de lote y serie al utilizar "
|
||||
"el filtro \"Alertas de caducidad\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha de caducidad en los recibos de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre en pantalla"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Cad. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Las fechas de caducidad aparecerán en la nota de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lotes caducados"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Se recordó la fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la nota de remisión"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última modificación el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualización por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualización el"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Número de serie/lote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días después de la recepción de los productos (del proveedor o de "
|
||||
"las existencias después de la producción) después de los cuales los bienes "
|
||||
"pueden representar un riesgo y no se deben consumir. Se registrará sobre el "
|
||||
"número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se debe "
|
||||
"emitir una alarma para el número de lote/serie. Se registrará sobre el "
|
||||
"número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se deben"
|
||||
" retirar los bienes de las existencias. Se registrará sobre el número de "
|
||||
"lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales los "
|
||||
"bienes se empiezan a deteriorar sin llegar a representar un peligro. Se "
|
||||
"registrará sobre el número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Recolección"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Continuar excepto por el que está caducado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de caducidad del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante del producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de remoción"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Mostrar lotes"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimiento de stock"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Se llegó a la fecha de caducidad."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Se llegó a la fecha de alerta para este número de lote/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta fecha indica que los bienes con este número de serie pueden representar"
|
||||
" un riesgo y no se deben consumir."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta fecha indica que los bienes con este número de serie deben retirarse de"
|
||||
" las existencias. Se utilizará en la estrategia de remoción FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta fecha indica que los bienes con este número de serie empiezan a "
|
||||
"deteriorarse, sin llegar a representar un peligro."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Este lote está caducado"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Este lote está caducado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasladar "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Usar fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la casilla está seleccionada puede especificar fechas para gestionar la "
|
||||
"caducidad de un producto, ya sea en el producto o en sus números de lote o "
|
||||
"serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregará algunos productos con lotes caducados.\n"
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviará el producto %(product_name)s, %(lot_name)s que está caducado.\n"
|
||||
"¿Está seguro de que quiere continuar? "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDConsumir preferentemente antes de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDConsumir antes de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||||
"language/es_VE/)\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Fecha de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Leche de vaca"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Fecha de fin de vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Jamón"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de alerta producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tiempo eliminación producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de uso producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fecha de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
530
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/et.po
Normal file
530
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/et.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,530 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marek Pontus, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2022
|
||||
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
|
||||
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
|
||||
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
|
||||
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
|
||||
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
|
||||
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
|
||||
# Anna, 2023
|
||||
# JanaAvalah, 2023
|
||||
# Katrin Kampura, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Katrin Kampura, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Aegumise teavitus</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> päeva enne vastuvõtmist</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> päeva enne aegumise kuupäeva</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Hoiatuse kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Hoiatuse kuupäev on kätte jõudnud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Parim enne"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Parim enne kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Parim enne kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Seadistused"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Kinnita"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Kinnita aegumine"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Kinnitus"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Loonud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Loomise kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Aegumise hoiatuse\" filtrit kasutades aegunud partiide ja seerianumbrite "
|
||||
"kuupäeva määramine."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Periood"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Kuvage saatelehtedel aegumiskuupäevad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Näidatav nimi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Aegumine"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Aegumise hoiatused"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Kõlblik kuni"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Aegumiskuupäevad kuvatakse tarnelehele"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Aegunud partii(d)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Aegumist on meelde tuletatud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Lisage saatelehele aegumiskuupäevad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Viimati muudetud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Viimati uuendas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Viimati uuendatud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partii"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partii/seerianumber"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päevade arv pärast toodete kättesaamist (müüjalt või laos pärast tootmist), "
|
||||
"mille möödudes võib kaup muutuda ohtlikuks ja seda ei tohi tarbida. See "
|
||||
"arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, pärast mida tuleks partii/seerianumbri "
|
||||
"kohta hoiatus esitada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille möödumisel tuleks kaup laost "
|
||||
"eemaldada. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päevade arv enne aegumiskuupäeva, mille järel kaup hakkab riknema, ilma et "
|
||||
"see oleks veel ohtlik. See arvutatakse partii/seerianumbri alusel."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Laoleht"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Jätkake, välja arvatud aegunud toodetega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Hankegrupp"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Toode"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Toote aegumise hoiatus"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Toote liikumised"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Toote variatsioon"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Koguseosad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Eemaldamise kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Näita partiisid"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Laoliikumine"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Kõlblik kuni kuupäev on jõudnud."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Selle partii/seerianumbri hoiatuskuupäev on kätte jõudnud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup võib muutuda ohtlikuks ja seda"
|
||||
" ei tohi tarbida."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup tuleks laost eemaldada. Seda "
|
||||
"kuupäeva kasutatakse FEFO eemaldamise strateegia puhul."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on kuupäev, mil selle seerianumbriga kaup hakkab riknema, ilma et see "
|
||||
"oleks veel ohtlik."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "See partii on aegunud"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "This lot is expired."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Ülekanne"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Kasutage aegumiskuupäeva"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see valik on märgitud, on Teil võimalik määrata kuupäevi toodete "
|
||||
"aegumiskuupäevade ja partii/seerianumbrite haldamiseks."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olete tarnimas mõne toote aegunud partiisid. \n"
|
||||
"Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olete tarnimas toodet %(product_name)s, %(lot_name)s, mille kõlblikkus on aegunud .\n"
|
||||
"Kas kinnitate, et soovite jätkata?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDParim enne:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDKasuta kuni:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
160
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/eu.po
Normal file
160
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/eu.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ibinka lete <ilete@fpbidasoa.net>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ibinka lete <ilete@fpbidasoa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/eu/)\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Produktuen lifetime-a"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Product Template"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Produktuen erabili denbora"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
479
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fa.po
Normal file
479
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fa.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,479 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
||||
# Hamid Darabi, 2023
|
||||
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
||||
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "تاریخ هشدار"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "موعد تاریخ انقضاء رسید"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "بهترین تاریخ مصرف"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "تایید کردن"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "تایید تاریخ انقضاء"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "تاییدیه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "ایجادشده در"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "تاریخ ها"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "توصیف"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "رها کردن"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "نام نمایشی"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "تاریخ انقضا"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "شناسه"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "آخرین اصلاح در"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "آخرین تغییر توسط"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "سری ساخت"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "سری/سریال"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "برداشتن"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "گروه تدارکات"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "محصول"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "انتقال محصول (سطر انتقال کوجودی)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "گونه محصول"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "مقدار"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "انتقال موجودی"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "انتقال"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "متن اصلی:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
528
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fi.po
Normal file
528
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fi.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,528 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
|
||||
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
|
||||
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
|
||||
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
|
||||
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Vanhentumishuomautus</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> päivän kuluttua vastaanottamisesta</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> päivää ennen viimeistä voimassaolopäivää</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Hälytyspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Hälytyspäivämäärä saavutettu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Parasta ennen päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Parasta ennen päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Vahvista vanheneminen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Vahvistus"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Luonut"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päivämäärä määrittää vanhentuneet erät ja sarjanumerot suodattimen "
|
||||
"\"Vanhentumishälytykset\" avulla."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Päivämäärät"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Näyttää viimeinen voimassaolopäivä toimituskirjoissa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Näyttönimi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Vanh."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Vanhentumishälytykset"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Viim. voimassaolo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Viimeiset voimassaolopäivät näkyvät lähetysluettelossa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Vanhentuneet erä(t)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Vanhentumisesta on muistutettu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Sisällytä viimeinen käyttöpäivä lähetysluetteloon"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Viimeksi muokattu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Erä/sarjanumero"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Erä/sarja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niiden päivien lukumäärä tuotteiden vastaanottamisesta (myyjältä tai "
|
||||
"varastossa tuotannon jälkeen), joiden jälkeen tuotteet voivat muuttua "
|
||||
"vaarallisiksi eikä niitä saa käyttää. Lasketaan erä- tai sarjanumeron "
|
||||
"perusteella."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen "
|
||||
"erästä/sarjanumerosta on annettava hälytys. Lasketaan erän- tai sarjanumeron"
|
||||
" perusteella."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, jonka jälkeen "
|
||||
"tavarat on poistettava varastosta. Lasketaan erä- tai sarjanumeron "
|
||||
"perusteella."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niiden päivien lukumäärä ennen viimeistä voimassaolopäivää, joiden jälkeen "
|
||||
"tavarat alkavat huonontua, mutta eivät ole vielä vaarallisia. Lasketaan erä-"
|
||||
" tai sarjanumeron perusteella."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Keräily"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Käsittele, paitsi jos vanhentunut"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Hankintaryhmä"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Tuote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Tuotteen vanhentumishälytys"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Tuotevariaatio"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Määrät"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Poistopäivä"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Näytä eränumerot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Varastosiirto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Vanhentumispäivä on saavutettu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Tämän erän tai sarjanumeron hälytyspäivä on saavutettu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteista tulee vaarallisia eikä "
|
||||
"niitä pitäisi nauttia."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on päivämäärä, jolloin kyseisellä sarjanumerolla varustetut tavarat on "
|
||||
"poistettava varastosta. Tätä päivämäärää käytetään FEFO-poistostrategiassa."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet alkavat huonontua ilman, "
|
||||
"että niistä tulee vaarallisia."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Tämä erä on vanhentunut"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Tämä erä on vanhentunut."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Siirto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Käytä vanhentumispäivää"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun valittu, voit määrittää päivämäärät tuotteen ja vastaavien "
|
||||
"erien/sarjanumeroiden vanhenemispäivämäärien hallitsemiseksi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet toimittamassa jonkin tuotteen vanhentuneita eriä.\n"
|
||||
"Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toimitat tuotteen %(product_name)s, %(lot_name)s, jonka voimassaoloaika on päättynyt.\n"
|
||||
"Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDParasta ennen:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FViimeinen käyttöpäivä:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FViimeine käyttöpäivä:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33 ^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fr.po
Normal file
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/fr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,524 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerte d'expiration</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> jours après la réception</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> jours avant la date d'expiration</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Date d'alerte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Date d'alerte atteinte"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "DLUO"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Date limite d'utilisation optimale"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Date limite d'utilisation optimale"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de configuration"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmer l'expiration"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Créé par"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Créé le"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date servant à déterminer les lots et numéros de série expirés à l'aide du "
|
||||
"filtre « Alertes d'expiration »."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Afficher les dates d'expiration sur les bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alertes d'expiration"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Date d'expiration"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Les dates d'expiration apparaîtront sur les bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lot(s) expiré(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "L'expiration a été rappelée"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Afficher les dates d'expiration sur les bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Dernière modification le"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de jours après réception des produits (d'un fournisseur ou en stock "
|
||||
"après la production) après lesquels les marchandises peuvent devenir "
|
||||
"dangereuses et ne doivent plus être consommées. Calculé à partir du "
|
||||
"lot/numéro de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de jours avant la date d'expiration pour lever une alerte sur le "
|
||||
"lot/numéro de série. Calculé à partir du lot/numéro de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de jours avant la date d'expiration pour retirer les marchandises du "
|
||||
"stock. Calculé à partir du lot/numéro de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de jours avant la date d'expiration pour que les marchandises "
|
||||
"commencent à se détériorer, sans pour autant être dangereuses. Calculé à "
|
||||
"partir du lot/numéro de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Procéder sauf pour les expirés"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Groupe d'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alerte d'expiration de produit"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante de produit"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quantités"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Date de retrait"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Afficher les lots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Mouvement de stock"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "La date d'expiration a été atteinte."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "La date d'alerte est atteinte pour ce lot/numéro de série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit de la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
|
||||
"deviennent dangereuses et ne doivent plus être consommées."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit de la date à laquelle les marchandises portant ce numéro de série "
|
||||
"doivent être retirées du stock. Cette date sera utilisée dans la stratégie "
|
||||
"d'enlèvement FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit de la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
|
||||
"commencent à se détériorer, sans pour autant être dangereuses."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Ce lot est expiré"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Ce lot est expiré."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Utiliser la date d'expiration"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand cette case est cochée, vous avez la possibilité de renseigner des "
|
||||
"dates pour gérer l'expiration des produits, sur le produit et sur les "
|
||||
"lots/numéros de série correspondants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez livrer certains lots de produits expirés.\n"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez livrer le produit %(product_name)s, %(lot_name)s, dont la date d'expiration est dépassée.\n"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
159
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/gl.po
Normal file
159
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/gl.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,159 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data de alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Data de caducidade"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Leite de vaca"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Data de fin de vida"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Xamón"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Tempo de alerta do produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Tempo de vida do produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Tempo de eliminación do produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Modelo de Producto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Tempo de uso do produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data de eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/gu.po
Normal file
474
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/gu.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,474 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Qaidjohar Barbhaya, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Qaidjohar Barbhaya, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/gu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Config Settings"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Created by"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Created on"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Discard"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Display Name"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Last Modified on"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Last Updated by"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Last Updated on"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Product Variant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
492
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/he.po
Normal file
492
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/he.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,492 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2022
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022
|
||||
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
|
||||
# david danilov, 2022
|
||||
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2022
|
||||
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022
|
||||
# Roy Sayag, 2023
|
||||
# or balmas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: or balmas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span>מספר ימים לאחר קבלת הסחורה</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span>מספר ימים לפני תאריך התפוגה</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "תאריך התראה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "תאריך ההתראה הגיע"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "תאריך אחרון לשימוש"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "תאריך אחרון לשימוש"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "הגדר הגדרות"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "אשר"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "אישור תפוגה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "נוצר על-ידי"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "נוצר ב-"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תאריך לקביעת האצוות והמספרים הסידוריים שפג תוקפם באמצעות המסנן \"התראות "
|
||||
"תפוגה\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "תאריכים"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "הצגת תאריכי תפוגה על תעודות משלוח"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "שם לתצוגה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "התראות תפוגה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "תאריך תפוגה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "תאריכי התפוגה יופיעו על תעודת המשלוח"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "אצוות פגות תוקף"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "התפוגה הוזכרה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "מזהה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "כלול תאריכי תפוגה בתעודת משלול"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "שינוי אחרון ב"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "עדכון אחרון ב"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "אצווה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "מספר סידורי/אצווה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "ליקוט"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "קבוצת רכש"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "מוצר"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "התראת פקיעת תוקף מוצר"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "תנועות המוצר (תנועת שורת מלאי)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "וריאנט מוצר"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "אנליסטים כמותיים"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "תאריך הוצאה מהמלאי"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "הצג אצוות"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "תנועת מלאי"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "תאריך התפוגה הגיע."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "תאריך ההתראה הגיע עבור אצווה / מס' סידורי זה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זהו התאריך בו הסחורה עם המספר הסידורי הזה עלולה להיות מסוכנת ואסור לצרוך "
|
||||
"אותה."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זהו התאריך בו יש להוציא את הסחורה עם המספר הסידורי הזה מהמלאי. תאריך זה ישמש"
|
||||
" באסטרטגיית FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זה התאריך בו הסחורה עם המספר הסידורי הזה מתחילה להתדרדר, מבלי שהיא עדיין "
|
||||
"מסוכנת."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "העברה"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "השתמש בתאריך תפוגה "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
477
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hi.po
Normal file
477
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hi.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,477 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Jaisal Shah <jaisal13shah@gmail.com>, 2025
|
||||
# Manav Shah, 2025
|
||||
# Ujjawal Pathak, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ujjawal Pathak, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "पुष्टि करें"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "द्वारा निर्मित"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "इस तारीख को बनाया गया"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "तारीख"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "विवरण"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "खारिज करें"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "डिस्प्ले नाम"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "आईडी"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "इन्होंने आखिरी बार अपडेट किया"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "आखिरी बार अपडेट हुआ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "उत्पाद"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "उत्पाद प्रकार"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "चाल स्टॉक"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "स्थानांतरण"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
484
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hr.po
Normal file
484
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,484 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Tina Milas, 2022
|
||||
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022
|
||||
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2022
|
||||
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022
|
||||
# Gordana Bilas, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gordana Bilas, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum alarma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Datum upozorenja je dosegnut"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje upotrijebiti do"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje prije"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Potvrdi istek"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odbaci"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Prikaži datum isteka na otpremnicama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Upozorenja o isteku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Datum isteka "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Datumi isteka će se prikazati na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Istekli Lot(ovi)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "O isteku je poslan podsjetnik"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Uključi datum isteka na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Zadnja promjena"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Promijenio"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Vrijeme promjene"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Serija"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Skladišnice"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Nastavi osim za istekle"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupa nabave"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Upozorenje na istek proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varijanta proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Količine"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum uklanjanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Prikaži lotove"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Skladišni prijenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Dosegnut je datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Desegnut je datum upozorenja za ovaj Lot/serijski broj"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum na koji roba s ovim serijskim brojem može postati opasna i ne smije se"
|
||||
" konzumirati."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum na koji se roba sa ovim serijskim brojem počinje pogoršavati, još je "
|
||||
"uvijek bezopasna. "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prijenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Koristi datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
486
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hu.po
Normal file
486
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hu.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,486 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2022
|
||||
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2022
|
||||
# Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# krnkris, 2022
|
||||
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2022
|
||||
# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Riasztás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Riasztás dátuma elérve"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Minőség megőrzésének dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások módosítása"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Létrehozta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Létrehozva"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lejárt lot-ok és szériaszámok megállapításához használt dátum a \"Lejárati "
|
||||
"riasztások\" szűrő használatával."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dátumok"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Elvetés"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Megjelenített név"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Lejárati riasztások"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Lejárat dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Azonosító"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Legutóbb frissítve"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Frissítette"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Frissítve ekkor"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/szériaszám"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Kigyűjtés"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Beszerzési csoport"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Termék"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Termék lejárat riasztás"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Termékmozgások (Készletmozgás sor)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Termékváltozat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvantok"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Eltávolítás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Készletmozgás"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "A riasztási dátum elérésre került a lot/szériaszám kapcsán"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az a dátum, amikor az ezzel a szériaszámmal rendelkező áru veszélyes "
|
||||
"lehet és már nem fogyasztható."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az a dátum, amikor az ezzel a szériaszámmal rendelkező áru elkezd "
|
||||
"romlani, anélkül, hogy az még veszélyes lenne."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Szállítás"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hy.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/hy.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
516
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/id.po
Normal file
516
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/id.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,516 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Abe Manyo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Peringatan Kadaluwarsa</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> hari setelah bon</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> hari sebelum tanggal kadaluwarsa</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Waspada tanggal"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Tanggal Peringatan Tercapai"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Baik sebelum."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Tanggal Baik Sebelum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Bagus sebelum tanggal"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Konfirmasi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Konfirmasi Kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Konfirmasi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Dibuat oleh"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Dibuat pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanggal untuk menentukan nomor lot dan seri yang kadaluwarsa menggunakan "
|
||||
"filter \"Peringatan Kadaluwarsa\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Tanggal"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tanggal Kadaluwarsa pada Slip Pengiriman"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nama Tampilan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Kadaluwarsa."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Peringatan Kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Tanggal Kedaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Tanggal kadaluwarsa akan muncul pada slip pengiriman"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lot Kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Kadaluwarsa telah diingatkan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Masukkan tanggal kadaluwarsa pada slip pengirima"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Terakhir diubah pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Terakhir diperbarui oleh"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Terakhir diperbarui pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Seri/Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah hari setelah bon produk (dari vendor atau di stok setelah produksi) "
|
||||
"setelah mana barang dapat berbahaya dan tidak boleh dikonsumsi. Akan "
|
||||
"dihitung pada nomor lot/seri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana peringatan akan "
|
||||
"dibunyikkan pada nomor lot/seri. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana barang harus "
|
||||
"dikeluarkan dari stok. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah hari sebelum Tanggal Kadaluwarsa setelah mana barang mulai rusak, "
|
||||
"tapi belum berbahaya. Ini akan dihitung pada nomor lot/seri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Picking"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Lanjutkan kecuali untuk yang kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grup Pengadaan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Peringatan Kadaluwarsa Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Pergerakan Produk (Baris Pergerakan Stok)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varian Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kuant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Tanggal penghapusan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Tunjukkan Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Pergerakan Stok"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Sudah mencapai Tanggal Kadaluwarsa."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Tanggal peringatan telah dicapai untuk nomor lot/seri ini"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini bisa menjadi "
|
||||
"berbahaya dan tidak dapat dikonsumsi."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah tanggal pada mana barang dengan Nomor Seri ini harus dikeluarkan "
|
||||
"dari stok. Tanggal ini akan menggunakan strategi penghapusan FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah tanggal di mana barang dengan nomor seri ini mulai memburuk, "
|
||||
"tanpa menjadi berbahaya belum."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Lot ini sudah kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Lot ini sudah kadaluwarsa."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Gunakan Tanggal Kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat kotak ini dicentang, Anda memiliki kemungkinan untuk menentukan tanggal"
|
||||
" untuk mengelola kadaluwarsa produk, pada produk dan pada nomor lot/seri "
|
||||
"yang sesuai"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBaik sebelum:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/is.po
Normal file
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/is.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,475 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jonasyngvi, 2024
|
||||
# Kristófer Arnþórsson, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristófer Arnþórsson, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Stillingarvalkostir"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Staðfesta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Búið til af"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Búið til þann"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dagsetningar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Birtingarnafn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Auðkenni (ID)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Síðast uppfært af"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Síðast uppfært þann"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Vara"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Vöruafbrigði"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/it.po
Normal file
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/it.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,525 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Marianna Ciofani, 2023
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Avviso di scadenza</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> giorni che seguono la ricezione</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> giorni che precedono la data di scadenza</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data avviso"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Data di avviso raggiunta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "TMC"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Data di preferibile consumo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Data di preferibile consumo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Conferma della scadenza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creato da"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Data creazione"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data per determinare i numeri di lotto e di serie scaduti usando il filtro "
|
||||
"\"Avvisi di scadenza\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Abbandona"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Visualizzare date di scadenza su distinte di consegna"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Scad."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Avvisi di scadenza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data di scadenza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Mostra le date di scadenza nelle distinte di consegna"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lotti scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "La scadenza è stata ricordata"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Includere date di scadenza su distinta di consegna"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Ultima modifica il"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lotto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lotto/Serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di giorni successivi alla ricezione dei prodotti (dal fornitore o in "
|
||||
"giacenza dopo la produzione) dopo i quali le merci possono diventare "
|
||||
"pericolose e non devono essere consumate. Viene calcolato sul numero di "
|
||||
"lotto/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di giorni prima della data di scadenza dopo il quale deve essere "
|
||||
"generato un avviso sul lotto/numero di serie. Viene calcolato sul numero di "
|
||||
"lotto/seriale."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di giorni prima della data di scadenza dopo il quale le merci devono "
|
||||
"essere rimosse dalla giacenza. Viene calcolato sul numero di lotto/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di giorni prima della data di scadenza dopo il quale le merci "
|
||||
"iniziano a deteriorarsi, senza ancora essere pericolose. Viene calcolato sul"
|
||||
" numero di lotto/serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Prelievo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Procedi tranne per quello scaduto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Avviso scadenza prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quantitativi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data di rimozione"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Mostra lotti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimento di magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "È stata raggiunta la data di scadenza."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Data di avviso raggiunta per questo numero di lotto/serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data nella quale le merci con questo numero di serie possono diventare "
|
||||
"pericolose e non devono essere consumate."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data nella quale le merci con questo numero di serie devono essere rimosse "
|
||||
"dalla giacenza. Viene utilizzata nella strategia di rimozione FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data nella quale le merci con il presente numero di serie iniziano a "
|
||||
"deteriorarsi, senza tuttavia essere pericolose."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Il lotto è scaduto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Il lotto è scaduto."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Trasferimento"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Usa data di scadenza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa casella viene selezionata è possibile specificare le date, sul"
|
||||
" prodotto e sui numeri di lotto/serie corrispondenti, per gestire la "
|
||||
"scadenza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono in fase di consegna alcuni lotti di prodotto scaduti.\n"
|
||||
"Proseguire veramente?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È in fase di consegna il prodotto %(product_name)s, %(lot_name)s che risulta scaduto.\n"
|
||||
"Proseguire veramente?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUtilizzato da:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDConsumarsi preferibilmente entro:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUtilizzato da:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
499
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ja.po
Normal file
499
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ja.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,499 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||||
# Junko Augias, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">使用期限警告</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> 日後(受領の)</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> 日前(使用期限の)</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "アラート日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "アラート日に達しました"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "品質保持期限"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "品質保持期限"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "品質保持期限"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "コンフィグ設定"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "期限切れ確認"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "作成者"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "作成日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr "\"有効期限アラート\" フィルタを使用して、期限切れのロットとシリアル番号を決定するための日付。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "日付"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "破棄"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "配送伝票に使用期限を記載"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "表示名"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "有効期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "有効期限アラート"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "使用期限日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "配送伝票に使用期限日が表示されます"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "使用期限切れロット"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "使用期限がリマインドされました"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "配送伝票に使用期限を記載"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "最終更新日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最終更新者"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "最終更新日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "ロット"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "ロット/シリアル"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロダクトの受領後(仕入先から、または製造後の在庫)、その商品が危険となる可能性があり、消費してはならない日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "そのロット/シリアル番号の警告が発せられるべき使用期限までの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "商品を在庫から払出するべき使用期限までの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr "使用期限までの日数のうち、商品が劣化し始めるまでの日数。ロット/シリアル番号で計算されます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "ピッキング"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "有効期限切れのものを除き、続行"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "調達グループ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "プロダクト"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "プロダクト期限切れアラート"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "プロダクトバリアント"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "保管ロット"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "払出期限"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "ロットを表示"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "在庫移動"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "期限切れ日付に達しました。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "このロット/シリアル番号の警告日に達しました"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr "これは、このシリアルナンバーの商品が危険になる可能性があり、消費してはならない日付です。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr "このシリアル番号の商品が在庫から払出されるべき日付です。この日付は先消費先出(FEFO)方式で使用されます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "これは、このシリアルナンバーの商品が危険にさらされることなく悪化し始める日付です。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "このロットは使用期限切れです。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "このロットは使用期限切れです。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "運送"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "使用期限日を使用"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このボックスにチェックを入れると、プロダクトおよび対応するロット/シリアル番号に、プロダクトの使用期限を管理する日付を指定することができます。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD賞味・使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
163
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/kab.po
Normal file
163
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/kab.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/kab/)\n"
|
||||
"Language: kab\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Azem n welɣu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Yifit lmer send azemz"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Aɣṛum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Ifki n funast"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Izemzen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Azemz n tagara n tudert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr "Kamembeṛ n fṛansa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Aqeţţun/Amazrar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Akuk n tudart n ufaris"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Taneɣruft n ufaris"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Akud n Useqdec n Ufaris"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Tinectiwin"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azemz anda yessefk ad ţwakksen ifarisen s wuṭṭunen agi n umazrar seg "
|
||||
"uselɣals"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azemz anda yessefk ad ţwakksen ifarisen s wuṭṭunen agi n umazrar ibeddun "
|
||||
"axeţren"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/km.po
Normal file
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/km.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,481 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chan Nath <channath@gmail.com>, 2023
|
||||
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2023
|
||||
# Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: km\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទជូនដំណឹង"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទជូនដំណឹងបានដល់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "ល្អបំផុតមុនកាលបរិច្ឆេទ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "បញ្ជាក់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "ការបញ្ជាក់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "បង្កើតដោយ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "បង្កើតនៅ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"កាលបរិច្ឆេទដើម្បីកំណត់លេខដែលផុតកំណត់និងលេខស៊េរីដោយប្រើតម្រង "
|
||||
"\"ការដាស់តឿនផុតកំណត់\" ។"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "ការពិពណ៌នា"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "បោះបង់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "ការដាស់តឿនផុតកំណត់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេតកែប្រែចុងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "ច្រើន"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "ច្រើន / ជាលំដាប់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "ការរើស"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "ក្រុមលទ្ធកម្ម "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ផលិតផល"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "ការដាស់តឿនផលិតផលដែលជិតផុតកំណត់"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "ផលតិផលត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ(តាមខ្សែសង្វាក់ផលិតកម្ម)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរផលិតផល"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "ចំនួនប៉ុន្មាន"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទដកចេញ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "ឃ្លំាងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៃការដាស់តឿនបានឈានដល់លេខ / លេខសម្គាល់នេះ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"នេះគឺជាកាលបរិច្ឆេទដែលទំនិញដែលមានលេខស៊េរីនេះអាចនឹងមានគ្រោះថ្នាក់ហើយមិនត្រូវប្រើប្រាស់ឡើយ។"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"នេះគឺជាកាលបរិច្ឆេទដែលទំនិញដែលមានលេខស៊េរីចាប់ផ្តើមកាន់តែយ៉ាប់យ៉ឺនដោយមិនបង្កគ្រោះថ្នាក់អ្វីឡើយ។"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "ផ្ទេរ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
503
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ko.po
Normal file
503
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ko.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,503 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">만료 경고</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> 일이 입고 후 경과함</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> 일이 만료일까지 남음</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "경고 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "도래한 경고 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "유효 기간"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "유통기한"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "설정 구성"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "승인"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "유효기간 승인"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "작성일자"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr "\"만료 경고\" 필터를 사용하여 만료된 로트 및 일련 번호를 확인하는 날짜입니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "작성 취소"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "송장에 유통기한 표시"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "표시명"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "예상"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "만료 경고"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "만료일"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "송장에 만료일 표시"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "만료 Lot(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "만료되었음을 알렸습니다"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "송장에 만료일자 포함"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "최근 수정일"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "최근 갱신한 사람"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "최근 갱신 일자"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "LOT/일련번호"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"품목이 위험해질 수 있고 반드시 소모할 품목이 아닐 경우 품목을 입고할 기간(공급업체 또는 생산 후의 재고)입니다. Lot/시리얼 번호에"
|
||||
" 계산됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "로트 및 일련번호 기준으로 경고를 안내해야 하는 만료일까지 남은 날짜입니다. 로트 및 일련번호에 대해서 계산됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "재고 항목에서 품목이 제외되어야 하는 만료일까지 남은 날짜입니다. 로트 및 일련번호를 기준으로 계산합니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"아직 위험 상태까지는 아니지만, 품목 상태가 악화되기 시작하는 만료일까지 남은 날짜입니다. 로트 및 일력번호를 기준으로 계산합니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "선별"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "만료된 항목은 제외하고 진행"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "조달 그룹"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "품목"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "품목 만료 경고"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "품목 이동 (재고 이동 상세)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "품목 세부선택"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "수량"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "제거 날짜"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Lot 표시"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "재고 이동"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "유통기한이 임박했습니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "로트/일련번호에 대한 경고 날짜가 임박했습니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr "이 일련번호를 가진 상품이 위험해질 수 있거나 사용해서는 안되는 날짜입니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr "이 일련번호가있는 상품을 재고에서 제거해야하는 날짜입니다. 이 날짜는 FEFO 제거 전략에 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "이 일련번호를 가진 상품이 아직 위험하진 않지만 상태가 악화되기 시작하는 날짜입니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "만료된 로트입니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "만료된 로트입니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "전송"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "유통기한 사용"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr "체크박스가 선택되면, 품목과 관련된 lot/시리얼 번호에 품목이 유효기간을 관리할 특정날짜가 생성됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유효기간이 만료된 품목을 배송하려고 합니다.\n"
|
||||
"정말 승인하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(lot_name)s의 유효기간이 만료된, %(product_name)s품목을 출고하려고 합니다.\n"
|
||||
"정말 승인하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD사용 기간:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD사용 기간:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
190
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lb.po
Normal file
190
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lb.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,190 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge badge-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before an alert should be raised on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods may become dangerous and must not be "
|
||||
"consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods should be removed from the stock. It will be"
|
||||
" computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods starts deteriorating, without being "
|
||||
"dangerous yet. It will be computed using the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
|
||||
msgid "The Alert Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
478
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lo.po
Normal file
478
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lo.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,478 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# sackda chanthasombath, 2023
|
||||
# ສີສຸວັນ ສັງບົວບຸລົມ <sisouvan@gmail.com>, 2023
|
||||
# Phoxaysy Sengchanthanouvong <phoxaysy@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Amkha VAYAPHATH <amkha.nazou@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amkha VAYAPHATH <amkha.nazou@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lo/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "ຢືນຢັນ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "ສ້າງໂດຍ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "ສ້າງເມື່ອ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "ປະລະ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "ຊື່ເຕັມ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ເລກລຳດັບ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "ແກ້ໄຂລ້າສຸດເມື່ອ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "ປັບປຸງລ້າສຸດໂດຍ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "ປັບປຸງລ້າສຸດເມື່ອ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ສິນຄ້າ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "ໂອນ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
501
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lt.po
Normal file
501
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lt.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,501 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
|
||||
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
|
||||
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
|
||||
# Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Perspėjimo data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Įspėjimo data pasiekta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Geriausias iki"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Patvirtinti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Patvirtinti galiojimo laiką"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Patvirtinimas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Sukūrė"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Sukurta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data, naudojama pasibaigusio galiojimo partijų ir serijinių numerių "
|
||||
"nustatymui, naudojant filtrą \"Besibaigiančio galiojimo perspėjimai\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Aprašymas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Atmesti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Atvaizduoti galiojimo datas pristatymo dokumente"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Rodomas pavadinimas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Galiojimo įspėjimai"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Galiojimo datos pabaiga"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Galiojimo datos atsiras važtaraštyje"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Nebegaliojantys partijos numeris (-iai)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Galiojimo laikas jau buvo primintas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Įtraukti galiojimo datas į važtaraštį"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą keista"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partija"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partijos / serijinis numeris"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienų skaičius po produktų gavimo (iš tiekėjo arba iš gamybos), po kurio "
|
||||
"prekės gali tapti pavojingos ir nėra tinkamos vartojamos. Jis bus nustatomas"
|
||||
" pagal partijos/serijos numerį."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienų skaičius prieš, perspėjimui dėl galiojimo datos pabaigos. Jis bus "
|
||||
"apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienų skaičius prieš galiojimo pabaigos datą, po kurios produktai turi būti "
|
||||
"pašalinami iš sandėlio. Apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienų skaičius prieš galiojimo pabaigos datą, nuo kurios produkto kokybė "
|
||||
"pradeda prastėti, bet produktas išlaiko savo specifines savybes ir yra "
|
||||
"tinkamas naudoti. Apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Judėjimas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Planinio užsakymo grupė"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produktas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Produkto galiojimo pabaigos perspėjimas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Produkto perkėlimai (atsargų perkėlimo eilutė)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produkto variantas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kiekių grupės"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Pašalinimo data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Atvaizduoti partijos numerius"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Atsargų perkėlimas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Pasiekta galiojimo data."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Šiam partijos/serijiniam numeriui buvo pasiekta įspėjimo data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai yra data, kuriai atėjus, produktai su šiuo serijiniu numeriu gali tapti "
|
||||
"pavojingais ir nebeturėtų būti vartojami."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai data, kurią šiuo serijos numeriu pažymėtos prekės turi būti pašalintos "
|
||||
"iš atsargų. Ši data naudojama tik FEFO pašalinimo strategijoje."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai yra data, kuriai atėjus, produktai su šiuo serijiniu numeriu pradeda "
|
||||
"gesti, bet dar netampa pavojingais."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Perkelti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Naudokite galiojimo pabaigos datą"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs ketinate pristatyti kai kurias produktų partijas/serijos numerius, kurių galiojimo laikas pasibaigęs.\n"
|
||||
"Patvirtinkite, ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs ketinate pristatyti produktą %(product_name)s, su partijas/serijos numeriu%(lot_name)s, kurio galiojimo laikas pasibaigęs.\n"
|
||||
"Patvirtinkite, ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lv.po
Normal file
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/lv.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,481 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anzelika Adejanova, 2022
|
||||
# ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2022
|
||||
# InfernalLV <karlisdreizis@gmail.com>, 2022
|
||||
# Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022
|
||||
# Will Sensors, 2023
|
||||
# Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Trauksmes datums"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Derīguma termiņš"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Apstiprināšana"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Izveidoja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Izveidots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Atmest"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Parādīt vārdu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Derīguma beigu datums"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Derīguma termiņi tiks uzrādīti piegādes lapā"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Pēdējoreiz mainīts"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Pēdējoreiz atjaunoja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Pēdējoreiz atjaunots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Preču Partija"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partija/Sērija"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Izsniegšana"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Apgādes grupa"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkts"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produkta Veids"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Izņemšanas datums"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Krājumu kustība"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
176
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/mk.po
Normal file
176
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/mk.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,176 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 07:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||||
"mk/)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Датум на аларм"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Датум Употребливо до"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Леб"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Кравјо млеко"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Датуми"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Датум на краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr "Француско сирење Camembert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Шунка"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Лот/Сериски"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Време на аларм на производ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Животен век на производ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Време на отстранување на производ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Урнек на производ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Време на употреба на производот"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Квантови"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Датум на отстранување"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е датумот на кој алармот треба да извести за стоките со овој сериски "
|
||||
"број."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број може да станат опасни и не "
|
||||
"смее да се консумираат."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број треба да бидат отстранети "
|
||||
"од залиха."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е датумот на кој состојбата на стоките со овој сериски број може да се "
|
||||
"влоши, без да станат опасни."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
|
||||
"треба да даде известување."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
|
||||
"станат опасни и да не смеат да се консумираат."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
|
||||
"бидат отстранети од залиха."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
|
||||
"стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."
|
||||
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ml.po
Normal file
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ml.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,475 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Niyas Raphy, 2023
|
||||
# Hasna, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasna, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ml/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ml\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് തീയതി"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് തീയതി എത്തി"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "തീയതിക്ക് മുമ്പുള്ള ഏറ്റവും മികച്ചത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "തീയതിക്ക് മുമ്പുള്ള മികച്ചത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ സെറ്റിങ്സ്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "കാലഹരണപ്പെടൽ സ്ഥിരീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "സ്ഥിരീകരണം"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "സൃഷ്ടിച്ചത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "തീയതികൾ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "വിവരണം"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "നിരസിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ നെയിം"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ഐഡി"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "ലോട്ട്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "ലോട്ടസ് /സീരിയൽ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "പിക്കിങ്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "പ്രോഡക്റ്റ്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "പ്രോഡക്റ്റ് മൂവ്സ് (സ്റ്റോക്ക് മൂവ് ലൈൻ)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "പ്രോഡക്റ്റ് വേരിയന്റ്"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്ന തീയതി"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "സ്റ്റോക്ക് മൂവ് "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "ട്രാൻസ്ഫെർ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
504
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/mn.po
Normal file
504
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/mn.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,504 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Batmunkh Ganbat <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Bayarkhuu Bataa, 2022
|
||||
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
|
||||
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: mn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Анхааруулах огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Барааны дуусах хугацааг анхаарна уу"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Аюулгүй хадгалах хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Батлах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Хугацаа дууссаныг баталгаажуулах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Баталгаа"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Дуусах хугацааны анхааруулга\" гэдэг шүүлтүүр ашиглан хугацаа нь дууссан "
|
||||
"цуврал болон сериал дугааруудыг харна."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Тайлбар"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Үл хэрэгсэх"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр хугацааны мэдээлэл харуулах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Дуусах хугацааны анхааруулга"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Хугацаа дуусах Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааны мэдээлэл харагдана"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Хугацаа дууссан сер(үүд)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Дуусах хугацаа сануулга хадгалагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааг оруулах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Сери"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Серийн дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барааг хүлээж авснаас хойшхи (нийлүүлэгчээс хүлээн авах эсвэл үйлдвэрлэлээс "
|
||||
"орлогод авах) хэд хоногийн дараа бүтээгдэхүүнийг хэрэглэхэд аюултай буюу "
|
||||
"хэрэглэхгүй байх заалттай тухай. Энэ хоногийг серийн дугаар бүрт хөтөлдөг."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серийн дугаар дээр бүртгэгдсэн дуусах хугацаанаас хэд хоногийн өмнө "
|
||||
"анхааруулга өгөх тухай. Энэ хугацаань серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серийн дугаар дээр тодорхойлсон дуусах хугацаа нь өнгөрсний дараа хэд "
|
||||
"хоногийн дотор нөөцөөс хассан байх ёстойг заах хугацаа. Энэ нь серийн дугаар"
|
||||
" дээрээ хөтлөгддөг."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серийн дугаарын дуусах хугацаа болохоос хэд хоногийн өмнө барааны чанар "
|
||||
"алдагдаж эхлэх тухай, гэхдээ хараахан аюулт хэмжээнд хүрээгүй байх. Энэ нь "
|
||||
"серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Бэлтгэх баримт"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Хугацаа дууссанаас бусад барааг боловсруулах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Бараа"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Барааны дуусах хугацааны анхааруулга"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн (Дэлгэрэнгүй)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Барааны хувилбар"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Нөөцийн бүртгэл"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Дуусах хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Серийн дугаар харуулах"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Дуусах хугацаанд хүрсэн байна."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Энэ цуврал/сериал дугаарын анхааруулга огноо хэтэрсэн."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд хэрэглэхэд аюултай"
|
||||
" болж болзошгүйг илэрхийлэх огноо."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд нөөцөөс бүрэн "
|
||||
"хассан байвал зохилтойг илэрхийлэх огноо. Энэ огноо нь FEFO гаргах зарчимд "
|
||||
"ашиглагдана."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд чанараа алдаж "
|
||||
"эхлэх, гэхдээ аюултай хэмжээнд хараахан хүрээгүй байхыг илэрхийлэх огноо."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Шилжүүлэг"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Дуусах хугацаа мөрдөх"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үүнийг сонговол, та бараа болон харгалзах серийн дугааруудад дуусах хугацааг"
|
||||
" удирдах огнооны мэдээллүүдийг оруулах болно."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Та зарим нэг хугацаа нь дууссан серийн дугаар бүхий шилжүүлэг хийх гэж "
|
||||
"байна. Та энэ үйлдлийг боловсруулахдаа итгэлтэй байна уу?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таны боловсруулах гэж буй %(product_name)s бараа, %(lot_name)s серийн дугаар нь хугацаа дууссан байна.\n"
|
||||
"Батлахдаа итгэлтэй байна уу ?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ms.po
Normal file
475
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ms.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,475 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mehjabin Farsana, 2023
|
||||
# Imran Pathan, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Imran Pathan, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ms/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Tetapan Konfigurasi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Sahkan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Pengesahan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Dicipta oleh"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Dicipta pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Penerangan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nama paparan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Terakhir Diubah suai pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Kemas Kini Terakhir oleh"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Kemas Kini Terakhir pada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Memetik"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varian Produk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Pergerakan Saham"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Pemindahan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/nb.po
Normal file
481
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/nb.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,481 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jorunn D. Newth, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2022
|
||||
# Rune Restad, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rune Restad, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Varslingsdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Best før-dato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Bekreft utløpstid"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bekreftelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Opprettet av"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datoer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Visningsnavn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Utløpsdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Sist endret"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Sist oppdatert av"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Sist oppdatert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Plukk"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Gruppering anskaffelser"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Utløpsvarsel for produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Produktbevegelser (Lagerbevegelseslinje)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produktvariant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Antall"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Fjerningsdato"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Lagerbevegelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoen da varer med dette serienummeret begynner å forringes, uten å være "
|
||||
"farlige enda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Overføring"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/nl.po
Normal file
525
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/nl.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,525 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Vervalwaarschuwing</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> dagen na ontvangst</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> dagen voor de vervaldatum</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsdatum bereikt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "THT"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Houdbaarheidsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Houdbaarheidsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configuratie instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Verval bevestigen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bevestiging"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Aangemaakt door"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Aangemaakt op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum om de vervallen partijen en serienummers te bepalen met de filter "
|
||||
"\"Vervalwaarschuwingen\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Omschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Toon vervaldatums op leveringsbonnen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Weergavenaam"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Vervalwaarschuwingen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Vervaldatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Vervaldatums worden afgedrukt op de leveringsbon"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Vervallen partij(en)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Herinnering van vervallen is getoond"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Toon vervaldatums op leveringsbonnen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partij"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partij/Serienummer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal dagen na ontvangst van de producten (van de leverancier of in "
|
||||
"voorraad na productie) waarna de goederen gevaarlijk kunnen worden en niet "
|
||||
"meer geconsumeerd mogen worden. Het wordt berekend op basis van het "
|
||||
"partij-/serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal dagen vóór de vervaldatum waarna een waarschuwing op het "
|
||||
"partij/serienummer moet worden geplaatst. Het wordt berekend op basis van "
|
||||
"het partij/serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal dagen vóór de vervaldatum waarna de goederen uit de voorraad moeten "
|
||||
"worden gehaald. Het wordt berekend op basis van het partij- / serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal dagen voor de vervaldatum waarna de goederen beginnen te bederven, "
|
||||
"zonder gevaarlijk te zijn. Het wordt berekend op basis van het partij- / "
|
||||
"serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Picking"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Ga verder, behalve voor vervallen goederen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Aanvulgroep"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Vervalwaarschuwing product"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Productverplaatstingen (voorraadverplaatsingsregels)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Productvariant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Hoeveelheden"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Verwijderdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Partijen tonen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Voorraadverplaatsing"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "De vervaldatum is bereikt."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "De waarschuwingsdatum is bereikt voor dit serie/partijnummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de datum waarop de producten met dit partijnummer gevaarlijk zijn en "
|
||||
"niet meer mogen worden geconsumeerd."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de datum waarop de goederen met dit serienummer uit de voorraad "
|
||||
"moeten worden gehaald. Deze datum zal worden gebruikt in de FEFO-"
|
||||
"verwijderingsstrategie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de datum waarop de producten met dit partijnummer in kwaliteit "
|
||||
"achteruit gaan, maar nog niet gevaarlijk zijn voor de volksgezondheid."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Deze partij is vervallen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Deze partij is vervallen."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Verplaatsing"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Gebruik vervaldatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer dit vakje is aangevinkt, heb je de mogelijkheid om data op te geven "
|
||||
"voor het beheer van de vervaldata van producten, op het product en op de "
|
||||
"bijbehorende partij/serienummers"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je staat op het punt een aantal producten te leveren die vervallen zijn.\n"
|
||||
"Wil je doorgaan?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je staat op het punt het product %(product_name)s, %(lot_name)s dat vervallen is, te leveren.\n"
|
||||
"Wil je doorgaan?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/no.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/no.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
531
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/pl.po
Normal file
531
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/pl.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,531 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
|
||||
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
|
||||
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
|
||||
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
|
||||
# Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
|
||||
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
|
||||
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Marta Wacławek, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alert o wygaśnięciu</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span>dni po otrzymaniu</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span>dni przed datą wygaśnięcia</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data ostrzegawcza"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Osiągnięta data alarmu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Data \"Najlepiej użyć przed\""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Data najlepszego użycia"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Potwierdź wygaśnięcie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Utworzył(a)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data, aby określić wygasłe partie i numery seryjne za pomocą filtra „Alerty "
|
||||
"o wygaśnięciu”."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Daty"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dat ważności na dowodach dostawy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Ważność:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alerty o wygaśnięciu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data ważności"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Daty ważności pojawią się na dowodzie dostawy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Partia(-e), których ważność wygasła"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Przypomniano o wygaśnięciu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Uwzględnienie daty ważności na dowodzie dostawy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partia"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Partia/Numer seryjny"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba dni po otrzymaniu produktów (od sprzedawcy lub w magazynie po "
|
||||
"produkcji), po których towary mogą stać się niebezpieczne i nie mogą być "
|
||||
"spożywane. Będzie ona obliczana na podstawie numeru partii/serii."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba dni przed datą wygaśnięcia, po której należy zgłosić alert dotyczący "
|
||||
"partii/numeru seryjnego. Będzie ona obliczana na podstawie numeru "
|
||||
"partii/serii."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba dni przed datą ważności, po której towary powinny zostać usunięte z "
|
||||
"magazynu. Będzie ona obliczana na podstawie numeru partii/serii."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba dni przed datą wygaśnięcia, po której towary zaczynają się psuć, ale "
|
||||
"nie są jeszcze niebezpieczne. Będzie ona obliczana na podstawie numeru "
|
||||
"partii/serii."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Pobranie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Kontynuuj z wyjątkiem wygasłego"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupa zapotrzebowań"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alert o wygaśnięciu produktu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Przesunięcia produktu (pozycja przesunięcia zasobów)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Wariant produktu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kwanty"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data usunięcia"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Pokaż partie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Przesunięcie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Data wygaśnięcia została osiągnięta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Osiągnięto datę alarmu dla tej partii/numeru seryjnego"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest data upływu ważności produktu, po której produkt jest niebezpieczny "
|
||||
"i musi być zutylizowany."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to data, w której towary z tym numerem seryjnym powinny zostać usunięte"
|
||||
" z magazynu. Data ta zostanie wykorzystana w strategii usuwania FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest data upływu przydatności produktu. Produkt po tej dacie nie jest "
|
||||
"jeszcze niebezpieczny."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Ta partia wygasła"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Termin ważności tej działki upłynął."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Przekaz"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Używaj daty ważności"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy to pole jest zaznaczone, istnieje możliwość określenia dat zarządzania "
|
||||
"wygaśnięciem produktu, na produkcie i na odpowiednich numerach partii/serii."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamierzasz dostarczyć przeterminowane partie produktów.\n"
|
||||
"Czy potwierdzasz, że chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamierzasz dostarczyć produkt %(product_name)s, %(lot_name)s którego termin ważności upłynął.\n"
|
||||
"Czy potwierdzasz, że chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
484
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/pt.po
Normal file
484
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/pt.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,484 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
|
||||
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
|
||||
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
|
||||
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data de Alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Consumir antes da data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data de Expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última Modificação em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última Atualização por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última Atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Operação de Stock"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Aprovisionamento"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimentos do artigo (movimentos de stock)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante de Artigo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data de remoção"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimento do Stock"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que os bens com este número de série se podem tornar "
|
||||
"perigosos e impróprios para consumo."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que os bens com este número de série começam a deteriorar-"
|
||||
"se (sem serem, ainda, perigosos)."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,524 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alerta de expiração</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span>dias após o recebimento</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span>dias antes da data de expiração</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data de Alerta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Data do Alerta foi Alcançada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "Consumir antes de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Consumir antes da data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Consumir antes da data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmar Expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data que determina a expiração de lotes e números de série usando o filtro "
|
||||
"\"Alertas de Expiração”."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Exibir Datas de Expiração em Recibos de Entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome exibido"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas de Expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data de expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Datas de expiração aparecerão em recibos de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lotes Expirados"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "A Validade foi alertada"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Incluir datas de validade na nota de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última modificação em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última atualização por"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lote"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lote/Série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de dias após o recebimento dos produtos (do vendedor ou em estoque "
|
||||
"após a produção) após os quais a mercadoria pode se tornar perigosa e não "
|
||||
"deve ser consumida. Será calculado no lote/número de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de dias antes da Data de Vencimento após os quais um alerta deve ser "
|
||||
"acionado no lote/número de série. Será calculado no lote/número de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de dias antes da Data de Vencimento após o qual a mercadoria deverá "
|
||||
"ser retirada do estoque. Será calculado no lote/número de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de dias antes da Data de Vencimento após os quais a mercadoria começa"
|
||||
" a se deteriorar, ainda sem ser perigosa. Será calculado no lote/número de "
|
||||
"série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Prossiga exceto para um expirado"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de Validade de Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimentos do produto (Linha do Movimento do Estoque)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variação do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Qtds"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data de Remoção"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Exibir Lotes"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "A Data de Expiração foi atingida."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "A Data do alerta foi alcançada para este Lote/Número de Série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série podem se tornar"
|
||||
" perigoso e não deve ser consumido."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data na qual os produtos com este Número de Série devem ser "
|
||||
"removidos do estoque. Esta data será utilizada na estratégia FEFO ( First "
|
||||
"Expiry First Out )."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série começam a "
|
||||
"deteriorar-se, sem ser perigoso ainda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Esse lote está vencido"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Esse lote está vencido"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Usar Data de Expiração"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando esta caixa está marcada, você tem a possibilidade de especificar "
|
||||
"datas para gerenciar a validade do produto, no produto e nos respectivos "
|
||||
"números de lote/série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está indo entregar alguns lotes de produtos expirados.\n"
|
||||
"Você confirma que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você vai entregar o produto %(product_name)s, %(lot_name)s que está expirado.\n"
|
||||
"Tem certeza de que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUso por:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDMelhor antes de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUsado por:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
522
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ro.po
Normal file
522
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ro.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,522 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||||
# Larisa_nexterp, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> zile după primire</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> zile înainte de data expirării</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Data alertei"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Data alertei a fost atinsă"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "C.i."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Consum de preferință înainte de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Consum înainte de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Setări de configurare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmă"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirmare Expirare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creat de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creat în"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data pentru a determina loturile expirate și numerele de serie folosind "
|
||||
"filtrul „Alerte de expirare”."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Abandonează"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Afișează datele de expirare pe avizele de livrare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nume afișat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Alterte expirare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Data expirării"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Datele de expirare vor apărea pe avizul de livrare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lot (uri) expirat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Expirarea a fost reamintită"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Include datele de expirare pe avizul de livrare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Ultima modificare la"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Serial"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Număr de zile după primirea produselor (de la vânzător sau în stoc după "
|
||||
"producție) după care mărfurile pot deveni periculoase și nu trebuie "
|
||||
"consumate. Acesta va fi calculat pe lot / număr de serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Număr de zile înainte de data de expirare după care ar trebui să apară o "
|
||||
"alertă pe lot / număr de serie. Acesta va fi calculat pe lot / număr de "
|
||||
"serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Număr de zile înainte de data de expirare după care mărfurile trebuie "
|
||||
"eliminate din stoc. Acesta va fi calculat pe lot / număr de serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Număr de zile înainte de data de expirare după care mărfurile încep să se "
|
||||
"deterioreze, fără a fi încă periculoase. Acesta va fi calculat pe lot / "
|
||||
"număr de serie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Ridicare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Continuați cu excepția unuia expirat"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grup de aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produs"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Alertă de expirare a produsului"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Mișcări de produs (linie mișcare stoc)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variantă produs"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Poziții de stoc"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Data eliminării"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Afișați loturi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Mișcare stoc"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Data de expirare a fost atinsă."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "A fost atinsă data de alertă pentru acest lot / număr de serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta este data la care marfa cu acest Numar de Serie poate deveni "
|
||||
"periculoasa si nu trebuie consumata."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta este data la care mărfurile cu acest număr de serie ar trebui "
|
||||
"eliminate din stoc. Această dată va fi utilizată în strategia de eliminare "
|
||||
"FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta este data la care marfa cu acest Numar de Serie incepe sa se "
|
||||
"deterioreze, fara a fi periculoasa inca."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Folosiți data de expirare"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când această casetă este bifată, aveți posibilitatea să specificați datele "
|
||||
"pentru a gestiona expirarea produsului, pe produs și pe lotul / numerele de "
|
||||
"serie corespunzătoare."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veți livra unele loturi expirate.\n"
|
||||
" Confirmați că doriți să continuați?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDFolosiți până la:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDConsum de preferință înainte de:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDFolosiți până la:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDFolosiți până la:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ru.po
Normal file
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ru.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,524 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
|
||||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
|
||||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
|
||||
# alenafairy, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Смородин Даниил, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Смородин Даниил, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> дней после получения</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> дней до истечения срока годности</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Дата предупреждения"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Дасягнуто дату оповещения"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Срок годности"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Срок годности"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Конфигурационные настройки"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Подтвердить истечение срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Создал"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Дата создания"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата, чтобы определить срок годности партии и серийных номеров с помощью "
|
||||
"фильтра 'Предупреждение об окончании срока годности'."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Даты"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Отображение сроков годности на товарных накладных"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Срок."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Оповещения об окончании срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Дата окончания срока"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Сроки годности указаны в накладной"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Просроченный лот(ы)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Напоминание об истечении срока действия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Указывайте сроки годности на товарных накладных"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Последнее изменение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Последний раз обновил"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Партия"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Партия/Серийный номер"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней после получения продукции (от поставщика или на складе после"
|
||||
" производства), по истечении которых товар может стать опасным и не подлежит"
|
||||
" употреблению. Оно рассчитывается по номеру партии/серийному номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых "
|
||||
"должно быть подано предупреждение по лоту/серийному номеру. Вычисляется по "
|
||||
"номеру партии/серийному номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых товар"
|
||||
" должен быть удален со склада. Оно рассчитывается по номеру партии/серийному"
|
||||
" номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дней до даты истечения срока годности, по истечении которых товар"
|
||||
" начинает портиться, еще не являясь опасным. Оно рассчитывается по номеру "
|
||||
"партии/серийному номеру."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Комплектование"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Продолжайте, за исключением просроченного"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "В рамках закупки"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Оповещения об окончании срока действия товара"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Перемещение товара (позиция складского перемещения)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Вариант продукта"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Части"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Дата удаления"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Показать лоты"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Перемещение на складе"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Срок годности истек."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Дата оповещения об этой партии / серийный номер был достигнут"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, на которую товар с этим серийным номером может стать опасным и не "
|
||||
"должен потребляться."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, когда товары с данным серийным номером должны быть удалены со "
|
||||
"склада. Эта дата будет использоваться в стратегии удаления товаров со склада"
|
||||
" FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дата, когда товар с этим серийным номером начнет портиться, но еще не "
|
||||
"будет опасным."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Срок действия этого лота истек"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Срок действия этого участка истек."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Использовать срок годности"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот флажок отмечен, у вас есть возможность указать даты для управления"
|
||||
" сроком годности продукта, на продукте и на соответствующих номерах "
|
||||
"партии/серии"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDИспользовать по назначению:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBСамый лучший перед:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDИспользовать по:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDИспользовать по:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
483
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sk.po
Normal file
483
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sk.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,483 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2022
|
||||
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
|
||||
# Stefan Stieranka <stieranka@itec.sk>, 2022
|
||||
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Tomáš Píšek, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Píšek, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Dátum výstrahy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Dátum minimálnej trvanlivosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia konfigurácie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdiť"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Potvrdiť exspiráciu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrdenie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Vytvoril"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Vytvorené"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Zobrazovaný názov"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Dátum spotreby"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Posledná úprava"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Naposledy upravoval"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Naposledy upravované"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Šarža"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Šarža/sériové"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Vyberanie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Skupina obstarávania"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Upozornenie na uplynutie platnosti výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Pohyby produktu (riadok skladového pohybu)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varianta produktu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvanty"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Dátum odstránenia"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Pohyb skladu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Bol dosiahnutý dátum exspirácie."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je dátum, od ktorého sa môže tovar s týmto sériovým číslom stať "
|
||||
"nebezpečný a nesmie byť konzumovaný."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je dátum kedy začne byť tovar s týmto sériovým číslom opotrebovaný, bez"
|
||||
" toho aby bol už nebezpečný."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prevod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
478
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sl.po
Normal file
478
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sl.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,478 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
|
||||
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022
|
||||
# laznikd <laznik@mentis.si>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum opozorila"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Najboljše za uporabo do"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potrditev"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Ustvaril"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Opusti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Datum izteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Zadnji posodobil"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Sklop"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/serijska številka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Prevzem"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Oskrbovalna skupina"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Različica proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvanti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum umika izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Premik zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr "Datum , ko izdelek postane nevaren."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "Datum , ko izdelek postane manj vreden , ne pa še nevaren."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sq.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sq.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sq/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sq\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
519
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sr.po
Normal file
519
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,519 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
|
||||
# Milan Bojovic <mbojovic@outlook.com>, 2023
|
||||
# コフスタジオ, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: コフスタジオ, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> days after receipt</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> dana pre datuma isteka</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum alarma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Alert Date Reached"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Best Before Date"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje pre Datuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje konfiguracije"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Confirm Expiry"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Poništi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Prikazi datuma isteka na otpremnicama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv za prikaz"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Upozorenja o isteku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Rokovi isteka će se pojaviti na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Expired Lot(s)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Expiry has been reminded"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Uključite datume isteka na otpremnici."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Poslednja izmena dana"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Poslednje izmenio/la"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Poslednje ažuriranje dana"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Partija"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Serial"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Biranje"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Proceed except for expired one"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Procurement Group"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Product Expiry Alert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Kretanje proizvoda (Linija pomeranja zaliha)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Varijante proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quants"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum uklanjanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Show Lots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Premeštanje zaliha"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Datum isteka je dostignut."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "This lot is expired"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "This lot is expired."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Koristite datum isteka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,202 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||||
# Djordje Marjanovic <djordje_m@yahoo.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Djordje Marjanovic <djordje_m@yahoo.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr%40latin/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span>days</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum alarma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Najbolje pre Datuma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Hleb"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Kravlje Mleko"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Istek roka trajanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camembert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Šunka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before an alert should be raised on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods may become dangerous and must not be "
|
||||
"consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods should be removed from the stock. It will be"
|
||||
" computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the goods starts deteriorating, without being "
|
||||
"dangerous yet. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Vreme Upozorenja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_life_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Rok TRajanja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Vreme Uklanjanja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Predložak proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Upotrebno Vreme Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum uklanjanja"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
|
||||
msgid "The Alert Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sv.po
Normal file
524
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sv.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,524 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
|
||||
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
|
||||
# Simon S, 2022
|
||||
# Lasse L, 2023
|
||||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> dagar efter mottagandet</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> dagar före utgångsdatum</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Varningsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Varningsdatum uppnått"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Bäst före datum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Bäst före datum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Bekräfta utgång"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bekräftelse"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Skapad av"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Skapad"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum för att fastställa utgångna partier och serienummer genom att använda "
|
||||
"filtret \"Utgångsvarningar\". "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Visa utgångsdatum på följesedlar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Visningsnamn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Utgångsvarningar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Slutdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Utgångsdatum kommer att anges på följesedeln"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Utgångna partier"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Utgång har påmints"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Inkludera utgångsdatum på följesedel"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Senast redigerad den"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Senast uppdaterad på"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Parti/Serie"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dagar efter mottagandet av produkterna (från säljaren eller i lager "
|
||||
"efter produktion) efter vilka varorna kan bli farliga och inte får "
|
||||
"konsumeras. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket en varning ska utfärdas för "
|
||||
"partiet/serienumret. Det kommer att beräknas beräknas på parti- eller "
|
||||
"serienumret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket varorna ska tas bort från "
|
||||
"lagret. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket varorna börjar försämras, utan "
|
||||
"att ännu vara farliga. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Plockning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Fortsätt förutom för utgångna"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Anskaffningsgrupp"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Varning för produktutgång"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Produktflyttar (lagerflyttsrad)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produktvariant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Kvantiteter"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Borttagningsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Visa partier"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Lagerflytt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Slutdatumet har nåtts."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Varningsdatumet har nåtts för det här partiet/serienumret"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det datum då varorna med detta serienummer kan bli farliga och inte"
|
||||
" får konsumeras."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det datum då varorna med detta serienummer ska tas bort från "
|
||||
"lagret. Detta datum kommer att användas i FEFO-uttagningsstrategin."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det datum då varorna med detta serienummer börjar försämras, utan "
|
||||
"att ännu vara farliga."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Detta parti är utgått"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Detta parti är utgått."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Flytt"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Utgångsdatum för användning"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När den här rutan är ikryssad har du möjlighet att ange datum för att "
|
||||
"hantera produktens utgångsdatum på produkten och på motsvarande "
|
||||
"parti-/serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kommer att leverera partier med några utgångna produkter.\n"
|
||||
"Bekräftar du att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kommer att leverera produkten %(product_name)s, %(lot_name)s som är utgången.\n"
|
||||
"Bekräftar du att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDAnvänds av:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBäst före:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDAnvänds av:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDAnvänds av:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sw.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/sw.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sw/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sw\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ta.po
Normal file
470
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ta.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,470 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ta/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
517
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/th.po
Normal file
517
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/th.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,517 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2022
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">การแจ้งเตือนการหมดอายุ</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> วันหลังจากที่ได้รับ</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> วันก่อนวันหมดอายุ</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "วันที่แจ้ง"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "ถึงวันแจ้งเตือนแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "ดีที่สุดก่อนวันที่"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "ดีที่สุดก่อนวันที่"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "ยืนยัน"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "ยืนยันวันหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "การยืนยัน"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "สร้างโดย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"วันที่เพื่อระบุล็อตที่หมดอายุและหมายเลขซีเรียลโดยใช้ตัวกรอง "
|
||||
"\"การแจ้งเตือนการหมดอายุ\""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "วันที่"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "คำอธิบาย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "ละทิ้ง"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "แสดงวันหมดอายุในใบส่งสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "แสดงชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "การแจ้งเตือนการหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "วันหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "วันหมดอายุจะแสดงบนใบส่งสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "ล็อตที่หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "การหมดอายุได้รับการเตือนแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ไอดี"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "รวมวันหมดอายุไว้ในใบส่งสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "ล็อต"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "ล็อต/ซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันหลังจากได้รับสินค้า (จากผู้ขายหรือในสต็อกหลังการผลิต) "
|
||||
"ซึ่งหลังจากนั้นสินค้าอาจเกิดอันตรายและห้ามบริโภค "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุซึ่งหลังจากนั้นควรแจ้งเตือนล็อต/หมายเลขซีเรียล "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุซึ่งหลังจากนั้นควรนำสินค้าออกจากสต็อก "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุ หลังจากนั้นสินค้าเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย "
|
||||
"โดยจะคำนวณตามล็อต/หมายเลขซีเรียล"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "การรับ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "ดำเนินการต่อ ยกเว้นอันที่หมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "กลุ่มการจัดซื้อ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "สินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "การแจ้งเตือนการหมดอายุของสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "ย้ายสินค้า ( ไลน์เคลื่อนย้ายสต๊อก )"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "ตัวแปรสินค้า"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "วิเคราะห์เชิงปริมาณ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "วันที่นำออก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "แสดงล็อต"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "ย้ายสต๊อก"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "ถึงวันที่หมดอายุแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "ถึงวันที่แจ้งเตือนสำหรับล็อต/หมายเลขซีเรียลนี้แล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้อาจเป็นอันตรายและจะต้องไม่ได้รับการบริโภค"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่ควรนำสินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลนี้ออกจากสต็อก "
|
||||
"วันที่นี้จะใช้ในกลยุทธ์การนำออก FEFO"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือวันที่สินค้าที่มีหมายเลขซีเรียลเริ่มเสื่อมสภาพโดยยังไม่เป็นอันตราย"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "ล็อตนี้หมดอายุแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "ล็อตนี้หมดอายุแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "โอน"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "ใช้วันหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อทำเครื่องหมายที่ช่องนี้ "
|
||||
"คุณสามารถระบุวันที่เพื่อจัดการการหมดอายุของสินค้าได้ บนสินค้า "
|
||||
"และบนล็อต/หมายเลขซีเรียลที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FD ใช้ก่อน:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD ใช้ก่อนวันที่:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDใช้ก่อน:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD ใช้ก่อน:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
528
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/tr.po
Normal file
528
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/tr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,528 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
|
||||
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
|
||||
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
|
||||
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
|
||||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
|
||||
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
|
||||
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
|
||||
# Kaan Özdemir, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaan Özdemir, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Süre Sonu Uyarısı</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span>aldıktan sonraki günler</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span>son kullanma tarihinden önceki günler</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Uyarı Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Uyarı Tarihine Ulaşıldı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Son Kullanma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Tavsiye Edilen Tüketim Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Sona Ermeyi Onayla"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Doğrulama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Oluşturan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Oluşturulma"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Günü geçmiş lotları ve seri numaralarını, \"Son Kullanma Uyarıları\" "
|
||||
"filtresini kullanarak belirleme tarihi."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Tarihler"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Teslimat Fişlerinde Son Kullanma Tarihlerini Göster"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Görünüm Adı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Son Tarih Uyarıları"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Son Kullanma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Son kullanma tarihleri teslimat fişinde görünecektir"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Süresi Dolmuş Lot (lar)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Sona erme tarihi hatırlatıldı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Teslimat fişine son kullanma tarihlerini dahil edin"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Son Düzenleme"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lot/Seri"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ürünlerin teslim alınmasından (satıcıdan veya üretimden sonra stokta) sonra "
|
||||
"malların tehlikeli hale gelebileceği ve tüketilmemesi gereken gün sayısı. "
|
||||
"Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son Kullanma Tarihinden önce, lot/seri numarasında bir uyarının verilmesi "
|
||||
"gereken gün sayısı. Parti/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son Kullanma Tarihinden önce malların stoktan çıkarılması gereken gün "
|
||||
"sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malların henüz tehlikeli olmadan bozulmaya başladığı Son Kullanma Tarihinden"
|
||||
" önceki gün sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Toplama"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Süresi dolmuş biri dışında devam et"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Tedarik Grubu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Ürün"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Ürün Son Kullanım Uyarısı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Ürün Hareketleri (Stok Hareket Satırları)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Ürün Varyantı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Stoklar"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Kaldırma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Show Lots"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Süresi Dolma Tarihine ulaşıldı."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Bu lot / seri numarası için uyarı tarihine ulaşıldı"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Seri Numaralı malların tehlikeli olacağı ve tüketilmemesi gereken "
|
||||
"durumdaki tarihtir."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Seri Numarasına sahip malların stoktan çıkarılması gereken tarihtir. Bu "
|
||||
"tarih FEFO kaldırma stratejisinde kullanılacak."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Seri Numaralı malların bozulmaya başlamasından önceki, henüz tehlikeli "
|
||||
"değilken, gerekli tarihtir."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Bu lotun süresi doldu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Bu lotun süresi doldu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Son Kullanma Tarihini Kullan"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kutucuk işaretlendiğinde ürün üzerinde ve ilgili lot/seri numaraları "
|
||||
"üzerinde ürün son kullanma tarihini yönetmek için tarih belirleme imkanına "
|
||||
"sahipsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süresi dolmuş bazı ürünleri teslim edeceksiniz.\n"
|
||||
"Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son kullanma tarihi geçmiş %(product_name)s,%(lot_name)sürünü teslim edeceksiniz.\n"
|
||||
"Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
522
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/uk.po
Normal file
522
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/uk.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,522 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Сповіщення терміну "
|
||||
"придатності</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> днів після надходження</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> днів до кінцевої дати споживання</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Дата попередження"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Дасягнуто дату сповіщення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Найкраще до дати"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Дата вжити до"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Підтвердити термін дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Підтвердження"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Створив"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Створено"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата визначення партій, що закінчилися, та серійних номерів за допомогою "
|
||||
"фільтру \"Попередження про закінчення терміну дії\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Дати"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Відмінити"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Відображати кінцевий термін на доставці "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Назва для відображення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Exp."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Сповіщення про закінчення терміну дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Термін дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Кінцевий термін буде з'являтися на доставці"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Протермінована партія(ї)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Було нагадування про термін дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Включає кінцевий термін на доставці"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Остання модифікація"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Партія"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Партія/Серійний номер"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість днів після отримання товарів (від постачальника або на складі "
|
||||
"після виробництва), після якої товар може стати небезпечним і його не можна "
|
||||
"споживати. Він буде розраховуватися за партією/серійним номером."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість днів до закінчення терміну придатності, після якого слід "
|
||||
"оповістити про партію/серійний номер. Він буде розраховуватися за "
|
||||
"партією/серійним номером."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість днів до закінчення терміну придатності, після якого товар повинен "
|
||||
"бути знятий зі складу. Він буде розраховуватися за партією/серійним номером."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість днів до закінчення терміну придатності, після якого товар починає "
|
||||
"псуватися, але ще не є небезпечним. Він буде розраховуватися за "
|
||||
"партією/серійним номером."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Комплектування"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Продовжуйте, за винятком кінцевого терміну дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Група забезпечення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Товар"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Попередження про закінчення терміну дії товару"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Переміщення товару (Рядок складського переміщення)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Варіант товару"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Залишки"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Дата вилучення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Показати партії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Складське переміщення "
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Термін дії завершився."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Дату сповіщення про цю партію/серійний номер було досягнуто"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це дата, коли товари з цим серійним номером можуть стати небезпечними і не "
|
||||
"повинні споживатися."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це дата, коли товари з цим серійним номером потрібно вилучити зі складу. Цю "
|
||||
"дату буде використано у стратегії вилучення FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це дата, коли товари з цим серійним номером починають погіршуватися, але ще "
|
||||
"не є небезпечними."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Ця партія протермінована"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Ця партія протермінована."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Переміщення"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Використовувати термін дії"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо це позначено, у вас є можливість вказати дати для управління терміном "
|
||||
"придатності товару на товарі та на відповідному партійному/серійному номері"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви збираєтеся відвантажити деякі партії товари з протермінованою датою споживання.\n"
|
||||
"Ви підтверджуєте, що хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви збираєтеся відвантажити товар %(product_name)s, %(lot_name)s, що є протермінованим.\n"
|
||||
"Ви підтверджуєте, що хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
518
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/vi.po
Normal file
518
odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/vi.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,518 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Cảnh báo hạn sử dụng</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> ngày sau khi nhập kho</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> ngày trước ngày hết hạn</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Ngày cảnh báo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "Đã đến ngày cảnh báo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "B.b."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "Xác nhận ngày hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr "Ngày để xác định lô và sê-ri đã hết hạn bằng bộ lọc \"Cảnh báo hết hạn\"."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "Hiển thị ngày hết hạn trên phiếu giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "Ngày hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "Cảnh báo hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Ngày hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "Ngày hết hạn sẽ xuất hiện trên phiếu giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "Lô đã hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "Ngày hết hạn đã được nhắc nhở"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "Thêm ngày hết hạn trên phiếu giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa lần cuối vào"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lô"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "Lô/sê-ri"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số ngày sau khi nhận sản phẩm (từ nhà cung cấp hoặc trong kho sau khi sản "
|
||||
"xuất), mà sau đó hàng hóa có thể trở nên nguy hiểm và không được tiêu thụ. "
|
||||
"Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó một cảnh báo sẽ về số lô/số sê-ri sẽ "
|
||||
"được gửi đi. Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó hàng hóa phải được loại khỏi kho. Số "
|
||||
"ngày này sẽ được xác định theo lô/số sê-ri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số ngày trước Ngày hết hạn mà sau đó hàng hóa bắt đầu hư hỏng nhưng chưa "
|
||||
"nguy hiểm. Số ngày này sẽ được xác định theo số lô/số sê-ri."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "Phiếu kho"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "Tiếp tục ngoại trừ sản phẩm đã hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Nhóm cung ứng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "Cảnh báo hạn sử dụng sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển tồn kho)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quant"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Ngày loại bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "Hiển thị lô"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "Đã tới ngày hết hạn."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "Đã đến ngày cảnh báo cho lô/số sê-ri này"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là ngày mà hàng hoá có số sê-ri này có thể trở nên nguy hiểm và không "
|
||||
"được tiêu thụ."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là ngày mà hàng hóa có số sê-ri này phải được loại khỏi kho. Ngày này sẽ"
|
||||
" được sử dụng trong chiến lược lấy hàng FEFO."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là ngày mà hàng hoá có số sê-ri này bắt đầu hư hỏng nhưng chưa trở nên "
|
||||
"nguy hiểm."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "Lô này đã hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "Lô này đã hết hạn."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "Sử dụng ngày hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi ô này được chọn, bạn có thể xác định ngày để quản lý hạn sử dụng của sản"
|
||||
" phẩm trên sản phẩm và trên số lô/sê-ri tương ứng"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn sắp giao một số lô sản phẩm đã hết hạn sử dụng.\n"
|
||||
"Bạn có xác nhận muốn tiếp tục không?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn sắp giao các sản phẩm %(product_name)s, %(lot_name)s đã hết hạn.\n"
|
||||
"Bạn có xác nhận muốn tiếp tục không?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDSử dụng tốt nhất trước:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDSử dụng trước:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,503 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Chloe Wang, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">到期警告</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span>收货后的天数</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span>到期日期前的天数</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "警报日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "已到警报日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "最佳时间"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "在此日期前"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "在此日期前食用"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "配置设置"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "确认到期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "创建人"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "创建时间"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr "使用到期“到期警报”确定到期批次和序列号的日期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "说明"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "丢弃"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "在送货单上显示到期日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "显示名称"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "失效"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "到期警报"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "有效期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "过期日期将出现在送货单上。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "过期批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "已提醒过期时间"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "在交货单上注明有效期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "最后修改时间"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最后更新人"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "最后更新时间"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "批次/序列号"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "产品收到后天数(从供应商处或生产后入库),货物可能变危险且不得食用。它将在批号/序列号上计算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "到期前的天数,会在批号/序列号上发出警告。将在批号/序列号上计算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "到期日期之前应从库存中移除的天数。将在批号/序列号上移除。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr "产品开始变质至到期日期之间的天数。将在批号/序列号上计算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "拣货"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "除过期的继续"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "补货组"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "过期警报"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "产品移动(移库明细)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "产品变体"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "量化"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "下架日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "显示批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "库存移动"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "已到达过期日期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "序列号/批次警报日期已经到达。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr "该批次/序列号的产品的保质期过期日期,包含产品将不能使用。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr "这是有此序列号的货物应该从库存中移除的日期。这个日期将被用于FEFO移除策略中。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "该批次/序列号的产品的最佳食用日期,此日期后将开始变坏,但没有过期,仍在质保期内。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "这一批次已过期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "这一批次已过期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "调拨"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "使用到期日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr "当此框被勾选时,您可以在产品和相应的批号/序列号上指定日期来管理产品过期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您将交付一些过期的产品。\n"
|
||||
"您是否确认您要继续?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您要交付的产品%(product_name)s,%(lot_name)s已经过期。\n"
|
||||
"您是否确认您要继续?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD保鲜期:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD批号/序号:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,501 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * product_expiry
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
# Tony Ng, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||||
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">到期警告</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
||||
msgstr "<span> 天在收貨後</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
||||
msgstr "<span> 天在到期日前</span>"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "警示日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
||||
msgid "Alert Date Reached"
|
||||
msgstr "已到達過期通知日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "B.b."
|
||||
msgstr "最佳日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid "Best Before Date"
|
||||
msgstr "此日期前最佳"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "最佳日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "配置設定"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
||||
msgid "Confirm Expiry"
|
||||
msgstr "確認採用過期組件"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "創立者"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "建立於"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
||||
"\"Expiration Alerts\"."
|
||||
msgstr "使用過期「過期警示」確定過期批次和序號的日期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "捨棄"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
||||
msgstr "在交貨單上顯示到期日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "顯示名稱"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
||||
msgid "Exp."
|
||||
msgstr "過期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
msgstr "過期通知"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "過期日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
||||
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
||||
msgstr "到期日期將顯示在交貨單上"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Expired Lot(s)"
|
||||
msgstr "過期批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
||||
msgid "Expiry has been reminded"
|
||||
msgstr "已提醒過期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
||||
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
||||
msgstr "在交貨單上包括到期日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "最後修改於"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最後更新者"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "最後更新於"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
||||
msgid "Lot/Serial"
|
||||
msgstr "批次/序號"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
|
||||
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
|
||||
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "收到產品(來自供應商或生產後的庫存)後,貨物可能變得危險且不得食用的天數。它將根據批次/序號計算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
|
||||
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "到期日之前的天數,之後應在批次/序號上發出警報。它將根據批次/序號計算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
||||
msgstr "在到期日之前的天數,在此之後應將貨物從庫存中移除。它將根據批次/序號計算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
|
||||
"lot/serial number."
|
||||
msgstr "在到期日之前,貨物開始變質但尚未危險的天數。它將根據批次/序號計算。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr "揀貨"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
||||
msgid "Proceed except for expired one"
|
||||
msgstr "除了過期的,其他繼續"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "補貨組"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "商品"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "Product Expiry Alert"
|
||||
msgstr "產品過期警告"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "產品移動(庫存移動資料行)"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "產品款式"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "數量"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "下架日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
||||
msgid "Show Lots"
|
||||
msgstr "顯示批次"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "庫存移動"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
||||
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
||||
msgstr "已到到期日。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
||||
msgstr "已達到此批次/序號的通知日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr "此處表明該序列號的商品變得危險的日期,此時該商品不能使用。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
||||
msgstr "這是應從庫存中移除具有此序號的貨物的日期。此日期將用於 FEFO 刪除策略。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr "此處表明該序列號的商品開始變質的日期(未變危險)。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired"
|
||||
msgstr "此批次已過期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
||||
msgid "This lot is expired."
|
||||
msgstr "此批次已過期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "調撥"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid "Use Expiration Date"
|
||||
msgstr "使用到期日"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
|
||||
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
|
||||
"numbers"
|
||||
msgstr "勾選後,您可以在產品和相應的批號/序號上指定管理產品過期的日期"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您將交付一些過期批次的產品。\n"
|
||||
"您確認要繼續嗎?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
||||
"Do you confirm you want to proceed ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您將交付已過期的產品 %(product_name)s, %(lot_name)s。\n"
|
||||
"您確認要繼續嗎?"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr "^A0N,44,33^FD 使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,150"
|
||||
msgstr "^FO100,150"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD 此日期前最佳:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,150\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD 使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200"
|
||||
msgstr "^FO100,200"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,200\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD 使用期限:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FO100,200^BY3"
|
||||
msgstr "^FO100,200^BY3"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FO100,50\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid "^FS"
|
||||
msgstr "^FS"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,100\n"
|
||||
"^A0N,44,33^FD 批次/序號:"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,200^BY3\n"
|
||||
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
||||
"^FD"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
||||
msgid ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^FS\n"
|
||||
"^FO100,250^BY3"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import production_lot
|
||||
from . import product_product
|
||||
from . import res_config_settings
|
||||
from . import stock_move_line
|
||||
from . import stock_move
|
||||
from . import stock_picking
|
||||
from . import stock_quant
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from odoo import fields, models
|
||||
|
||||
|
||||
class Product(models.Model):
|
||||
_inherit = "product.product"
|
||||
|
||||
def action_open_quants(self):
|
||||
# Override to hide the `removal_date` column if not needed.
|
||||
if not any(product.use_expiration_date for product in self):
|
||||
self = self.with_context(hide_removal_date=True)
|
||||
return super().action_open_quants()
|
||||
|
||||
|
||||
class ProductTemplate(models.Model):
|
||||
_inherit = 'product.template'
|
||||
|
||||
use_expiration_date = fields.Boolean(string='Use Expiration Date',
|
||||
help='When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage'
|
||||
' product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial numbers')
|
||||
expiration_time = fields.Integer(string='Expiration Date',
|
||||
help='Number of days after the receipt of the products (from the vendor'
|
||||
' or in stock after production) after which the goods may become dangerous'
|
||||
' and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial number.')
|
||||
use_time = fields.Integer(string='Best Before Date',
|
||||
help='Number of days before the Expiration Date after which the goods starts'
|
||||
' deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/serial number.')
|
||||
removal_time = fields.Integer(string='Removal Date',
|
||||
help='Number of days before the Expiration Date after which the goods'
|
||||
' should be removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number.')
|
||||
alert_time = fields.Integer(string='Alert Date',
|
||||
help='Number of days before the Expiration Date after which an alert should be'
|
||||
' raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial number.')
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,100 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
import datetime
|
||||
from odoo import api, fields, models, SUPERUSER_ID, _
|
||||
|
||||
|
||||
class StockLot(models.Model):
|
||||
_inherit = 'stock.lot'
|
||||
|
||||
use_expiration_date = fields.Boolean(
|
||||
string='Use Expiration Date', related='product_id.use_expiration_date')
|
||||
expiration_date = fields.Datetime(
|
||||
string='Expiration Date', compute='_compute_expiration_date', store=True, readonly=False,
|
||||
help='This is the date on which the goods with this Serial Number may become dangerous and must not be consumed.')
|
||||
use_date = fields.Datetime(string='Best before Date', compute='_compute_dates', store=True, readonly=False,
|
||||
help='This is the date on which the goods with this Serial Number start deteriorating, without being dangerous yet.')
|
||||
removal_date = fields.Datetime(string='Removal Date', compute='_compute_dates', store=True, readonly=False,
|
||||
help='This is the date on which the goods with this Serial Number should be removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy.')
|
||||
alert_date = fields.Datetime(string='Alert Date', compute='_compute_dates', store=True, readonly=False,
|
||||
help='Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "Expiration Alerts".')
|
||||
product_expiry_alert = fields.Boolean(compute='_compute_product_expiry_alert', help="The Expiration Date has been reached.")
|
||||
product_expiry_reminded = fields.Boolean(string="Expiry has been reminded")
|
||||
|
||||
@api.depends('expiration_date')
|
||||
def _compute_product_expiry_alert(self):
|
||||
current_date = fields.Datetime.now()
|
||||
for lot in self:
|
||||
if lot.expiration_date:
|
||||
lot.product_expiry_alert = lot.expiration_date <= current_date
|
||||
else:
|
||||
lot.product_expiry_alert = False
|
||||
|
||||
@api.depends('product_id')
|
||||
def _compute_expiration_date(self):
|
||||
self.expiration_date = False
|
||||
for lot in self:
|
||||
if lot.product_id.use_expiration_date and not lot.expiration_date:
|
||||
duration = lot.product_id.product_tmpl_id.expiration_time
|
||||
lot.expiration_date = datetime.datetime.now() + datetime.timedelta(days=duration)
|
||||
|
||||
@api.depends('product_id', 'expiration_date')
|
||||
def _compute_dates(self):
|
||||
for lot in self:
|
||||
if not lot.product_id.use_expiration_date:
|
||||
lot.use_date = False
|
||||
lot.removal_date = False
|
||||
lot.alert_date = False
|
||||
elif lot.expiration_date:
|
||||
# when create
|
||||
if lot.product_id != lot._origin.product_id or \
|
||||
(not lot.use_date and not lot.removal_date and not lot.alert_date) or \
|
||||
(lot.expiration_date and not lot._origin.expiration_date):
|
||||
product_tmpl = lot.product_id.product_tmpl_id
|
||||
lot.use_date = lot.expiration_date - datetime.timedelta(days=product_tmpl.use_time)
|
||||
lot.removal_date = lot.expiration_date - datetime.timedelta(days=product_tmpl.removal_time)
|
||||
lot.alert_date = lot.expiration_date - datetime.timedelta(days=product_tmpl.alert_time)
|
||||
# when change
|
||||
elif lot._origin.expiration_date:
|
||||
time_delta = lot.expiration_date - lot._origin.expiration_date
|
||||
lot.use_date = lot._origin.use_date and lot._origin.use_date + time_delta
|
||||
lot.removal_date = lot._origin.removal_date and lot._origin.removal_date + time_delta
|
||||
lot.alert_date = lot._origin.alert_date and lot._origin.alert_date + time_delta
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _alert_date_exceeded(self):
|
||||
"""Log an activity on internally stored lots whose alert_date has been reached.
|
||||
|
||||
No further activity will be generated on lots whose alert_date
|
||||
has already been reached (even if the alert_date is changed).
|
||||
"""
|
||||
alert_lots = self.env['stock.lot'].search([
|
||||
('alert_date', '<=', fields.Date.today()),
|
||||
('product_expiry_reminded', '=', False)])
|
||||
|
||||
lot_stock_quants = self.env['stock.quant'].search([
|
||||
('lot_id', 'in', alert_lots.ids),
|
||||
('quantity', '>', 0),
|
||||
('location_id.usage', '=', 'internal')])
|
||||
alert_lots = lot_stock_quants.mapped('lot_id')
|
||||
|
||||
for lot in alert_lots:
|
||||
lot.activity_schedule(
|
||||
'product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached',
|
||||
user_id=lot.product_id.with_company(lot.company_id).responsible_id.id or lot.product_id.responsible_id.id or SUPERUSER_ID,
|
||||
note=_("The alert date has been reached for this lot/serial number")
|
||||
)
|
||||
alert_lots.write({
|
||||
'product_expiry_reminded': True
|
||||
})
|
||||
|
||||
|
||||
class ProcurementGroup(models.Model):
|
||||
_inherit = 'procurement.group'
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _run_scheduler_tasks(self, use_new_cursor=False, company_id=False):
|
||||
super(ProcurementGroup, self)._run_scheduler_tasks(use_new_cursor=use_new_cursor, company_id=company_id)
|
||||
self.env['stock.lot']._alert_date_exceeded()
|
||||
if use_new_cursor:
|
||||
self.env.cr.commit()
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from odoo import api, fields, models
|
||||
|
||||
|
||||
class ResConfigSettings(models.TransientModel):
|
||||
_inherit = 'res.config.settings'
|
||||
|
||||
group_expiry_date_on_delivery_slip = fields.Boolean("Display Expiration Dates on Delivery Slips",
|
||||
implied_group='product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip')
|
||||
|
||||
@api.onchange('group_lot_on_delivery_slip')
|
||||
def _onchange_group_lot_on_delivery_slip(self):
|
||||
if not self.group_lot_on_delivery_slip:
|
||||
self.group_expiry_date_on_delivery_slip = False
|
||||
|
||||
@api.onchange('module_product_expiry')
|
||||
def _onchange_module_product_expiry(self):
|
||||
if not self.module_product_expiry:
|
||||
self.group_expiry_date_on_delivery_slip = False
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
import datetime
|
||||
|
||||
from odoo import fields, models
|
||||
|
||||
|
||||
class StockMove(models.Model):
|
||||
_inherit = "stock.move"
|
||||
|
||||
use_expiration_date = fields.Boolean(
|
||||
string='Use Expiration Date', related='product_id.use_expiration_date')
|
||||
|
||||
def _generate_serial_move_line_commands(self, lot_names, origin_move_line=None):
|
||||
"""Override to add a default `expiration_date` into the move lines values."""
|
||||
move_lines_commands = super()._generate_serial_move_line_commands(lot_names, origin_move_line=origin_move_line)
|
||||
if self.product_id.use_expiration_date:
|
||||
date = fields.Datetime.today() + datetime.timedelta(days=self.product_id.expiration_time)
|
||||
for move_line_command in move_lines_commands:
|
||||
move_line_vals = move_line_command[2]
|
||||
move_line_vals['expiration_date'] = date
|
||||
return move_lines_commands
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
import datetime
|
||||
|
||||
from odoo import api, fields, models
|
||||
from odoo.tools.sql import column_exists, create_column
|
||||
|
||||
|
||||
class StockMoveLine(models.Model):
|
||||
_inherit = "stock.move.line"
|
||||
|
||||
expiration_date = fields.Datetime(
|
||||
string='Expiration Date', compute='_compute_expiration_date', store=True,
|
||||
help='This is the date on which the goods with this Serial Number may'
|
||||
' become dangerous and must not be consumed.')
|
||||
is_expired = fields.Boolean(related='lot_id.product_expiry_alert')
|
||||
use_expiration_date = fields.Boolean(
|
||||
string='Use Expiration Date', related='product_id.use_expiration_date')
|
||||
|
||||
def _auto_init(self):
|
||||
""" Create column for 'expiration_date' here to avoid MemoryError when letting
|
||||
the ORM compute it after module installation. Since both 'lot_id.expiration_date'
|
||||
and 'product_id.use_expiration_date' are new fields introduced in this module,
|
||||
there is no need for an UPDATE statement here.
|
||||
"""
|
||||
if not column_exists(self._cr, "stock_move_line", "expiration_date"):
|
||||
create_column(self._cr, "stock_move_line", "expiration_date", "timestamp")
|
||||
return super()._auto_init()
|
||||
|
||||
@api.depends('product_id', 'lot_id.expiration_date', 'picking_id.scheduled_date')
|
||||
def _compute_expiration_date(self):
|
||||
for move_line in self:
|
||||
if move_line.lot_id.expiration_date:
|
||||
move_line.expiration_date = move_line.lot_id.expiration_date
|
||||
elif move_line.picking_type_use_create_lots:
|
||||
if move_line.product_id.use_expiration_date:
|
||||
if not move_line.expiration_date:
|
||||
from_date = move_line.picking_id.scheduled_date or fields.Datetime.today()
|
||||
move_line.expiration_date = from_date + datetime.timedelta(days=move_line.product_id.expiration_time)
|
||||
else:
|
||||
move_line.expiration_date = False
|
||||
|
||||
@api.onchange('lot_id')
|
||||
def _onchange_lot_id(self):
|
||||
if not self.picking_type_use_existing_lots or not self.product_id.use_expiration_date:
|
||||
return
|
||||
if self.lot_id:
|
||||
self.expiration_date = self.lot_id.expiration_date
|
||||
else:
|
||||
self.expiration_date = False
|
||||
|
||||
@api.onchange('product_id', 'product_uom_id', 'picking_id')
|
||||
def _onchange_product_id(self):
|
||||
res = super()._onchange_product_id()
|
||||
if self.picking_type_use_create_lots:
|
||||
if self.product_id.use_expiration_date:
|
||||
from_date = self.picking_id.scheduled_date or fields.Datetime.today()
|
||||
self.expiration_date = from_date + datetime.timedelta(days=self.product_id.expiration_time)
|
||||
else:
|
||||
self.expiration_date = False
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def _assign_production_lot(self, lot):
|
||||
super()._assign_production_lot(lot)
|
||||
self.lot_id._update_date_values(self[0].expiration_date)
|
||||
|
||||
def _get_value_production_lot(self):
|
||||
res = super()._get_value_production_lot()
|
||||
if self.expiration_date:
|
||||
res.update({
|
||||
'expiration_date': self.expiration_date,
|
||||
'use_date': self.expiration_date - datetime.timedelta(days=self.product_id.use_time),
|
||||
'removal_date': self.expiration_date - datetime.timedelta(days=self.product_id.removal_time),
|
||||
'alert_date': self.expiration_date - datetime.timedelta(days=self.product_id.alert_time),
|
||||
})
|
||||
return res
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from odoo import models, _
|
||||
|
||||
|
||||
class StockPicking(models.Model):
|
||||
_inherit = "stock.picking"
|
||||
|
||||
def _pre_action_done_hook(self):
|
||||
res = super()._pre_action_done_hook()
|
||||
# We use the 'skip_expired' context key to avoid to make the check when
|
||||
# user did already confirmed the wizard about expired lots.
|
||||
if res is True and not self.env.context.get('skip_expired'):
|
||||
pickings_to_warn_expired = self._check_expired_lots()
|
||||
if pickings_to_warn_expired:
|
||||
return pickings_to_warn_expired._action_generate_expired_wizard()
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def _check_expired_lots(self):
|
||||
expired_pickings = self.move_line_ids.filtered(lambda ml: ml.lot_id.product_expiry_alert).picking_id
|
||||
return expired_pickings
|
||||
|
||||
def _action_generate_expired_wizard(self):
|
||||
expired_lot_ids = self.move_line_ids.filtered(lambda ml: ml.lot_id.product_expiry_alert).lot_id.ids
|
||||
view_id = self.env.ref('product_expiry.confirm_expiry_view').id
|
||||
context = dict(self.env.context)
|
||||
|
||||
context.update({
|
||||
'default_picking_ids': [(6, 0, self.ids)],
|
||||
'default_lot_ids': [(6, 0, expired_lot_ids)],
|
||||
})
|
||||
return {
|
||||
'name': _('Confirmation'),
|
||||
'type': 'ir.actions.act_window',
|
||||
'res_model': 'expiry.picking.confirmation',
|
||||
'view_mode': 'form',
|
||||
'views': [(view_id, 'form')],
|
||||
'view_id': view_id,
|
||||
'target': 'new',
|
||||
'context': context,
|
||||
}
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from odoo import api, fields, models
|
||||
|
||||
|
||||
class StockQuant(models.Model):
|
||||
_inherit = 'stock.quant'
|
||||
|
||||
removal_date = fields.Datetime(related='lot_id.removal_date', store=True, readonly=False)
|
||||
use_expiration_date = fields.Boolean(related='product_id.use_expiration_date', readonly=True)
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _get_inventory_fields_create(self):
|
||||
""" Returns a list of fields user can edit when he want to create a quant in `inventory_mode`.
|
||||
"""
|
||||
res = super()._get_inventory_fields_create()
|
||||
res += ['removal_date']
|
||||
return res
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _get_inventory_fields_write(self):
|
||||
""" Returns a list of fields user can edit when he want to edit a quant in `inventory_mode`.
|
||||
"""
|
||||
res = super()._get_inventory_fields_write()
|
||||
res += ['removal_date']
|
||||
return res
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _get_removal_strategy_order(self, removal_strategy):
|
||||
if removal_strategy == 'fefo':
|
||||
return 'removal_date, in_date, id'
|
||||
return super(StockQuant, self)._get_removal_strategy_order(removal_strategy)
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<template id="stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry" inherit_id="stock.report_delivery_document">
|
||||
<xpath expr="//t[@name='lot_serial']" position="after">
|
||||
<t t-set="has_expiry_date" t-value="False"/>
|
||||
<t t-set="has_expiry_date"
|
||||
t-value="o.move_line_ids.filtered(lambda ml: ml.lot_id.expiration_date)"
|
||||
groups="product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip"/>
|
||||
<t name="expiry_date" t-if="has_expiry_date">
|
||||
<th>Expiration Date</th>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<template id="stock_report_delivery_has_serial_move_line_inherit_product_expiry" inherit_id="stock.stock_report_delivery_has_serial_move_line">
|
||||
<xpath expr="//t[@name='move_line_lot']" position="after">
|
||||
<t t-if="has_expiry_date">
|
||||
<td><span t-field="move_line.lot_id.expiration_date"/></td>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
</template>
|
||||
</odoo>
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<template id="report_lot_label_expiry" inherit_id="stock.report_lot_label">
|
||||
<xpath expr="//div[@name='lot_name']" position="after">
|
||||
<t t-if="o.use_expiration_date">
|
||||
<div class="o_label_4x12" t-if="o.use_date">
|
||||
B.b. <t t-out="o.use_date" t-options='{"widget": "date"}'/>
|
||||
</div>
|
||||
<div class="o_label_4x12" t-if="o.expiration_date">
|
||||
Exp. <t t-out="o.expiration_date" t-options='{"widget": "date"}'/>
|
||||
</div>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
<xpath expr="//t[@name='gs1_datamatrix_lot']" position="before">
|
||||
<t t-if="o.use_expiration_date">
|
||||
<t t-if="o.use_date" t-set="final_barcode" t-value="(final_barcode or '') + '15' + o.use_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
<t t-if="o.expiration_date" t-set="final_barcode" t-value="(final_barcode or '') + '17' + o.expiration_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<template id="label_lot_template_view_expiry" inherit_id="stock.label_lot_template_view">
|
||||
<xpath expr="//t[@name='datamatrix_lot']" position="before">
|
||||
<t t-if="lot['lot_record'].use_expiration_date">
|
||||
<t t-if="lot['lot_record'].use_date">
|
||||
<t t-set="final_barcode" t-value="(final_barcode or '') + '15' + lot['lot_record'].use_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
^FO100,150
|
||||
^A0N,44,33^FDBest before: <t t-out="lot['lot_record'].use_date" t-options='{"widget": "date"}'/>^FS
|
||||
</t>
|
||||
<t t-if="lot['lot_record'].expiration_date">
|
||||
<t t-set="final_barcode" t-value="(final_barcode or '') + '17' + lot['lot_record'].expiration_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
<t t-if="not lot['lot_record'].use_date">
|
||||
^FO100,150
|
||||
</t>
|
||||
<t t-else="">
|
||||
^FO100,200
|
||||
</t>
|
||||
^A0N,44,33^FDUse by: <t t-out="lot['lot_record'].expiration_date" t-options='{"widget": "date"}'/>^FS
|
||||
</t>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
<xpath expr="//t[@name='code128_barcode']" position="before">
|
||||
<t t-elif="lot['lot_record'].use_expiration_date and (lot['lot_record'].use_date or lot['lot_record'].expiration_date)">
|
||||
^FO100,50
|
||||
^A0N,44,33^FD<t t-out="lot['display_name_markup']"/>^FS
|
||||
^FO100,100
|
||||
^A0N,44,33^FDLN/SN: <t t-out="lot['name']"/>^FS
|
||||
<t t-if="lot['lot_record'].use_date">
|
||||
^FO100,150
|
||||
^A0N,44,33^FDBest before: <t t-out="lot['lot_record'].use_date" t-options='{"widget": "date"}'/>^FS
|
||||
<t t-if="lot['lot_record'].expiration_date">
|
||||
^FO100,200
|
||||
^A0N,44,33^FDUse by: <t t-out="lot['lot_record'].expiration_date" t-options='{"widget": "date"}'/>^FS
|
||||
^FO100,250^BY3
|
||||
</t>
|
||||
<t t-else="">
|
||||
^FO100,200^BY3
|
||||
</t>
|
||||
^BCN,100,Y,N,N
|
||||
^FD<t t-out="lot['name']"/>^FS
|
||||
</t>
|
||||
<t t-elif="lot['lot_record'].expiration_date">
|
||||
^FO100,150
|
||||
^A0N,44,33^FDUse by: <t t-out="lot['lot_record'].expiration_date" t-options='{"widget": "date"}'/>^FS
|
||||
^FO100,200^BY3
|
||||
^BCN,100,Y,N,N
|
||||
^FD<t t-out="lot['name']"/>^FS
|
||||
</t>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
</template>
|
||||
</odoo>
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
<odoo>
|
||||
<template id="report_package_barcode_expiry" inherit_id="stock.report_package_barcode">
|
||||
<xpath expr="//t[@name='product_barcode_lot_datamatrix']" position="before">
|
||||
<t t-if="l.use_expiration_date">
|
||||
<t t-if="l.lot_id.use_date" t-set="product_barcode" t-value="product_barcode + '15' + l.lot_id.use_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
<t t-if="l.lot_id.expiration_date" t-set="product_barcode" t-value="product_barcode + '17' + l.lot_id.expiration_date.strftime('%y%m%d')"/>
|
||||
</t>
|
||||
</xpath>
|
||||
</template>
|
||||
</odoo>
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
|
||||
"access_expiry_picking_confirmation","access.expiry.picking.confirmation","model_expiry_picking_confirmation","stock.group_stock_user",1,1,1,0
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue